La liste suivante donne dans l'ordre :
*les noms malayalams publiés par Rheede en caractères romains (souvent dans une graphie néerlandaise) ; les numéros qui suivent donnent le volume et les pages du texte, suivis des numéros des planches ; par exemple, pour '''acara-patsjotti''', le texte est dans le volume 5, p. 15, et la planche porte le numéro 8 ;
*le nom scientifique proposé par Nicolson , Suresh et Manilal.
*la transcription actuelle (par Nicolson, Suresh et Manilal) des noms malayalams écrits par Rheede en écriture malayalam ; les noms suivis d'un astérisque indiquent ceux qui n'apparaissent pas en écriture malayalam, mais sont déduits des noms en caractères romains ;
*la transcription des noms malayalams actuels donnés par Nicolson, Suresh et Manilal (dans une graphie anglaise) ; la rubrique est vide quand aucun nom actuel n'est connu.