Kalamagrôstis (Dioscoride)
|
Sommaire
Texte grec de Wellmann
4.30.1 <καλαμάγρωστις>· μείζων ἐστὶ κατὰ πάντα τῆς ἀγρώ- στεως. ἔστι δὲ κτηνῶν βρωθεῖσα ἀναιρετική, καὶ μάλιστα ἡ ἐν Βαβυλῶνι παρὰ ταῖς ὁδοῖς φυομένη.
____________________
RV: καλαμάγρωστις, οἱ δὲ χοιροκαλαμίς, Ῥωμαῖοι γράμεν.
Identifications proposées
- Calamagrostis epigeios, Sorghum halepense, Dactyloctenium aegyptiacum ? (Beck)
- (Aufmesser)
- (Berendes)
- (García Valdés)
- Nom accepté : Calamagrostis epigejos
Traduction française
Le "chiendent-roseau" (kalamagrôstis) est plus grand à tous égards que le chiendent. Brouté par les bêtes de somme, il les fait périr, surtout celui qui pousse à Babylone le long des routes. (in extenso. - trad. Suzanne Amigues)
Traduction allemande de Berendes
31. Kalamagrostis. Sorghum halepense (Gramineae) - Aleppo-Moorhirse
Kalamagrostis ist grösser als Agrostis [die Wurzel ist der Kalmuswurzel ähnlich]. Für das Vieh ist es wenn es dasselbe frisst, tödtlich, besonders das in Babylonien an den Wegen wachsende.
Commentaires de Berendes
Nach Sprengel Calamagrostis epigeios Roth, von dem er sagt, dass es vom Vieh nicht angerührt wird, das Vieh aber, wenn es dasselbe vor Hunger frisst, an Eingeweideentzündung eingeht. Fraas zieht Sorghum halepense Pers. (Gramineae), Aleppo-Moorhirse, hierher, welches in Italien auf den Aeckern ein gefürchtetes Unkraut ist und dessen Rhizome dort in den Apotheken als europäische Sarsaparille gebraucht werden. Beide Pflanzen haben dieselbe Höhe; bei Calamagrostis ist die Aehre zusammengezogen oder weitschweifig, die Aehrchen sind lanzettlich, zugespitzt, die Klappen lanzettlich, grannenlos, die innere Spelze ist zweikielig, die Deckschüppchen sind länglich-lanzettlich. Bei Sorghum sind die Rispenäste zerstreut, nicht büschelig, die Aehrchen gepaart, die Klappen oval-convex, glänzend, die Spelzen dünnhäutig, die Granne ist zurückgeschlagen.