2 415
modifications
Modifications
aucun résumé de modification
[138]
:clacreti''clacreû'', m. pl., chiacreÎI''chiacreû'', m. pl., Calvad. — couacr6''couacrô'', m. pl., I.-et-V. — ''craca'', m. pl., Manche. — ''crakè'', m. pl., CaJvCalv. — ''cracroles'', f. pl., S.-lnf. — ''trakè'', m. pl., Calvad., Manche. — ''clapè'', m. pl., Manche, S.-Inf. — ''flokè'', m. pl., I.-et-V. — ''flhakè'', m. pl., ManeheManche. — ''cakyôles'', f. pl., catyôles''catýôles'', f pl., ''capyoles'', f. pl., I.-et-V. — ''cokèttes'', f. pl., Cancale (I.-et-V.). — cokyar''cokýar, cotyoecotyœ, cotiyac'', m., ''cotissiaou'', m., ''cotissoué'', m., ''cotissouére'', f., H.-Bret. — coc'olu'cocolu'', m., Fougerolles (May.). — ''tapèttes'', f. pl., C.-d'Or. — ''taprè'', Nièvre.*''toc-toc'', Orne, Manche. (C'est l'onomatopée du bruit que fait la fleur quand on la fait éclater.) — ''tacô'', m., tacà''tacò'', m., Orne, Nièvre. — toco''tocò'', m., Berry, Fr.-Comté. — ''tokè'', Maine, Orléan. — ''tocar'', Orne, May. — ''bërlu'', m., Guernesey. — ''nounou'', m., ''nunu'', m., H.-Bret., normand, ''berlu'', haut-breton, du bas-bret., ''burlu, brulu'', cf. ''Rev. Celt''., V, 219 (E. E.).*''sabou d'dame'', m., Villars-en-Dombos (Ain), c. p. M. Ed. Edmont.*''crève-tout'', m., Rosières-aux-SaiSal. (Meurthe), r. p.*''éscarapétt'', m., éspétày''éspétòy'rol'', m., ''érbo dé désonfluro'', Aveyr., Vayss.*''vorcoua'', f., varclië''varcüë'', f., lyonnais, Puitsp. — ''vorge'', f., Rainville (Vosges), r. p.*''poison'', f., Vihiers (M.-et-L.), r. p. (on s'en sert pour détruire les poux des poules.)*SJ)('n'spën'-véche'', Gérardmer (Vosges), Haill.*''èrbo dé désènfladuro'', Aveyron, Mistr. (on s'en sert contre les enflures causées par les piqûres de vipères.)*myalùdo''myalòdo'', f., Auzances (Creuse), c. p. M. Ed. Edmont.*''coutil'', m., Vierzon (Cher), Le Grand, 1898.*palagan''patagan'', m., pat6gan''patôgan'', m., Vosges.*''bloou'', m., Corrèze près Tulle (Corr.), r. p.*''pavée'', f., M.-et-L., Bastard, Supplém. à la flore d'Anjou, 1812, p. 52. (Sans doute parce qu'on s'en sert pour ''paver '' le chemin où doit passer la procession.)*''queue de loup'', Oise, Graves.*''crama'', m., env. de Valence (Drôme), r. p.*''rèvonge'', f., Ruffey, près Dijon, r. p.*''damoyselles'', f. pl., fr. du }(je 16<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Livre d'heures''.*''cacalaca'', m., langued., D'Hombres. — ''caclijô'', m., ''cocléjô'', m., Vosges, Haill.*''bokedou trok'', bret. de Cléden-Cap-Sizun (Fin.), c. p. M. H. Le Carguet.*''brullala'', breton de Brest, r. p. — ''sklakeur'', breton de Guingamp,
[139]
:r. p. — ''kukupragàk '' (=chausses du coucou), hasqüebasque. — ''aralda'', Parme. — ''didal, didalera, boca dellop'', catalan.*''potsche'', Hesse.*vingherlweteruyat''vingherhoeteruyat'', aneanc. flam., Dodoens Dodonée ; vingerlwed''vingerhoed, villgerlwedkruidvingerhoedkruid, paaschkeerse, poppesclwentjepoppeschoentje, pjjpekoppÿpekop, '' dial. flam. et holl.*''flop, vlop, flop a dock, fox-doc/oendocken, floss-dockelldocken, poppers, poppy, puppydock, dog's lugs, snauper, snoxrmssnoxuns, bludie bells, dead men's bells, thimble, wÛcheswitches-thimble, fairy-fingers, bluidyfingersbluidy-fingers, lady-glove, muddercap, mammy-neetcap'', dial. angl.
Voir d'autres noms gallo-romans de la digitale dans Gilliéron et Edmont, ''Atl. ling. de la Fr''., fasc. 32, carte 1536.
« Il suffit d'une fleur de digitale dans une maison pour faire aigrir le lait. On ne manquerait pas de tirer les oreilles à un enfant qui s'aviserait de l'oublier. 1l » Bretagne, c. p. feu L. F. Sauvé. — « Pour maléficier une personne on tâche de lui faire porter une épine en croix à laquelle on a attaché une fleur de digitale. » Matignon (C.-du-N.), ''Rev. d. frtr. p''., HJ051905, p. 213.
« Si une fille manie cette plante, elle aura des hémorrhagies. » Naintré (Vienne), r. p.
''Langage des fleurs''. — « La gantelée signifie : ''vous me portez malheur et grand dommage '' ; la flem' fleur de gantelée en floquets signifie : ''dites-moy vostre volonté''. » ''Traité curieu.,; curieux des couleurs'', 1647, p. 72. — « La digitale symbolise l'''occupation''. » Leneveux, 1837. [Probablement par allusion aux dés à coudre.] — « La digitale signifie ''consolation''. » E. Faucon. — « Un bouquet de d. envoyé par le fiancé à la fiancée signifie qu'il a pensé à elle toute la nuit. » Ruffey, près Dijon, r. p.
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]