2 415
modifications
Modifications
aucun résumé de modification
*''anmoratzouk'' (= la non oubliante), mi moranar (= ne m'oubliez pas), ''zanazan'', arménien, Alishan. [Er. L.]
2. — La ''couleur de pensee pensée'' est un violet brun tel que celui des penslespensées. FtiRAUDFéraud.
[179]
3. — Un bouquet de pensees pensées mis exterieurement,*pendant la nuit, à la fenêtre d'une jeune fille, indique symboliquement q*a qu'elle ferait mieux ''de penser'' à son pretendu prétendu parti pour le service ou absent*pour une raison quelconque, que d'aller courir les bals et les f&tesfêtes. :::::Ruffey (près Dijon), rec. pers. l
4. — Si dans une society société ou un bal, une jeune*pose fille porte un bouquet composé de trois penseespensées, la premiere mauvi*troisieme première mauve, la deuxième blanche, la troisième veloutine noire sans jaunt jaune dedans*, elle est sûre de se faire de suite un amoureux.*Les pensees blanches sont un symbole de moi*bouquets pour les offrir a des vivants:::::Naintré (Vienne), rec. pers. — N<
6. — Heilige Blumen, welche man sich ziehen, aber nicht abflueckenn und nicht beschaedigen soll, sind ''viola tricolor'' und ''dianthus caesius''.:::::Schaffouse (Suisse), ''Zeitschr. f. d. deutsche Myth''. IV, 176. 7. — Das dreifarbige Veilchen duftete viel schoener als das Maerzeilchen. Es wuchs damals im Getreide, und weil es die Leute so häufig aufsuchten und dabei so viel Korn zertraten, that ihm das Leid und es bat in seiner Demuth die heilige Dreifaltigkeit, ihm doch den Duft zu nehmen. Dieser Bitte wurde willfahrt, und von da an hiesst die Blüthe allenthalben ''Dreifaltigkeitsblume''. :::::Panzer, II, 203 cité par Perger, p. 151. 8. — Die Blume der cultivierten Sorten ist m*mit zwei (violett-gelb, gelb-weiss) oder drei (violett, gelb und gelblic*gelblichweiss), von einander sich wirkungsvoll abhebenden Farben geschmucl*weise geschmückt; daher, 6,7, beziehungsweise 1, 2, 4, 5 = Stiefmiitterchen Stiefmütterchen ; vom \*Volke in dem Sinne gedeutet, dass das prachtige prächtige gespornte Blumenblatt di*die Stiefmutter bezeichne, die zwei folgenden gleichfalls buntgezeichnet<*scheinbarer gefarbten buntgezeichneten die echten und die unscheinbarer gefärbten obersten Blatter di*Blätter die Stiefkinder andeuten. Im Polnischen findet sich eine etwas andere Ver*Version zur Erklärung des Blume und ihres Symbols, die umsomehr Beachtui*Beachtung verdient, al sie auch auf die Stellung der Kelchblatter Riicksicht nin*nigkeit Kelchblätter Rücksicht nimmt und an poetischer Sinnigkeit der deutschen kaum nachsteht. DaDas unterste und auffallendste