2 415
modifications
Modifications
aucun résumé de modification
[87]
*''great moonewort, pennieflower, money flower, pricksongwort, honesty '' <supref>From the transparency of its dissepiments. (1Prior, ''Pop. names''.)</supref>, ''sattin, white sattin'', anglais, Cotgrave, ''French dict.'', 1650.*''silk and satins'', Devonshire, Friend, ''Plant-names'', 1882.*''money in both pockets '' <supref>The seeds are disposed in the transparent pod on both sides of the dissepiment. (2Prior, ''Pop. names of british plants''.)</supref>, Somersetshire, Britten. —Devonshire, Friend.*''gold-and-silver plant, matrimony vine'', anglais des Etats-Unis, Bergen.*''tikvenjak, misecno ztlje misečno zelje'' ( = plante de la lune), srebre*misecnjak ''srebrenka'' (argentine), ''misečnjak'' (= lunaire), ''velika tmsecinamisečina, balja t Sulekvera'', serbo-croate, Šulek.*mesicenha ''měsičenka'' ( = lunaire), stribrenec ''střibřenec'' ( = argentine), tcheqitchèque, Šulek.*miesiecmy ''miesieczny fiolek '' (= violette de la lune), miesiacmica ''miesiacznica'' ( =*Suleklunaire),polonais, Šulek.
Wherever ''Honesty'' flourishes the cultivators of the soil are very ''honest''.
::::::::::Angleterre, Britten, ''Plant-names''.
*''lunaire vivace'', f., français.*''lunaria odorosa'', italien.
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]