Origanum (Rolland, Flore populaire)

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher


Satureia
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Thymus


[Tome IX, 20]

Origanum creticum

Origanum creticum (Linné).


  • origanumm creticum, origanum heracleoticum, origanum syriacum sylvestre, origanum anglicanum, hyssopus Dioscoridis, anc. nomencl., Bauh., 1671.


[21]

  • origanum hispanicum, anc. nomencl., Dodoens, 1557. (On l'apportait autrefois tout sec d'Espagne à Anvers.)
  • marjolaine d'Angleterre, f., franç., Brohon, 1541; etc., etc.
  • origanum, cunila, cunela, cunila bubula, lat. de Columelle.
  • culina gallinacea [1], lat. de Pline et de Caton, selon Fraas.
  • cunula, lat. de Dioscoride, publ. par Stadler, Nachtr.
  • colena, l. du VIe s., Isidore De Séville.
  • origacium, conila, canula gallica, cunila gallica, colanena, collenuo, conicia, cunitia, puleius major, corona buli (= corona bubuli), alarus, l. du m. â., Goetz. - cunilogalica, golecia, costus, oridanum, scordonia, l. du m. â., Dief. - golena, l. du m. â., Dief ; Mowat ; Dorveaux, Antid., p. 66.
  • origan, m., franç., Platine, 1548, p. 62 ; etc., etc.
  • ourigàn, m., Narbonne, c. p. M. P. Calmet. - Courthézon (Vaucl.), c. p. M. Ed. Edmont.
  • aragan, m., Ménil-en-X. (Vosges), Haill.
  • origane, f., auriganne, f., anc. fr., God.; J. Camus, Op. sal.; J. Cuba, Jardin de santé, 1539, 2e partie, f° 27, r°.
  • organe, f., wallon du XVe s., J. Camus, Manusc. nam.
  • origami, m., anc. prov., Rayn.
  • ouriam, m., dauphinois, Solerius, 1549.
  • oringan, m., anc. fr., Bastiment des receptes, 1544, fet 42.
  • orangè, m., Saint-Georges d. Gros. (Orne), r. p. (Nom des herboristes de la local.)
  • orynal, m., anc. fr., Mowat.
  • orenga, majorane de montagna, Laroque des Alb. (Pyr.-Or.), Carrère.
  • marjolaine sauvage, marjolaine des champs, marjolaine bâtarde, franç. - puliol real, anc. fr., Holth. - pouyeù, m., poujeù, m., santibon des prés, H.-Marne. - manta batarda, Chambéry.
  • citron bâtard, Vallorbes (Suisse), Wall.
  • véronique, f., Maillezais (Vendée), c. p., M. Ph. Telot.
  • tchotte de bû, f., Ban de la Roche, H. G. Oberlin.
  • lijou, m., Le Buisson (Dordogne), r. p.
  • pëlvé, m., vaudois, Parterre de médecine, Genève, 1745.
  • pébrilhou choouvadzé, m., Corrèze, Lépinay.
  • pëlvoué, m., pën'voué, m., vaudois, Durheim.

____________________

  1. Selon d'autres il faut lire cunila bubula. Il faut plutôt lire culina gallica.


[22]

  • ménughéto, f., provençal, Pellas, 1723.
  • erbo dé Nostro-Damo, provenç., Solerius, 1549.
  • margolaine, f., marjolaine, f., cache-puce, thé sauvage, thé d'orange, thym bâtard, thym de berger, thym de bergère, Normandie, Joret.
  • madrona, f., Pyr.-Or., Guisset, Las Illes, 1902, p. 17.
  • orenga, catalan, Bull. de la Assoc. d'excurs. catal., 1890, p. 133.
  • carnabougia, f., niçois, Risso.
  • cornabûggia, Gênes. - cornabusa, Saluces. - cornabìbbia, monferrin.- arècheta, napolit. - rìniu, sicil.- erba aciùga, romagnol.
  • organy, anglais, Boyer, 1780.


Origanum dictamnus

Origanum dictamnus (Linné). - LE DICTAME DE CRÈTE.


  • ustilago rustica, lat. de Dioscoride publ. par Stadler.
  • dictamnus, diptamnus, poleium Martis, bubuleos, buleos, condrisos, condrissum, l. du m. â., Goetz.
  • dictannus, dictamus, dictamnum nigrum, diptannum, condisia, condisum, l. du m. â., Dief.
  • dictanus, origanum persicum, origanum orientale, origanum italicum, dictamnus creticus, anc. nomencl. - pulegium indicum, pulegium cervinum, alchatamum Serapionis, anc. nomencl., De Bosco, 1496.
  • diptane, m., dictaine, m., dictain, m., ditaigne, m., ditayne, m., dictame de Crète, anc. franç.
  • dikmuss, m., Saint-Georges-d.-Gros. (Orne), r. p. (Nom des herboristes de la local. corrompu de dictamus.)
  • gingibre de jardin, m., franç., Duchesne, 1544.
  • gingembre de jardin, m., franç., Ch. Estienne, 1561.


Origanum majorana

Origanum majorana (Linné). - LA MARJOLAINE.


  • sampsuchum, lat. de Columelle. - amaracus, l. de Pline. - maezurana, l. de Dioscoride, édit. Stadler. - amaricus, amaranis, samsucus, magorana, majorana, majorona, mariona, margerona, margaritaria, magitana, pera, olimblium, olimbrium, l. du m. â., Dief.
  • amaricon, amarascus, colimbrum, persa, esbrium, l. du m. â.,


[23]

Mowat. - majoraca, l. du m. â., docum. bordelais de 1305, Du C.
  • olimbrum, l. du m. â., Renzi.- sperma, l. du m. â., Nicolaus, 1510, fet 328, r°. [On trouve dans le même auteur : aumantis = succus majoranæ, fet 325, v°.] - amaracus major, anc. nomencl., Bauh., 1671.
  • majorana, f, anc. prov., Rayn. - Pyr-Or., Comp. - majorane, majoraine, marjolaine, marjoliaine, anc. fr.
  • majourano, f., majourèno, f., majurano, f., majourày'no, f., majourane, f., majouralo, f., majourèlo, f., marjoulane, f., marjëlane, f., mardzolana, f., mardzolèna, f., mardzourano, f., marjolan-na, f., mardzolan-na, f., marjëlan, m., marjolènne, f., marjëlènne, f., mardjôlènne, f., mèrdjoulèna, f., mardzolèna, f., marzalèno, f., marjolègne, f., marjoulin, m., marjoulingue, f., marjoline, f., morziolino, f., en divers patois.
  • matsoulinó, f., Laguépie (T.-et-Gar.), c. p. M. Ed. Edmont.
  • màyourane, f., B.-Pyr., Lespy [1]. - mijorêne, f , Vosges. - marjovènne, f., Guiscard (Oise), r. p. - marlachènne, f., Saint Georges-des-Groseill. (Orne), r. p. - mourghëlêne, f., Pissy-Poville (S.-lnf.), r. p. - margolême, f., Dainville (P.-de-C.), r. p. - marjëlêse, f., Nérondes (Cher), r. p.- marjolatte, f., Rosières-aux-Sal. (Meurthe), r. p. - marjolè, m., Saint-Symphorien (Indre-et-L.), r. p. - marjëlè, m., Château-Renault (Indre-et-L.), r. p. - marjyô, m., Tavaux (Jura), r. p.- marjéndouno, f., La Malène (Lozère), r. p. - majourado, f., Massat (Ariège), Ruffié, Massat, 1889, p. 14.
  • mardjolin-ne, maryolin-ne, maryoléne, f., wallon, J. Feller.
  • mérade, f., Plancher-les-M. (Haute-S.), Poul.
  • marjolaine musquée, franç., Culture des fleurs, Bourg, 1692, p. 69.
  • marone, f., marrone, anc. fr., J. Camus, Récept., p. 8 ; Fuchsius 1546 ; etc., etc.
  • basili d'hiver, m., Gramat (Lot), c. p. M. Ed. Edmont.
  • iolibèl’, f., jargon de Razey, près Xertigny (Vosges), r. p.

____________________

  1. Ancien béarnais, maiorana. Lespy, Grammaire béarnaise, 2e édit., publie, p. 118, un texte de 1480 (Arch. des B.-P., E. 359) où l'on parle d'une recette pour guérir le mal de dents. On met dans un pot de terre de la soupe, de la maiorana et toutes autres bonnes herbes. Demi-pinte de vin rouge. Faire bouillir. Un peu de poivre y est jeté. Mettre la bouche ouverte sur le pot retiré du feu, respirer la vapeur aussi longtemps que possible. - L. Batcave.


[24]

  • pérsia, f., mentonais, Andreus. sic : Andrews
  • sintabon, m., Contre, Jaubert.
  • cass'roulètë, f., Soustons (Land.), c. p. M. Ed. Edmont.
  • damerette, f., anc. fr., God.
  • pâté sauvage, m., Ligny-St-Flochel (P.-d.-C.), c. p. M. Ed. Edmont.
  • marchal, breton de Cléden-Cap-Sizun (Fin.), c. p. M. H. Le Carguet.
  • majoron, anglais en 1481, Murray, I, 690.


« On met les feuilles de la marjolaine dans les boudins pour leur donner du goût », Doubs, r. p.

« Resveiller les potz de marjolaine = donner une aubade à sa belle. Les fenêtres des jeunes filles sont ordinairement garnies de pots de cette plante », anc. fr., God. - « Entre chien et loup, sur le tart, Qu'on va marjolaines querre ... », anc. fr., Langlois, Manuscr. de Rome, 1889, p. 231.

« Sur quelle herbe avez-vous marché aujourd'hui, sur de la marjolaine ? on dit que ça ouvre l'esprit aux simples ». De Leuven, Manon Giroux, 1839, p. 3.

« Un bouquet de marjolaine voilà la dot d'une jolie fille. » Ph. Audebrand, Le Sentier du diable.

« Au moyen âge, on indiquait aux amateurs du merveilleux la recette suivante, qui avait, disait-on, la vertu de faire danser une fille en chemise. On prenait une poignée de marjolaine sauvage, à laquelle on joignait de la verveine, des feuilles de myrte, avec trois feuilles et autant de souches de fenouil, tout cela cueilli la veille de la Saint-Jean, avant le lever du soleil ; puis on faisait sécher ces plantes à l'ombre ; on les réduisait en une poudre qu'on passait au tamis de soie ; et quand on voulait en faire usage, il suffisait de la souffler en l'air dans la direction du lieu où se trouvait la fille qu'on avait prise pour objet du charme à opérer. Il va sans dire que ce charme ne produisant pas l'effet attendu, on ne s'en prenait nullement à la recette, et qu'on n'en accusait que l'inhabileté de l'expérimentateur. » A. De Chesnel, Dict. des Sup. [Ed. Edm.].


Langage des fleurs : « La marjolaine menue signifie bonté ; la marjolaine grosse signifie mensonge. » Traité curieux des couleurs, 1647, p. 76. - « La marjolaine symbolise la tromperie ». Legrand, Le Roy de cocagne, comédie, 1718.- La marj. signifie : toujours heureuse », Nouv. dict. du lang. de l'amour, 1836,


[25]

p. 210. - « La marjolaine apprend qu'adversité Parfois vaut mieux que la prospérité ». J. Le Vasseur, Le Bocage de Jossigny, 1608, p. 36. « Au 1er mai, un bouquet de m. mis à la porte d'une fille signifie qu'elle est aimable et jolie » Rosières-aux-Sal. (Meurthe), r. p. - « Une image représentant un porc flairant la marjolaine et ne la trouvant pas bonne, signifie : ce n'est pas pour toi que je sens bon ». La Feuille, Devises, 1693.



Ici M. Feller nous écrit : « il manque une espèce, la seule que le pays wallon possède, l’Origanum vulgare de Linné, très populaire chez nous. Voici une note où j'abrège considérablement l'appareil des références :

Origanum vulgare

Origanum vulgare (Linné). — L'ORIGAN.


  • sàvadje maryolin-ne ou mardjolin-ne, f., wallon de la province de Liège.
  • såvadje margamote, f. (= menthe sauvage), wallon de Dison. Jehanster (environs de Verviers).
  • minte, f. (= menthe), wall. de Verviers.
  • yèbe al sinteùr, f. (h. à la senteur), Lobet, Dict. wall.
  • fleûr ou yèbe du tonire, f. (fl. ou herbe de tonnerre), wall. de Wegnez, Lambermont (environs de Verviers).
  • yèbe ou fleûr du Notru-Dame, f., wall. de Verviers, Polleur.
  • bèni bwèrê, m. (= botte de fleurs bénites), wall. d'Ensival, Soiron, Wegnez, Polleur.


Ces trois dernières dénominations proviennent de ce qu'on jonche le sol d'origan à la procession du 15 août, al Notru-Dame. Quand la procession a passé, les fleurs sont dites bénies ; on en ramasse un faisceau (bwèrê), qu'on garde comme préservatif soit en cas de maladies, soit notamment pour en jeter dans le feu en temps d'orage. » (Comm. de J. Feller.)



Origanum ægyptiacum

Origanum ægyptiacum (Linné).


  • majorana tenuifolia, majorana minor, majorana nobilis, majorana gentilis, anc. nomencl., Bauhin, 1671.
  • marjolene grenée, f., franç. du XVIe s., J. Camus, Livre d'h.


[26]

  • petite marjolaine, f., franç., Pinaeus, 1561.
  • marjolaine franche, f., franç., Le Jardinier françois, 1654.
  • origan de Perse, m., origan d'Orient, m., anc. fr., Cordus, Guidon des apoticaires, 1572.
  • perse gentile, f., fr., Catelan, Disc. de la thériaque, 1614.
  • marjolaine gentille, franç., Charas, Thériaque, 1668.
  • marjolaine à coquille, franç., De Chanvalon, Manuel des champs, 1765.
  • marjolaine prime, franç., Cotgrave, 1650.


____________________

[Les compléments qui suivent viennent de Additions et corrections du tome 9 (Rolland, Flore populaire)]


[258]


ORIGANUM CRETICUM, p. 20.
  • origanell, breton, P. Grégoire [E.E.].
  • aourigan « origan », confondu avec marjol « marjoline », breton de Saint-Pol-de-Léon, Milin ms. [E. E.].


ORIGANUM, p. 20 et suiv.
  • Origan, dictame. Sur les vertus fabuleuses attrib. par les anciens au dict. voyez W. Hertz, Sage vom Giftmaedchen dans Abhandl. d. k. bayer. Akad. d. Wiss., Cl. I. XX, tome I, p. 105.


LA MARJOLAINE, p. 22.
  • basilic des prés, rioleau, riolet, M.-et-L., Verrier.
  • arroser la marjolaine = boire un bon coup. Val d'Aoste, r. p.


[259]

Symbolique. — maggiorana = maggiore amore di dì in dì. Lang. Symb. Morato, 1556. — Symboliquement = soyons heureux puisque Vénus nous protège, Félix Frank, Danse des fous, 1885, p. 116.

  • marjol, « marjoline », breton de Saint-Pol-de-Léon, confondu avec aourigan, « origan » Milin, ms. [E.E.].