''Tarommant guiddaoun — Teffa guiddaoun.''
Rouman ech chadi - — رهان الشادي
Ouard el hamir - — ورد الحمير
Ardjaouan, arrhaouan - — ارجوان
Faounia - — فاونية
Aoud es çalib - — ءود الصليب
''Ttafs.''
Nougd - — نڨد
Rebian - — ربيان
Hachechet el agreb - — حشيشه العڨرب
Chouk ez zera - — شوك الزرع
Oudjia nessiba - — وحية نسيبة
Ousqia nessiba - — وسقية نسيبة
Aïmouka - — ءيموكة
== ''Palmella mucosa'' ==
Tfel el hata - — تفل الحتة
''Tigousbah''
Souçan baheri - — سوسان بحري
Kikout - — كيكوط
== ''Panicum crus-galli'' ==
Bekker - — بكر
Dhineba - — ذينبة
== ''Panicum miliaceum'' ==
C. - — Millet, cult.
''Midjou, Tfsout.''
Dokhna - — دخنة
Dra - — ذرة
Bechna (Trip.) - — بشنة
Qeçob el abiod - — صب الابيض
== ''Panicum repens'' ==
Nedjama - — نجمة
Nissil - — نيسيل
Qtseba - — قثبة
Bedd homar - — بد حمار
== ''Panicum sanguinale'' ==
Demmiya - — دمية
''Goumchi'' T — ''Afezou'' T (le grain).
Bou rokba - — ابو ركبة
Bokkar - — بكر
Merkeba - — مركبة
Chouch - — شوش
Grande graminée commune dans le Sahara où elle concourt à la nourriture des chameaux. — Les Touareg récoltent les grains (afezou).
''Tadjibout — Taloubat — Oualouda — Djih aroud — Tadjira — Ouadjir — Djia boudia — Adekkouch — Flilou — Flouflou.''
Ben naaman - — بن نعمان
Belnaaman - — بالنعمان
Boudi, boudian - — بوذي
Qebabouch - — قبابوش
Sar'lil - — ساغليل
Bou garaoun - — بو ڨرعون
Belamad el hameur - — بلعماد الحمر
Khachkhach mentsour - — خشخاش مبثور
''Harir igran'' (var. ''setigerum'').
Boudi, boudyan - — بعدي
Bou en noum - — ابو النوم
Ben en naaman el kebir - — بن النعمان الكبير
Roman es çaal - — رمان الصعال
Khechkhach - — خشخاش
Afioun (l'opium) - — افيوب
Les propriétés narcotiques du Pavot sont bien connues des indigènes. Les mères abusent parfois de la tête de Pavot pour faire dormir les jeunes enfants. L'usage de l'Afioun est assez répandu.
== ''Papaver setigerum'' ==
Bon en noum - — ابو النوم
Le ''P. setigerum'' est très peu différent du ''P. somniferum'' qui en est la forme modifiée par la culture.
''Tilaças.''
Chih el djenan - — شيح الجنان
Khaoui el euchab - — خاوي العشاب
Habiqet es sour - — حبيقة الصور
Ratob - — راطب
Hachich et tena - — حشيش التنة
Hachich ez zedjadj - — حشيش الزجاج
Horaïq el mchacha - — حريق الماششة
''Taoucatt — Talsatt — Taoumiah — Tamiah — Mzouchen — Tarmiga.''
Taï el areb - — تاي العرب
Ataï el halou - — تاي الحلو
Hidouret er raaï - — حيدورة الرعاي
Ferache el qaa - — فراش القاع
Bessatt el ardh - — بسط الارض
Bessatt el qaa - — بسط القاع
Le ''Paronychia argentea'' est communément consommé en infusion théiforme par les indigènes et les européens sous le nom de ''Thé arabe''.
''Ahiouf-n-ekli'' T — ''Tachmegdid'' T.
Homra - — حمرة
Ataï achbi - — اتاي اشبي
== ''Paronychia Cossoniana'' ==
Taamiya - — طعمية
Nethel el abiodh - — نتل الابيض
Hadjana - — حجنة
Deqaïqa - — دقايقة
== ''Paronychia nivea'' ==
Ataï el djebel - — اتاي الجبل
C. — Cult.
Bou sella - — بوسلة
''Timiksimin.''
Sefranyia - — سفرانية
Djaada - — جعدة
Harmel.
Harmel - — حرمل
''Harmel Sahari'', la graine, drogue.
== ''Pelargonium inquinans'' ==
C. - — Cult.
Khedoudja - — خدوجة
== ''Pennisetum ciliare, P. Parisii'' ==
Guezmir - — ڨذمير
Kerttal - — خرطال
''Tarfad'' T — ''Tehaou'' T — ''Moukokoba''.
Bou rokba - — ابو ركبة
Hada - — حدة
Ahma - — احمة
''Tabsout — Tafsout — Ini — Hili — Enli'' T. — ''Anneri'' T — ''Dra'' T — ''Tchaoua'' T.
D'raa - — ذراة
Bechttout - — بشطوط
Benicht - — بنيشت
Bechna - — بشنة
Dokna - — دخنة
Qaçob - — قصب
Koreia (le grain) - — كقية
Var. ''tinctorium''
Tafsout hamra - — تافسوت حمراء
Cette variété rouge est employée à Inçala pour teindre les laines, une variété rouge du Sorgho est aussi employée pour le même usage.
== ''Peplis Portula'' ==
Belibcha - — بليشة
''Hallelloust-n-djarfi.''
Cheqiya - — شقية
Guerira - — ڨريرة
Rebiane - — ربيان
Aromatique ; pourrait être utilisé comme Camomille.
''Asslift — Sellouf.''
Halleba, Helleb - — حلابة
''Aouarhad'' T — ''Thafs — Ttafès — Ttafous — Tafr'a''.
Lahiet et tis - — لحية التيس
Héliotrope d'hiver.
Hachichet es sella - — حشيشة السلة
Fleur à parfum d'héliotrope.
''Imzi.''
Maadnous - — معدنوس
Bagdouness - — بڨدوبس
Le Persil est spontané dans les forêts de la région montagneuse.
== ''Phagnalon rupestre, Ph. saxatile, Ph. sordidum'' ==
Foddia - — فضية
Motti - — مطي
Arfedj - — عرفج
Taam el arneb - — طعام الارنب
''Ibni — Absis — Beçis — Akouz — Akoulla-n-teskourine — Tassala'' T.
Berraqa - — براقة
Zouane, zoual - — زوان
Demmia - — دمية
== ''Phalaris minor'' ==
Charfar - — شارفار
Var. ''hematites.''
Demmia - — دمية
Ce Phalaris passe dans le Sahara pour vénéneux pour les chevaux. Cette variété rougit en séchant. Certains ''Phalaris'' comme le ''canariensis'' coupés peu après la germination laissent exsuder une gouttelette rouge, d'où le nom de ''Demmia''.
''Tadelart — Tafeltart — Tanin — Tifeltiarin — Nounbal — Dadz — Farika — Loubian.''
Loubia - — لوبية
Loubia frenq - — لوبية فرنك
La dénomination Loubia appartient au ''Dolichos Lubia''. C'est par analogie qu'elle est appliquée au haricot.
''Abouchel-n-Tekkouk — Idergis — Zimzellil'' T — ''Temzelitt'' T.
Danoun - — دانون
Denouss - — دانوس
Barnouk - — برنوك
Ouars - — ورس
Deris - — دريس
Khares - — خارس
Tertout el kelab - — تربوث الكلاب
Zebb el qaâ - — زب القاءة
Fetekchen - — فتكشن
Le ''Phelypaea violacea'' est abondant dans le Sud ; il a une base très volumineuse contenant beaucoup d'amidon au moment où il sort du sol. Les indigènes mangent, après l'avoir convertie en farine, la partie renflée et préconisent cette farine contre la diarrhée.
''Tadart-n-atebir.''
Nouar el hadjel - — نوار الحجل
''Tamtouala — Ached — Adoura.''
Qttem, qatoum - — قطم
''Farseouan — Tarseouan — Iniji — R'ilef — Azaref''
Khayatt el adjrah - — خياط الاجراح
== ''Phlomis floccosa'' ==
Zehaïna - — زحاينة
Zehera - — زحرة
''Zini — Tissaboun.''
Djeda - — جدة
== ''Phœnix dactylifera'' ==
C. - — Dattier.
''Tanekht - — Tazdaït - — Tazzaït - — Tazoutel - — Tezdit - — Tigzdaïl - — Tezdaï- Tafinaout - — Isgaren- Azouan- Hozdacht''.
*Nekhla - — نخلهَ
Toutes les parties et tous les états du dattier ont reçu des noms berbères et arabes.
''Azdaï.''
*Dokar - — ذكر*Fohal - — فحل
Pied mâle issu d'un noyau et impuissant à féconder.
*Rahaoui - — رحوي
P. mâle issu d'un noyau bon pour la fécondation.
*Ksebaoui - — كسباوي
P. mâle provenant d'un rejeton.
*Chedert - — شدرت
P. mâle tardif pour deglet-nour.
*Deglaoui - — دڨلاوي
''Azdaï''.
*Nakhlat - — نخلهَ*Fahal - — فحل
Dattier non cultivé :
*Hachna - — حشنهَ
Dattier cultivé né de graine
*Degel - — رڨل
Dattier mûrissant ses fruits sans fécondation :
*Ikhriq - — يخريق
Jeune dattier que l'on peut féconder sans avoir besoin de grimper :
*R'arsa - — غارسة*Djebara - — جبارة
Dattier adulte dont le tronc commence à se dénuder :
*Rebaia - — ربعية
Dattier à tronc dénudé :
*Charef - — شارف
Grand dattier dont le rendement diminue :
*Touïla - — طويلة
Dattier ne donnant plus de dattes :
*Feced - — فصد
Le tronc, stipe du dattier :
''Agdi''.
*Khacheb - — خاشب
Ecailles du tronc
Une touffe de dattiers autour du pied-mère :
*Aouch - — عوش
Bourgeon de la base que l'on détache pour planter :
*Hachna - — حشنة*Djebar - — جبار
Bourgeon sans valeur du pied :
''Takourmit-n-tferhien''.
*Zellouche - — زلوش
Bourgeon né loin du sol :
*Rekkob, Rekkaba - — ركاب ، ركابة
Bouquet de feuilles du sommet :
*Aqid - — حقيد
Cœur du dattier
*Guelb - — ڨلب*Djoumar - — جمار
Cœur du dattier que le mari offre à sa femme le 7e jour de la noce.
La sève sucrée obtenue par section du bourgeon terminal :
*Lagmi - — لاڨمي
Lagmi sortant de la première section du bourgeon
*Khloub - — خلوب
Lagmi provenant d'une coupe plus profonde :
*Haïk - — حايك
Lagmi provenant d'une section encore plus profonde :
*Soukara - — سكارة
Lagmi sortant de la section de l'insertion des feuilles au bourgeon amenant la mort du dattier :
*Ferkis - — فركيس
Feuilles, palmes :
*Djerid - — جريد
Rachis des feuilles après l'enlèvement des divisions foliaires :
*Djerid - — جريد
Divisions de la feuille :
''Tizit - — Takoulat'' T.
*Saaf - — سهف
Epines de la base des feuilles :
*Sirb - — سيرب
Spirale des feuilles d'une année :
*Dor - — دور
Djerid, employé pour clôture :
*Zeraïb - — زراحيب
Palmes blanches du sommet :
*Tazlit - — تزليت
Base épaissie de la feuille :
*Kornaf - — كرنافا*Kourchefa - — كرشافة
Fibres de la gaine :
*Liffa, Liff - — ليفة
Spathe :
*Thalaa - — طلع*Koufoura - — كفرى
Spathe après la récolte :
*Relafa - — رلافة
Inflorescence mâle :
*Ardjoun - — عرجون
Inflorescence femelle :
*Sebatta - — سباطة
Ensemble des ramifications du régime :
*Djant - — جانت
Fleurs mâles :
*Agatou, adjellou, adjendis. - — حجلو
Pollen :
''Ouaïniou - — Ehreer.''
*Kouch - — كش*Deqiq - — دقيق*R'abia - — غبرة
Pollen conservé de l'année précédente :
*Dokar qedid - — ذكر قديذ
Spathe fermée après la fécondation :
''Tanekout - — Askroua.''
Pédoncule du régime :
''Tasbat-n-oublouh - — Zaf - — Tizilit.''*Alemlan - — حلملان*Alemzaier - — حلمزاير
Le régime :
''Talait - — Tezaïrt - — Tiziar.''
Le régime fécondé :
Ramifications qui portent les dattes :
*Chamrokh - — شمروخ
Une fleur :
*Djetmira - — جتميرة
Fleur femelle tardive non fécondée :
*Çadess - — صدس
Ovaire après la fécondation :
*Bezzir, Bazer - — بزير ء بزر
Ovaire un mois après la fécondation :
*Tiouane - — تيوحن
La datte :
''Tablouht - — Tinni'' T.*Temra - — تمرة
Le noyau :
*Nouat - — نواة
Dépression de 1'embryon :
*Noqtha - — نقطة
Pellicule qui enveloppe le noyau :
*Djoulafa - — جولفة
Partie charnue comestible :
*Tetsan - — تثسن*Hatsa - — حثاة
Sirop coulant des dattes :
*Dibs - — دبس
Dattes molles :
''Timout.''
*Retab - — رطب*Horr - — حر
Dattes molles comprimées en masse :
*Adjoua - — عجوة
Dattes demi-molles :
*Mgama - — مقمع
Dattes sèches dures
*Khalet - — خلط*Tamr - — تمر
Dattes provenant d'un sujet de semis :
*Degel - — دڨل*Medjahl - — مجاحل
Dattes non fécondées :
*Sèche - — ساش
Dattes sur un pied mâle :
*Mazouziat - — مازوزية
Datte tombée avant maturité :
*Bessess - — بساس
Datte non mûre de la grosseur d'un pois :
*Loulou - — لولو
Datte grosse mais verte :
*Belah - — بلح
Datte ayant atteint sa grosseur et sa couleur :
*Besser - — بسر
Datte sèche avant maturité :
*Achfa - — حشفة
La pruine :
*Min - — من*Baiad, biod - — بياض
Degrés de maturité de la datte :
*Thala - — طلو*R'arid - — غريض*Belah - — بلح*Zahoua - — زهوة*Besser - — بسر*Retab - — رطب*Tamr - — تمر
Maroc (Lt Paris, P. Popenoe) :
Bou Asmar - — Bou Faqqous - — Bou r'ar - — Bou Hafas - — Bou harrath - — Bou Djouloud - — Bou Ali Khannan - — Bou Khartoum - — Bou Sakkari - — Bou Saq - — Bou Soual - — Bou et Tob - — Bou Iaour'ag - — Bou Zougah - — Afroukh tidjent - — Sebaa es Sultân - — Asfar el djarid - — Atsam - — Admou - — Begouri - — Borchiah - — Bani el hatsits - — Belhezit - — Bourni - — Bouslhanchi - — Ders el Berel- Ders el Maaz - — Fouli - — R'ars - — Habb roummân - — Harchaf - — Houmaïra -Horrah - — Irar - — Djihâl - — Tataouant - — Oum dourrari - — Ounnab - — Yabis - — Zarzaï - — Ar'ass - — Afroukh-n-Tigente - — Feggous - — Assiane - — Tadment el Horra - — Afrouk Amenzou - — Aziza Amenzou - — Taredbit Tamenzout - — Tanakh souret - — Tabdoucht - — Taabdount - — Taguezgouzt - — Achar-en Naï - — Karmez - — Naffaye Aziza Abdallah ou Malek - — Aziza-n-Bouzid - — Bousraïn - — Tinhoud - — Ahardan - — Ahdjine - — Tin-r'anim - — Lazouar' - — Taberchent - — Acherded - — Adman-n-Ouargla - — Kounti - — Tadmemt-n-Fendi - — Afroukh-n-Ounrar - — Admam - — Timeftahine - — Koblet-n-Tourakht - — Azouar-n-Adaryt - — Til-lemsou - — Tacharannaït - — Tr'aras Tezdit - — Kmil - — Amtouf - — Azdaï, dattier mâle.
''Oasis du Sud de l'Algérie''
Halouaïa - — Loun el Heloua - — R'arsaïa - — Deglet nour - — Nakhlet Zian - — Kattar - — Horraia - — Helouet Rir' - — Souhoub - — Tadala - — Hamraïa - — Hima - — Dab-es-Soukkor - — Khoussa el Atrous - — Mekarkcha - — Helib el Bel - — Bezoul el Khadem - — Khadraïa - — Nakhe-
[198]
let Lalahoum - — Rounia - — Khadraï Liheda - — Hamraït ben el Aroussi - — Nakhelet el Hammada - — Foul el Mogli - — Bent el Adjouz - — Mechegga - — Toudjat - — Chebbata - — Moumena - — Kharaïa - — Nakhelet Koleïf - — Mechferka - — Rous el Ber'al - — Belbelia - — Deglaia - — Baar el Djahch - — Trilla - — Maalakat - — Nakhelet Kouider - — Retbet et teben - — Hadfa - — Sifia - — Oum chouika - Senine el Moftah - — Mrara - — Baar el Maaz - — Ratbaïa - — Defar el Qat - — Merabta kheira - — Euch - — Rotbet Zin ed Din R'elida - Euch el Adjouz - — Chougaa - — Demaet el kelb - — Sif el kharroub - — Darbia - — Nakhelet oum Houi - — R'ar el Guettouta - — Moguebala - — Menfoukha oum Oudjih - — Saq el R'ezal - — R'azi - — Keraïn el Abid - — Bechoulet el Oussif - — Tsouri - — Kenta - — Attacha - — Nakhelet Alia - — Nakhelet Hamia - — Djoug Bales - — Ratbet Ali - — Senaat Roubou - — Nachefa - — Beid Haman - — Aaguer - — Meharta - — Habet el Madjen - — Nebgaïa - — Ratba el Kabla - — Tazaout - — Ratbet el Madjen - — Nakhelet el Left - — Khammadja - — Seïacha - — Sebaa Bedraa - — Hadbia - — Ratba es Safra - — Mitriat - — Ahmar bou Amor - — Qern r'ezal - — Ahsiniat - — Nakhelet Ras el Ferd - — Bar el Bel.
''Oasis de Tagant et de l'Adrar'' (R. Arnaud) :
Sekkani - — Tenouazidi - — Tamaziad - — Tiguidirt - — Mazboula - — Lahnikia - — Banbourk - — Enzer - — Nahlat foumaguidir - — Oum Arich - — Ahmar - — Tenterquel - — Tadjanant - — Oum Ziouen - — N'takeck - — Tedjib - — Lemdina - — Alfat baba - — Lakhrdira - — Tid'el - — Adar'ed - — Iridjia - — Laïrmia - — Adjbouïb - — Soumbahra - — Alfat'ouadan - — Ganeb - — Djoub inadmen - — Haloua - — Felha - — Angr'outh - — Tarditahlchah'la - — Teul Fergioun - — R'ilania- Boudjadjat - — Lemberkeba - — Ar'd'em - — Anouïzen - — Tedjet ced Youcef - — Imrane - — Kanet - — Areïsth - — Nedjbarat - — Bezoul el begra - — Zouzaïa - — Sar'nia - — Krouara - — Tahmirit- Adjana - — Tamazed - — Ansakhri -Fathma es safra - — Nakhelet la bahba - — Tifrida - — Nourdjaia - — Tendr'iress - — Nakhelet el Assassib.
''Dattes du Souf'' (Commandant Cauvet) :
Hamari - — R'ars - — Deglet Ache - — Tazerzaït - — Bent gbala - — Gasbi - — Tefzaouine - — Itima - — Ali ou Rached - — Telacine -
[199]
Deglet mras - — Tamedjohert - — Fezzaïn - — Seba arous - — Taourakt - — Halouaïa - — Beid el Hamam - — Tamezrit Tinnecine - — Deglet mamen - — Arichti - — Defar el Gatt - — Bezzoul khadem - — Sekria - — Zog Mongar - — Hona - — Hamraia - — Deglet ech cham - — Deglet nour - — Abd el azaz - — Takermoust - — Degla beida - — Kentichi - — Taoudant - — Chettara.
''Dattes du Djerid Tunisie'' (Masselot) ;
Ammari - — Angou - — Arichti - — Badjou - — Besser halou - — Bou Assar - — Bou fagour - — Beds hamam - — Besser aguer - — Bezzaniah - — Ben yamnoul - — Berchanou - — Bent Segui - — Beid el Klab - — Chedakh - — Chellabi - — Deglat nour - — Deglat caïd - — Deglat Hassen - — Deglat sennaga - — Deglat bahia - — Deglat el bida- Deglat Ali djerad - — Deglat nasser - — Deglat nebat - — Deglat hamidatou - — Deglat richa - — Deglat Aïcha - — Dzhabi - — Deglat Teblala - — Dzofer gatt - — Djelloudi - — Dzoukar - — Ftimi - — Fezzani - — Fermlaya - — Fahal - — Gasbi - — Goudi el Hadjemi - — Gabouria - — Guettari - — R'ress' Mettiqi - — R'albouzi - — Gersini - — Hamra - — Hourra - — Halloua - — Hazmaya - — Habb-Tessas - — Henaya - — Hamraïa - — Kentah - — Kentichi - — Kesnarou - — Ksebba - — Kharroubi - — Khadraya - — Khanaqne rouh - — Khoufiss akahal - — Khalet hamid - — Khalet Ali meskine - — Khalet dounar - — Labouzzi - — Lemsia - — Louzi - — Lagou - — Mahmoudi - — Menakher - — Moukh begri - — Malti - — Mattata - — Mossran behim - — Meliha - — Messeram Zaouich - — Nefakh ez Zebabir - — Oum Saïd - — Oum lar'laz - — Oukht Ftimi - — Oukht ammari - — Oukht goundi - — Oukht r'eress - — Oukht gasbi - — Oudnine ianech - — Oukht lazou - — Remtsa - — R'tob Houde - — Ras haneche - — Selatni - — Sennin Mouftah - — Sebaa Arousi - — Sarrouti - — Sebaa fi Draa - — Termet Khadem - — Tamedjert - — Tseremilaia - — Tozeur zid kahala - — Tozeur zid Çafra - — Troudja - — Tantaboucht - — Tabouni - — Tafazouine - — Tanessin - — Yamlala - — Ytima.
''Maladies du dattier :''
Soussa - — سوسة
Hamra - — حمراه
Boussaafa - — بوسعفة
Nedjma - — نجمة
Djenan - — جنان
Sertan el qloub - — سرطان القلوب
[200]
R'ram - — غرم
Bouqaçace - — بو قصاص
Gemla - — قملة
Nemla - — نملة
Çafqa - — صفقة
Techrim - — تشريم
Bayoudh - — بيوض
Khamez - — خمز
Khemez mta nefara - — خمز متاع نفارة
Djahnet - — جحانة
Cibana - — صيبانة
La datte malade :
*Msourga - — مسورڨة
*Khamlet - — خاملة
*Khamedj - — خمج
''Tiouli — Ilili — Tir'animine — Tagasiba T — Djaboub — Tissendjeli — Ar'anim.''
Qçob, qceba - — قصبة
Iras, traa - — يرع، ثرع
Bouzet - — بوزة
N. — Subspontané.
Çabarha - — صباغة
== ''Phytolacca dioica'' ==
C. — Belombra, cult.
Choumra - — شومرة
Tout (mûrier) - — بوب
== ''Picnomon acarna'' ==
Chouk el asfeur - — شوك الاصفر
Chouk el hamir - — شوك الحمير
Selbine - — سلبين
== ''Picridium tingitanum'' ==
Rerhim, Rerham - — رغيم، رغام
Rezaïna - — رزاينة
Çaaïn - — صاحين
Aïn es serdouk - — عين السوردوك
== ''Picridium vulgare'' ==
Zid el moum - — زيد الموم
Goustt el hadjla - — ڨسط الحجلة
Leha - — لحة
''Habb Talaout.''
Habba aloua - — خبة حلوة
Anissoun - — انيسون
Iassoun - — ياسون
Kemoun abiod - — كمون ابيض
Raziandj roumi - — رازيانج رومي
Pin d'Alep.
''Azenbi — Azouber — Taïda - — Taiia — Igengen — Ouazouri'' (la résine).
Çenouber - — صنوبر
Raouraï - — راوراي
Zgougou (la graine) - — زقوقو
Radjina (la résine) - — رجينه
Qlefounia - — القلفونيا
Midad ed dakoua (noir de fumée) - — ميداد الدكوة
Qat'ran (le goudron) - — قطران
Zeft (le goudron) - — b
Les indigènes mangent les graines mêlées à du miel. En temps de famine, ils recherchent la face interne de l'écorce. Les vieilles écorces sont utilisées comme tan, on ne recueille que les écailles anciennes qui se détachent facilement du liber. Le Pin d'Alep peut fournir une résine riche en essence de Térébenthine de bonne qualité. Les Arabes tirent du bois du Pin une grande partie de leur goudron, La distillation est faite dans une cavité remplie de fragments de bois, la combustion s'opère de haut en bas, le goudron s'accumule dans une cavité au fond du trou.
''Taïda.''
Cenouber - — صنوبر
== ''Pinus pinea'' ==
C. — ''Pinus pinea'' — Pin pignon.
Cenouber - — صنوبر
Foustaq (pistache) la graine - — فوستق
D. — ''Piper cubeba'' — Poivre cubèbe, drogue.
Kebbaba - — كبابة
Les fruits du ''Schinus Molle'' sont aussi vendus sous le nom de ''Kebbaba''.
D. — ''Piper longum'' — Poivre long.
Dar felfel - — دار فلفل
== ''Piper nigrum'' ==
D — ''Piper nigrum'' - — Poivre.
Felfel akhal - — فلفل اكحل
''Tifirès — Taferast — Dendjas — Ansache.''
Idjace, indjace - — انجاص
Ambarout - — حمبروت
''Tifirès.''
Indjace - — انجاص
Zaarour - — زعرور
''Tseffah — Tatefah — Ateffah — Deffou'' (pomme).
Teffah - — تفاح
Dénomination des pommiers indigènes :
''Iggt — Idj — Iqq — Tecemlalt'' (Goundafa) — ''Gueddaïn'' (le fruit) — ''Liez ou illeg'' (la galle).
Bettoum, Bettam - — بطم , بطوم
Haoudja (fruit) - — حوجة
Khatiri (fruit) - — خثيرى
Gatouf (fruit) - — قاطوف
Habbet el Khadra (l'amande) - — حبة الخضراه
Samac (le suc concret) - — ساماق
Alk el anebatt (la résine) - — علك الانباط
Au printemps, les rameaux laissent exsuder des larmes de résine qui tombent au pied de l'arbre et sont utilisées par les indigènes comme masticatoire et drogue.
''Tidekst — Tadist — Tadis — Imidek — Fethies — Fadhiss — Itk — Tikht'' — Le fruit : ''Gueddaïn — Goudhim — Goudhoum.''
Derou, diroua - — ضرو
Les jeunes pousses de Lentisque sont utilisées pour la vannerie. Les feuilles servent à tanner et à teindre en noir.
''Tichirt — Ibbjji — Imejji — Tazezgart — Aqious — Aslen Guiddaoun'' (frêne de singe).
Bettoum el kifane - — بطم الكيفان
Bereicya - — بريسية
Bouthmaya - — بطماية
Afs (la galle) - — عفس
Liez ou illeg (la galle) - — ليزولق
C. — ''Pistacia vera'' — Pistachier.
Foustaq - — فستق
Habbet el Khaddra - — حبة الخضراه
Le Pistachier est cultivé par les indigènes de Sfax ; cette culture pourrait s'étendre utilement. La greffe du Pistachier réussit très bien sur le Betoum.
== ''Pisum arvense'' ==
C. - — ''Pisum arvense'' — Pois cult.
''Adjilban.''
Djelbane - — جلبان
''Pisum elatius''
Louaia - — لوحية
Djelban er r'haba - — جلبان الغابة
''Adjilban — Dabedlioun.''
Djelban teri - — جلبان طري
Djeldjelane - — جلجلان
Homes - — حمص
Bissill, becella, bizelli - — بزلي , بسلة
Koukis - — كوكيس
''Pituranthos chloranthus'' (Deverra).
Qeza, gouzia, gouzza, qessou - — قزع
Zaza - — زازة
Djida - — جيدة
''Pituranthos Rohlfianus''
Guezah el hamir - — قزة الحمير
''Tatacht.''
Guezzah - — قزع
Gohaïze - — قحايز
Chebet el djebel - — شبت الجبل
''Pituranthos tortuosus''
Gezza, gouza, qessou - — قزح
Gesiche - — قزيش
Keraoui - — كراوي
Sagouh - — ساقوه
== ''Plagius grandiflorus'' ==
''Ifzilmem.''
Zelifa - — زليفة
Belsana - — بلسانة
== ''Plantago albicans'' ==
''Plantago albicans''
''Lliden - — Inem – Anem - — Adan – Aloura'' T.
Heulma - — هلمة
Lelma - — الالما
Nemla - — نملا
Eddena - — ادنة
Hamelet el RhezaI - — حملة الغزال
Mousseq - — موسق
''Plantago amplexicaulis''
Lazna - — لازنة
== ''Plantago ciliata'' ==
''Plantago ciliata''
Zelfana - — زلفانة
Annadam - — حنارم
''Taoualment.''
Bou djenah - — ابو جناح
Redjel el Rhorab - — رجل الغراب
Gern el aïl - — قرن الايل
Derhis - — دغيس
== ''Plantago lagopus'' ==
''Plantago lagopus''
Djenaï - — جناي
Nouaret el Aqereb - — نوارة العقرب
Baçou el fard - — بعسوس الفارد
Oudna - — ودنة
== ''Plantago lanceolata'' ==
''Plantago lanceolata''
Ouden el Kebch - — اذن الكبش
Leçan el ferd - — لسان الفرد
== ''Plantago major'' ==
''Agoucin bour'ioul.''
Meçaïça - — مصايصة
Sef el ma - — سق الماه
Oudzina - — اذينة
Ouden ed djeddi - — ادن الجدي
Berraq - — براق
''Aloura'' T.
Loqmet en nadj - — لقمة النعج
== ''Plantago Psyllium'' ==
''Plantago Psyllium'' - — Herbe aux puces, ''Psyllium''.
Asloudj - — اسلوج
Merouach - — مرواش
Harmola - — حرمولة
Bzer - — بزر
Zar qouttouna - — زر قطونا
Oum rouis - — ام رويس
Habb el barar'its - — حب الباراغيت
Berousti (graine) - — برغوستي
''Zouzim''.
Saraouiya - — سراوية
Souak el Kil - — سواك الكيل
Seba el Araïs - — سبحة العرايس
== ''Plantago squarrosa'' ==
''Plantago squarrosa''
Krain el djedja - — كرين الجاجة
Zebid - — زبيد (écrit ربين)
== ''Platanus acerifolia'' ==
C. — ''Platanus acerifolia'' — Platane, cult.
Tchinar - — شينار
Dechnar - — دشنار
== ''Pleurotus Eryngii'' ==
''Pleurotus Eryngii'' — Pleurote de la Férule.
Fouga - — فوقع, فكاع
== ''Platycapnos spicata'' ==
''Platycapnos spicata''
Saq el rhorab - — ساق الغراب
== ''Plumbago europaea'' ==
''Plumbago europaea'' — Dentelaire.
Souak er raïan - — سوك الرعيان
Djouz er raïan - — جوز الرعيان
Tefel el djouza - — تفل الجوزة
''Poa annua''
Hachichet el arneb - — حشيشة الارنب
== ''Poa bulbosa'' ==
Netache - — نتاش
Netache belbouci - — نتاش بلبوسي
Toumert - — تومرت
Hachiche safi - — حشيش صافي
Boulaïa - — ابولاية
Nom accepté : ''[[Podaxis]]'' (Agaricaceae) ?
Tach sbaa - — تاش سبع
== ''Podospermum laciniatum'' ==
C - — ''Polianthes tuberosa'' — Tubéreuse, cult.
Zimbil
''Polygonum aviculare, P. equisetiforme'' — Trainasse.
''Mesenzer mazir — Djoundjour — Rherem — Oulemhm - — Battbatt — Rharz.''
Gerda
[211]
''Polyporus tinctorius'' - — Polypore du Bettoum.
''Tizarhla.''
C. - — ''Populus fastigiata, P. Thevestina''
Cefçaf et touil
''Populus nigra'' - — Peuplier noir.
''Acafsaf — Arig — Erg — Ouisd.''
''Populus tremula'' - — Tremble.
''Arouari - — Acefcaf amellal.''
''Psalliota campestris'' — Agaric des prés.
''Ametzouar - — Agoursal — Agersal — Tarlaral — Tar'raria — Tiroula — Agoursalen.''
Fougga
''Pyrethrum'' - — Voir ''Chrysanthemum.''
[[Category:Répertoire (Trabut)]]