Potamogeitôn (Dioscoride)
|
Sommaire
Texte grec de Wellmann
4.100.1 <ποταμογείτων>· φύλλον ἐστὶν ὅμοιον τεύτλῳ, δασύ, ὑπερκύπτον ὀλίγον τοῦ ὕδατος. ψύχει δὲ καὶ στύφει, ἁρμόζον κνησμοῖς καὶ νεμομένοις καὶ παλαιοῖς ἕλκεσιν· ὠνόμασται δὲ διὰ τὸ ἐν τέλμασι καὶ ἐνύδροις τόποις φύεσθαι.
____________________
RV: ποταμογείτων· οἱ δὲ σταχυῖτιν, Ῥωμαῖοι φον- τ<αν>άλις, οἱ δὲ φλουμινάλις, οἱ δὲ τερμινάλις, οἱ δὲ ἠμίνουλα, οἱ δὲ προσπεκτίβα, Αἰγύπτιοι ἐθεγχίς. ποταμογείτων ἕτερος· οἱ δὲ λειμώνιον, οἱ δὲ ἁλιμοκτόνον, οἱ δὲ νευροειδές, οἱ δὲ ἑπτάπλευρον, οἱ δὲ κυνόγλωσσον, οἱ δὲ πολύνευρον, οἱ δὲ θύρσιον, προφῆται οὐρὰ ἰχνεύμονος, Αἰγύ- πτιοι λοιχόρ, Ῥωμαῖοι βηταιφόλλιουμ, οἱ δὲ γλαδιατώριαμ, οἱ δὲ πλαντάγω, οἱ δὲ ἑρβάγω, οἱ δὲ ἀρουνδινάλις μίνορ, Ἄφροι ἀστιρκόκ, Δάκοι κοαδάμα, Γάλλοι ταυρούκ.
Identifications proposées
- Ottelia alismoides (Beck)
- (Aufmesser)
- (Berendes)
- (García Valdés)
- Nom accepté : Ottelia alismoides ou Potamogeton nodosus.
Traduction française
Le potamogeitôn (litt. "voisin du fleuve") est une feuille semblable à celle de la bette (teutlon), poilue - (Sprengel et Lenz ont proposé de corriger dasu en pakhu, ce qui signifierait "épaisse") -, un peu penchée au-dessus de l'eau. Il est rafraîchissant et astringent, bon pour les démangeaisons, les plaies qui creusent et s'invétèrent. Il doit son nom au fait qu'il pousse dans les marécages et les lieux pleins d'eau. (in extenso. - trad. Suzanne Amigues)
Peut-être s'agit-il effectivement de Potamogeton nodosus Poir., mais on a proposé aussi Ottelia alismoides Pers., dont les feuilles sont submergées ou en partie émergées. Cf. P. Fournier, Le potamogiton de Dioscoride et de Pline est un Ottelia, in Bull. Soc. Bot. Fr. 1951, p. 98-100. (note Suzanne Amigues)
Traduction allemande de Berendes
99 (101). Laichkraut. Potamogeton natans (Potamogetonaceae) - Schwimmendes Laichkraut ; Potamogeton zosteraefolium (Potamogetonaceae)
Das Potamogeiton [Einige nennen es Stachyïtes 1), die Römer Fontilis oder Fluminalis 2), die Aegypter Ethenchis] ist ein Blatt ähnlich dem der Bete, rauh und etwas über das Wasser hervorragend. Es kühlt und adstringirt, und ist ein gutes Mittel gegen Jucken, gegen fressende und alte Geschwüre. Es hat seinen Namen 3) daher, dass es in Sümpfen und an feuchten Plätzen wächst.
[Es gibt noch ein anderes Potamogeiton - Einige nennen es Halimoktonon, Andere Thyrsion, die Römer Venae folium, auch Herbago oder Gladiatoria, die Afrikaner Astirkok, die Dakier Koadama, die Gallier Tauruk -. Die Blätter sind ähnlich denen der Bete, aber zarter, grösser und zahlreich, die Stengel zart, voll von einer röthlichen Frucht, welche adstringirend schmeckt. Von der zerriebenen Frucht ein Essignäpfchen voll mit Wein getrunken hat die Kraft, bei Dysenterie und Magenleiden zu helfen, sowie den rothen Fluss der Frauen zu stellen. Es wächst auf feuchten Wiesen und an feuchten Plätzen.]
Commentaires de Berendes
1) Aehrig, vom Blüthenstande. 2) An der Quelle oder am Wasser stehend. 3) Von πόταμος und γείτων, Flussnachbar.
Potamogeton natans L. (Potamogetonaoeae), Sehwimmendes Laichkraut. Die „rauhen" Blätter stehen allerdings dieser Bestimmung entgegen, man kann aber das δασύς auch auf das Dichtstehen der Blätter beziehen.
Da Plinius XXVI 50 die Kennzeichen der Pflanze gerade so angibt (similis betae foliis, minor tantum hirsutiorque), ist die Beschreibung wohl auf dieselbe Quelle zurückzuführen, welche vielleicht corrumpirt ist, so dass statt δασύ dort etwa παχύ gestanden hat.
Auf das andere Potamogeiton passt am besten Potamogeton zosteraefolium Schumch., mit blattartigen Syengel und untergetauchten, durchsichtigen Blättern.