2 415
modifications
Modifications
aucun résumé de modification
[127]
*''capriole'', f., anc. franç., J- Victor, 1605.;*Comenius, ''Janua linguarum'', 1649; Du Pinet, 1625.*''erbo de la maillo'', f. , languedocien , Pouil*Poumarède; Duboul. - Montauban, Gaterau.*''herbe de la nouette'', f., Maillezais (VendeeVendée), <c. par M. Ph. Telot.*''herbe aux fis y '', f., (= herbe aux vermesverrues), DeiDeux-Sèvres, rec.pers.*''herbe a à la rage'', f., Vivonne (Vienne), c. parM. B. Souché.*''dent de chien'', f., anc. franç., Du Pinet, 1625, II, 169.*''sanguinaire'', (f., anc. franç. , Do Pinet, 1660.*''cranson corne cerf'', m., ''ambroselle sauvage'',f., français, Nemnich.*''ambroisie sauvage'', f., français, Buisson, 17711779.*''cresson de riviererivière'', m., français, Ad. GhatinChatin,''Le Cresson'', 1866, p. 15.*''erba stella'', italien, Anguillara, 1561; Gi*Caesalpinus, ''De plantis'', 1583; Massonio, ''Archidipno'', 1627.*''barba di prete'', Bologne, Ambrosini, 1666.*''coronopo'', italien, Ambrosini, 1666.*''lappola gramignola'', italien, Targioni.*''scorna montone'', anc. italien, GamosCamus, Vopera''L'opera salern''., p. 57.*''nzinzuli'', sicilien, Bianca.*''cervellina'', BalearesBaléares, MaresMarès.*''cornicerva'', Catalancatalan, Povio, 1580.*''yerva estrella'', espagnol, Palmireno, 1575.*''coronopo, cuerno cervino'', esp., Nemnich.*''hertes horn'', anc. allemand, GalleeGallée.*krahenfuss''krähenfuss'', allemand.*''rappenfuss, hirscfigrashirschgras, hirschkorn'', SilesieSilésie, PPritzel.*kohmdhlken''kohmählken, lagelkrautlägelkraut'', Mecklembourg, Prit:Pritzel et Jessen.*''schweinekresse'', PomeraniePoméranie, Pritzel et Jessen*''wetzel'', Suisse, Pritzel et Jessen.*krtiypend ''kruyypend harts -hoorn, twynenzwynen-kers, i*varkens-kers'', flamand, De Gorter.*hertshoomkers''hertshoornkers'', neerlandaisnéerlandais, Oudemans. [A. diDe C.]*''bucks horns'', anglo-saxon, Cockayne.*''crowfoot'', anglais.*''swine's cress, hog grass, sow grass, herb evt*eve, hartshorn, culpeper, buck's horn'', dialectes anglais, Britten et HoliHoll.*bertvr ''berwr y moch môch'' (= cresson des cochons) , ol*''olbrain'', (= trace de corbeau), ''olfran '' (= trace de corbeau), gallois, HiHugh Davies. [H. G.]*''clyhaghvye'', irlandais, J. Keogh, 1735. [H. G.]*''campriolen'', breton, Nomenclator. Le mot <*est orthographié ''campryolenn'' dans P. Gregoire. [E. E.J].
[128]
*''billio-kini'', breton de Me l'île de SediSein, c par M . H. Le CaegcetCarguet.*''ar hours bours kadik'', breton d'Esquibien, c. par M . H. Lb GargUETLe Carguet.*krakfot''kräkfot, hundatand, hj or thornhjorthorn'', suedoissuédois, JenssehJenssen-Tusch.*''svinkarse, ersgras z nonregien'', Jensseknorvégien, Jenssen-TcschTusch.*''kragefod, ravnefod, svinekarse'', danois, Jenssen-Tusch.*''zvizdac, vritdica zvizdica'' (= étoile), ''ubojna trava, sracja sračja noga '' (= pied de pie), sracja noiica''sračja nožica, uriidati diigiricnjakzvizdati džigiričnjak'', serbo-croate, SulekŠulek.*sipech''sipéch, sivechsivéch'', armenienarménien, AlishahAlishan. [£rEr. L.]*''harrah'', arabe egyptienégyptien, Ascherson et Schweinf.
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]