Amarantus-Polycnemum (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
 
(5 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 12 : Ligne 12 :
 
__TOC__
 
__TOC__
  
<font color=#901040>[Le livre intercale ''Polycnemum'' dans les ''Amaranthus'' (écrits ''Amarantus''). Nous reproduisons le texte tel quel.]</font>
+
<font color=#901040>[Le livre intercale ''Polycnemum'' dans les ''Amaranthus'' (écrit ''Amarantus''). Nous reproduisons le texte tel quel.]</font>
  
  
Ligne 20 : Ligne 20 :
  
 
<center>'''''Amarantus'' (Genre). (Linné).- L'AMARANTE.'''</center>
 
<center>'''''Amarantus'' (Genre). (Linné).- L'AMARANTE.'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Amaranthus]]''
  
  
Ligne 32 : Ligne 33 :
 
*''amarante'' est une ''nuance du rouge''.  « Couleur d'amaranthe. » Duez, ''Nomenclatura'', 1663, p. 69. « J'avais mis mon chapeau, Ma robe de crêpe amarante. Mon châle et mes souliers ponceaux. » Sir P. Robert, ''Confessions'', 1845, I, 39. — « Le nez rouge comme une roupie. » Alençon, ''Almanach du Perche'', 1896, p. 157. — [On connaît le jeu de mots immortalisé par Molière dans ''Les Femmes savantes'' : « Ne dis pas qu'il est ''amarante'', Dis plutôt qu'il est ''de ma rente''. E. E.]
 
*''amarante'' est une ''nuance du rouge''.  « Couleur d'amaranthe. » Duez, ''Nomenclatura'', 1663, p. 69. « J'avais mis mon chapeau, Ma robe de crêpe amarante. Mon châle et mes souliers ponceaux. » Sir P. Robert, ''Confessions'', 1845, I, 39. — « Le nez rouge comme une roupie. » Alençon, ''Almanach du Perche'', 1896, p. 157. — [On connaît le jeu de mots immortalisé par Molière dans ''Les Femmes savantes'' : « Ne dis pas qu'il est ''amarante'', Dis plutôt qu'il est ''de ma rente''. E. E.]
  
''Secret pour se faire aimer''. « Vous achetez un pot d'amarante que vous mettez sur votre fenêtre et le 1er vendredi de la lune, avant le soleil levé, vous le mettez sécher dans un four de boulanger dans du papier brouillard. Quand il sera séché vous le mettrez dans du taffetas, sur votre cœur pendant 9 jours et quand la personne en prend, vous dites : ''Toi, aimable, range toi de mon côté et demeure en moi''. Ou bien, il faut le donner dans du pain d'épice en disant : ''delequs, greliis, maliis, contemplis'' et nommer les noms des femmes ou filles. » XVII<sup>e</sup> s., J. Cousin, ''Secrets magiques'', 1868, p. 5.
+
''Secret pour se faire aimer''. « Vous achetez un pot d'amarante que vous mettez sur votre fenêtre et le 1<sup>er</sup> vendredi de la lune, avant le soleil levé, vous le mettez sécher dans un four de boulanger dans du papier brouillard. Quand il sera séché vous le mettrez dans du taffetas, sur votre cœur pendant 9 jours et quand la personne en prend, vous dites : ''Toi, aimable, range toi de mon côté et demeure en moi''. Ou bien, il faut le donner dans du pain d'épice en disant : ''delequs, greliis, maliis, contemplis'' et nommer les noms des femmes ou filles. » XVII<sup>e</sup> s., J. Cousin, ''Secrets magiques'', 1868, p. 5.
  
  
''Langage des fleurs''. — L'amarante symbolise l'''immortalité'', parce que sèche elle ne se fane pas. — « Julie de Gonzague avait pour emblème une amarante que les herboristes appellent
+
''Langage des fleurs''. — L'amarante symbolise ''l'immortalité'', parce que sèche elle ne se fane pas. — « Julie de Gonzague avait pour emblème une amarante que les herboristes appellent
  
  
 
[141]
 
[141]
  
''fleur d'amour'' avec ce mot : ''non moritura''. » XVII<sup>e</sup> s., Bouhours, ''Entretiens d'Ariste et d' Eugène'', chap. VI. — « Puis l'amaranthe est la marque connue d'une santé richement entretenue. » J. Le Vasseur, ''Bocage de Jossigny'', 1608, p. 37.
+
''fleur d'amour'' avec ce mot : ''non moritura''. » XVII<sup>e</sup> s., Bouhours, ''Entretiens d'Ariste et d'Eugène'', chap. VI. — « Puis l'amaranthe est la marque connue d'une santé richement entretenue. » J. Le Vasseur, ''Bocage de Jossigny'', 1608, p. 37.
  
  
« L'amarante signifie : ''je suis constant''. » ''Traité curieux des couleurs'', 1647, p. 66.
+
« L'amarante signifie : ''je suis constant''. » ''Traité curieux des couleurs'', 1647, p. 66.
  
 
« Le ''passe-velours'' signifie : ''beauté sans bonté ; la jalousie'' signifie : ''extrême douleur''. » ''Récréat. gal''., 1671, p. 187 et 192.
 
« Le ''passe-velours'' signifie : ''beauté sans bonté ; la jalousie'' signifie : ''extrême douleur''. » ''Récréat. gal''., 1671, p. 187 et 192.
Ligne 49 : Ligne 50 :
  
 
Amarante est, dans certains ouvrages d'imagination, romans ou poésies, un nom propre :
 
Amarante est, dans certains ouvrages d'imagination, romans ou poésies, un nom propre :
::Tircis disoit un jour à la jeune ''Amarante'' ...
+
::Tircis disoit un jour à la jeune ''Amarante''...
 
::::La Fontaine, ''Fables'', VIII, 13.
 
::::La Fontaine, ''Fables'', VIII, 13.
  
Ligne 58 : Ligne 59 :
  
 
<center>'''''Amarantus caudatus'' (Linné).'''</center>
 
<center>'''''Amarantus caudatus'' (Linné).'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Amaranthus caudatus]]''
  
  
*''amarantus italicus'', nomencl. du X\'1'' s., HATZE~B.
+
*''amarantus italicus'', nomencl. du XVI<sup>e</sup> s., Ratzenb.
*''amaranthus maximus, amaranthus purpurascens, amaranthus arborescens, blitum indicum'', anc. nomencl., BAllHIX, lliïl.
+
*''amaranthus maximus, amaranthus purpurascens, amaranthus arborescens, blitum indicum'', anc. nomencl., Bauhin, 1671.
*passevelours branchu, franç. 01.1\'IEH IlE SEHHES, Tr. d'ttyr., lliiiO, p. ;,:u.
+
*''passevelours branchu'', franç. Olivier De Serres, ''Tr. d'agr''., 1600, p. 524.
*roupie de cu-dinde, f., Loiret, ruli]!Ù', f., Eure-et-Loire.
+
*''roupie de co-dinde'', f., Loiret, ''roupie'', f., Eure-et-Loire.
*roupie de cu-diu, f., Samer <1'.-dc-C.), r. p. :\1. B. IlE 1\EHHEHY{:.
+
*''roupie de co-din'', f., Samer (P.-de-C.), r. p. M. B. De Kerhervé.
*mh·o pio/1, f. ( 'l'at'Olll'Uil' de dindon mùlt·j, Saint-Pons (Hér.). Aude, LAI-T. - Pamiers, (;AIL
+
*''mèco pioll'', f. ( = caroncule de dindon mâle), Saint-Pons (Hér.). Aude, Laff. Pamiers, Gar.
*''bàva d'ivrogne'', f., enY. d'AIIll'rt\'ille (SaY.j, Co:-;sT.
+
*''bâva d'ivrogne'', f., env. d'Albertille (Sav.), Const.
*tli.'l·ipli11e de rcliyiëllse, f., fran<; .Saint-(;crmain, lïK~.
+
*''discipline de religieuse'', f., franç., Saint-Germain, 1784.
*re/iyicusr, f., drayon, m., Centre, .lAI'BEHT.
+
*''religieuse'', f., ''dragon'', m., Centre, Jaubert.
*curdclihc. f., mousse de ])(1011, f., fra nt:-, E. A. Dt CHESXE, JK:Hî.
+
*''cordelière'', f., ''mousse de paon'', f., franç., E. A. Duchesne, 1836.
*t/:a/u:!fll, f., rot/:C dlt!JI1C 1'1//'(== l'OUge flèehe de jardin), f, Frihourg., SAY.
+
*''dzalozya'', f., ''rodze dagne curti'' (= rouge flèche de jardin), f., Fribourg., Sav.
*lwl/eslecrl (queue de chat), possesleerl (queue de 17ënanl), dial. flam. et holl. (A. IlE C.).
+
*''kattesteert'' (queue de chat), ''vossesteert'' (queue de renard), dial. flam. et holl. (A. de C.).
  
  
Ligne 79 : Ligne 81 :
  
 
<center>'''''Amarantus retroflexus'' (Linné).'''</center>
 
<center>'''''Amarantus retroflexus'' (Linné).'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Amaranthus retroflexus]]''
  
  
*amaranto répléyado, f., provenc,al, ,ÄIJ~>rH.
+
*''amarànto réplégado'', f., provençal, Mistr.
*l'apeyaeyen-cruydt, anc. tlam., DoDONAI·:~s, 1644 (A. DE C.).
+
*''Papegaeyen-cruydt'', anc. flam., Dodoens, 1644 (A. de C.).
  
  
Ligne 88 : Ligne 91 :
  
 
<center>'''''Amarantus tricolor'' (Linné).'''</center>
 
<center>'''''Amarantus tricolor'' (Linné).'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Amaranthus tricolor]]''
  
  
*yrumplwcll<t (sil'), latin ou grec de Pline.
+
*''gromphaena'' (sic), latin ou grec de Pline.
*yelesia, yalcsia, nomenel. du XV" s., .J. CA)ILs, Up. sa/., p. ÏO.
+
*''gelesia, galesia'', nomencl. du XV<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Op. sal''., p. 70.
 
*''celosia, herba papagali, amaranthus tricolor, amaranthus pictus, symphonia Plinii, gomphrena'', anc. nomencl. Bauh., 1671.
 
*''celosia, herba papagali, amaranthus tricolor, amaranthus pictus, symphonia Plinii, gomphrena'', anc. nomencl. Bauh., 1671.
*yompllrena symplwria, anc. nomcncl., RosE~THAL.
+
*''gomphrena symphoria'', anc. nomencl., Rosenthal.
*ye/esie, f., fr. du xv' s., .J. CAMes, Op. Sai., p. Ïll.
+
*''gelesie'', f., fr. du XV<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Op. Sal''., p. 70.
*yencsie, f., aue. t't'an~~, .Jr·Nu:s, 1:iïï.
+
*''genesie'', f., anc. franç., Junius, 1577.
*jalousie, f .. f.-anc,., VALLOT, 1(i(;;,_
+
*''jalousie'', f., franç., Vallot, 1665.
*fle1ir di jalo:n:y·. f., liégeois, Fon1n.
+
*''fleùr di jalozrèy’'',  f., liégeois, Forir.
*anwrant/H' l rico/ore, f., franç., H ICHELET, 1 ïlO.
+
*''amaranthe tricolore'', f., franç., Richelet, 1710.
*lricolor, masc., fran~ .• llt:Jsso~. 1ïï!l.
+
*''tricolor,'' masc., franç., Buisson, 1779.
*tricolore des Indes, m., franç., llAsTmN, lllO!J.
+
*''tricolore des Indes'', m., franç., Bastien, 1809.
*''amarante émaillée de Constantinople, fleur du grand maitre'', franç., J. LAUnE:o.:T, .-l.bréyé J!Oilr les arbres nains, etc., lliï;>. p. 11!1.
+
*''amarante émaillée de Constantinople, fleur du grand maître'', franç., J. Laurent, ''Abrégé pour les arbres nains'', etc., 1675, p. 119.
*<trleec/lina, mil:nwis, Jh~FI.
+
*''arlecchina'', milanais, Banfi.
  
 
== ''Polycnemum arvense'' ==
 
== ''Polycnemum arvense'' ==
  
 
<center>'''''Polycnemum arvense'' (Linné).'''</center>
 
<center>'''''Polycnemum arvense'' (Linné).'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Polycnemum arvense]]''
  
  
*''putialogon thria'', lat. de Dioscoride, publ. par Stadler.(Identification incertaine.)
+
*''putialogon thria'', lat. de Dioscoride, publ. par Stadler. (Identification incertaine.)
 
*''camphrée sauvage'', franç., Buisson, 1779.
 
*''camphrée sauvage'', franç., Buisson, 1779.
 
*''camphrée des champs'', franç., Saint-Germain, 1784.
 
*''camphrée des champs'', franç., Saint-Germain, 1784.
Ligne 116 : Ligne 121 :
  
 
<center>'''''Amarantus blitum'' (Linné). - L'URGON.'''</center>
 
<center>'''''Amarantus blitum'' (Linné). - L'URGON.'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Amaranthus blitum]]''
  
  
*blitum album minus, blitum rubrum minus, anc. nomencl., l!AUH., ](}/].
+
*''blitum album minus, blitum rubrum minus'', anc. nomencl., Bauh., 1671.
*blicon, RosTAF.
+
*''blicon'', Rostaf.
*blette blanche, blette rouye, franç., lkJsso~. lïï!J.
+
*''blette blanche, blette rouge'', franç., Buisson. 1779.
*ble/ts, m. pl., blelts fols, m. pl., bléds, m. pl.-, blt'dos srwut>agis. 1. pl., Provence, Languedoc, Gascogne.
+
*''bletts'', m. pl., ''bletts fols'', m. pl., ''bléds'', m. pl., ''blédos saouvagis'', f. pl., Provence, Languedoc, Gascogne.
  
  
 
[143]
 
[143]
  
*''ourkètt'', m., ''urkètt'', m., Languedoc. ''urgau'', f., ''irgo'', f., limousin, Mistr.
+
*''ourkètt'', m., ''urkètt'', m., Languedoc. ''urgo'', f., ''irgo'', f., limousin, Mistr.
*''urguet'', m., Quercy, .A. PEHnosc, Lu Uol Occilan, p. 271i.
+
*''urguet'', m., Quercy, A. Perbosc, ''Lo Got Occitan'', p. 276.
*lwryon, poréc ro11ge, abnc. franç., (ion., 1\', ;,;n - ru·yuns, m. pl., Vendée-- 11rgo11s, m. pl., iruu11s, m. pl., C01·rèzc- Jaruons, M. pl., barbions, m. pl., Char.-lnf.
+
*''hurgon, porée rouge'', anc. franç., God., IV, 531 — ''urgons'', m. pl., Vendée — ''urgous'', m. pl., ''irgous'', m. pl., Corrèze — ''jargons'', m. pl., ''barbions'', m. pl., Char.-Inf.
*o11rméo11, m., Ollrmooll, m., Hérault.
+
*''ourméou'', m., ''ourmoou'', m., Hérault.
*rouyaa, f., moyen dauphinois, ~lmn.
+
*''rouyèta'', f., moyen dauphinois, Mont.
*''cu couéy'tt'' (=cul cuit), m., <Iondrin (<Jcrs), r. p. M. H. DAIIi~EsTous.
+
*''cu couéy'tt'' (= cul cuit), m., Gondrin (Gers), r. p. M. H. Daignestous.
*nuu•yer, nwier, anc. flam., Don. et 1\IL. (.A. DE C.).
+
*''maeyer, maier'', anc. flam., Dod. et Kil. (A. de C.).
*scurriatu di Nos/ra Siuuori, sicilien, Ct:PANI, }(i!)(i.
+
*''scurriatu di Nostra Signori'', sicilien, Cupani, 1696.
  
 +
 +
____________________
 +
 +
<font color=#901040>[Les compléments qui suivent viennent de [[Additions et corrections du tome 9 (Rolland, Flore populaire)]]]</font>
 +
 +
 +
[267]
 +
 +
<center>'''L'AMARANTE, p. 140'''</center>
 +
*''herbe de pouër'', Savoie. [J'ignore quelle variété. — H. G.].
  
  
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]

Version actuelle en date du 3 novembre 2020 à 11:51


Celosia
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Beta-Blitum


[Le livre intercale Polycnemum dans les Amaranthus (écrit Amarantus). Nous reproduisons le texte tel quel.]


[Tome IX, 140]

Amarantus

Amarantus (Genre). (Linné).- L'AMARANTE.


  • amarantus, lat. de Pline. — alopecuros, l. du m. â., Dieff.
  • amaranthe, f., amarante, f., franç. anc. et mod. (Le mot est quelquefois m. en anc. franç.)
  • amorante, f.. Saint-Georges-de-Groseilliers (Orne), r. p.
  • morànto, f., Laguiole (Aveyr.), r. p.
  • passe velours, m., franç., Brohon, 1541 ; etc. (Les françoys l'appellent ainsi parce que de couleur il passe et surmonte le velours cravoisi rouge. L. Fuchs, Commentaires, 1558, p. 76. — Richelet, 1710, fait le mot féminin.)
  • passe veloux, m. franç., Solerius, 1549 ; Thierry, 1564.
  • fleur d'amour, f., franç., Thierry, 1564 ; etc., jalousie, f., franç., Gesnerus, 1542; etc.
  • queue de renard, franç. (Je néglige les formes patoises.) — rënardata, f., jargon de Razey, près Xertigny (Vosges), r. p.
  • amarante est une nuance du rouge. « Couleur d'amaranthe. » Duez, Nomenclatura, 1663, p. 69. « J'avais mis mon chapeau, Ma robe de crêpe amarante. Mon châle et mes souliers ponceaux. » Sir P. Robert, Confessions, 1845, I, 39. — « Le nez rouge comme une roupie. » Alençon, Almanach du Perche, 1896, p. 157. — [On connaît le jeu de mots immortalisé par Molière dans Les Femmes savantes : « Ne dis pas qu'il est amarante, Dis plutôt qu'il est de ma rente. E. E.]

Secret pour se faire aimer. « Vous achetez un pot d'amarante que vous mettez sur votre fenêtre et le 1er vendredi de la lune, avant le soleil levé, vous le mettez sécher dans un four de boulanger dans du papier brouillard. Quand il sera séché vous le mettrez dans du taffetas, sur votre cœur pendant 9 jours et quand la personne en prend, vous dites : Toi, aimable, range toi de mon côté et demeure en moi. Ou bien, il faut le donner dans du pain d'épice en disant : delequs, greliis, maliis, contemplis et nommer les noms des femmes ou filles. » XVIIe s., J. Cousin, Secrets magiques, 1868, p. 5.


Langage des fleurs. — L'amarante symbolise l'immortalité, parce que sèche elle ne se fane pas. — « Julie de Gonzague avait pour emblème une amarante que les herboristes appellent


[141]

fleur d'amour avec ce mot : non moritura. » XVIIe s., Bouhours, Entretiens d'Ariste et d'Eugène, chap. VI. — « Puis l'amaranthe est la marque connue d'une santé richement entretenue. » J. Le Vasseur, Bocage de Jossigny, 1608, p. 37.


« L'amarante signifie : je suis constant. » Traité curieux des couleurs, 1647, p. 66.

« Le passe-velours signifie : beauté sans bonté ; la jalousie signifie : extrême douleur. » Récréat. gal., 1671, p. 187 et 192.


Amarante est, dans certains ouvrages d'imagination, romans ou poésies, un nom propre :

Tircis disoit un jour à la jeune Amarante...
La Fontaine, Fables, VIII, 13.


On voit dans les Origines de Ménage que ce nom, qui répondait à Immortelle, fut, en 1653, pris, dans une fête, par la reine de Suède, Christine, et qu'un ordre de chevalerie, institué par elle à cette occasion, fut appelé Ordre de l'Amarante.

Amarantus caudatus

Amarantus caudatus (Linné).


  • amarantus italicus, nomencl. du XVIe s., Ratzenb.
  • amaranthus maximus, amaranthus purpurascens, amaranthus arborescens, blitum indicum, anc. nomencl., Bauhin, 1671.
  • passevelours branchu, franç. Olivier De Serres, Tr. d'agr., 1600, p. 524.
  • roupie de co-dinde, f., Loiret, roupie, f., Eure-et-Loire.
  • roupie de co-din, f., Samer (P.-de-C.), r. p. M. B. De Kerhervé.
  • mèco dé pioll, f. ( = caroncule de dindon mâle), Saint-Pons (Hér.). — Aude, Laff. — Pamiers, Gar.
  • bâva d'ivrogne, f., env. d'Albertille (Sav.), Const.
  • discipline de religieuse, f., franç., Saint-Germain, 1784.
  • religieuse, f., dragon, m., Centre, Jaubert.
  • cordelière, f., mousse de paon, f., franç., E. A. Duchesne, 1836.
  • dzalozya, f., rodze dagne dè curti (= rouge flèche de jardin), f., Fribourg., Sav.
  • kattesteert (queue de chat), vossesteert (queue de renard), dial. flam. et holl. (A. de C.).


[142]

Amarantus retroflexus

Amarantus retroflexus (Linné).


  • amarànto réplégado, f., provençal, Mistr.
  • Papegaeyen-cruydt, anc. flam., Dodoens, 1644 (A. de C.).


Amarantus tricolor

Amarantus tricolor (Linné).


  • gromphaena (sic), latin ou grec de Pline.
  • gelesia, galesia, nomencl. du XVe s., J. Camus, Op. sal., p. 70.
  • celosia, herba papagali, amaranthus tricolor, amaranthus pictus, symphonia Plinii, gomphrena, anc. nomencl. Bauh., 1671.
  • gomphrena symphoria, anc. nomencl., Rosenthal.
  • gelesie, f., fr. du XVe s., J. Camus, Op. Sal., p. 70.
  • genesie, f., anc. franç., Junius, 1577.
  • jalousie, f., franç., Vallot, 1665.
  • fleùr di jalozrèy’, f., liégeois, Forir.
  • amaranthe tricolore, f., franç., Richelet, 1710.
  • tricolor, masc., franç., Buisson, 1779.
  • tricolore des Indes, m., franç., Bastien, 1809.
  • amarante émaillée de Constantinople, fleur du grand maître, franç., J. Laurent, Abrégé pour les arbres nains, etc., 1675, p. 119.
  • arlecchina, milanais, Banfi.

Polycnemum arvense

Polycnemum arvense (Linné).


  • putialogon thria, lat. de Dioscoride, publ. par Stadler. (Identification incertaine.)
  • camphrée sauvage, franç., Buisson, 1779.
  • camphrée des champs, franç., Saint-Germain, 1784.

Amarantus blitum

Amarantus blitum (Linné). - L'URGON.


  • blitum album minus, blitum rubrum minus, anc. nomencl., Bauh., 1671.
  • blicon, Rostaf.
  • blette blanche, blette rouge, franç., Buisson. 1779.
  • bletts, m. pl., bletts fols, m. pl., bléds, m. pl., blédos saouvagis, f. pl., Provence, Languedoc, Gascogne.


[143]

  • ourkètt, m., urkètt, m., Languedoc. — urgo, f., irgo, f., limousin, Mistr.
  • urguet, m., Quercy, A. Perbosc, Lo Got Occitan, p. 276.
  • hurgon, porée rouge, anc. franç., God., IV, 531 — urgons, m. pl., Vendée — urgous, m. pl., irgous, m. pl., Corrèze — jargons, m. pl., barbions, m. pl., Char.-Inf.
  • ourméou, m., ourmoou, m., Hérault.
  • rouyèta, f., moyen dauphinois, Mont.
  • cu couéy'tt (= cul cuit), m., Gondrin (Gers), r. p. M. H. Daignestous.
  • maeyer, maier, anc. flam., Dod. et Kil. (A. de C.).
  • scurriatu di Nostra Signori, sicilien, Cupani, 1696.


____________________

[Les compléments qui suivent viennent de Additions et corrections du tome 9 (Rolland, Flore populaire)]


[267]

L'AMARANTE, p. 140
  • herbe de pouër, Savoie. [J'ignore quelle variété. — H. G.].