Ajuga (Rolland, Flore populaire)
De PlantUse Français
[Tome VIII, 174]
Ajuga chamaepitys
- Nom accepté : Ajuga chamaepitys
- chamaepitys, abiga, tus terræ, lat. de Pline. — semenepsa, cupripum, l. de Dioscoride, Stadler, Nachtr. — cucurbitularis, l. du VIe s., Isidore De Séville. — camipitis, camipitium, camepitron, camepitu, nemenespa, nemonispa, pinum terræ, cameus, ibica, ippericus, dodilla, dochela, orbicularis ?, erba colorii ?, cypressus nigra, l. du m. â., Goetz. — ajuga, iva, arugo, l. du m. â., Dief. — chamepeuce, l. du m. â., Du Cange.
- cucurbitalis, l. du m. â., Papias, 1476. — quercula major, germandria major, cerfulla major, l. du m. â., Mowat. — trissago major, l. du m. â., Syn., 1623.
- myfica, selon un manuscrit, confica, selon un autre, l. du m. â., Miller, Gloss., gr. lat. du IXe s. — camixpitheos, l. du m. â., J. Camus, Livre d'h. — iva, iva arthetica, iva moscata, ibiga, anc. nomencl., Dodoens, 1557. — abiga, l. du XVIIe s., Duez, 1664, s. v° ive. (Sic dicta quod fœtum abigat.) — anthyllis, centhyllis chamaepitides, chamaepitys moschata, iva moschata Monspeliensium, anc. nomencl., Bauhin, 1671. — iva arthritica, anc. nomencl., Cordus, Guide des Apoticaires, 1572, p. 178. —
[175]
- atamentiru, lat. ou arabe, Antonius Nebrissensis, Lexicon cathal., 1587. — calapito, f., provenç. — petit pin, pinet, pin de terre, pin terrestre, basse pinière, pinéole, f., anc. fr. — p'nè, m., Ain. — pin d'ôjé (= pin d'oiseau), H.-Saône. — pins trament (sic), franc., Lelièvre, 1583. — pi~vèr, m., Saint-Georges-Lap. (Creuse), r. p. — cyprès, m., franc., Baderus, 1614. — chesneau d'Allemagne, franç., Saint-Germain, 1784.
- petit ch'niyè, m., Saint-Symphorien (Indre-et-L.), r. p. (Sic ; il ne s'agit pas de la germandrée.) — pitýou roubé, m., La Malène, (Loz.), r. p. (Sic ; il ne s'agit pas de la germandrée.)
- vèrto, f., Moustier-Ventadour (Corr.), r. p. — ibe, f., anc. fr., Duchesne, 1544. — iva, f., Pyr.-Orient. — ivo, f., provenç., Solerius, 1549. — ive, f., anc. fr., J. Camus, Op. sal. ; Duchesne, 1544. — livô, m., Fougerolles (Mayenne), r. p. — ivèta, f., Pyr.-Orient. — ivette, f., franç., Richelet, 1710 ; Buisson, 1779. — fausse ivette, f., franç., Batard, 1809. — ibèto, f, Albi (Tarn). — ivotte, f., Orchamps (Jura). — iviatte, f., Somme. — isbèto, f., Lagniole (Aveyr.). — ivette de Narbonne, vulnéraire, franç., Saint-Germain, 1784. — ive muscate, f., franç., Gesnerus, 1542 ; etc., etc. — ive muscade, f., franç., Proprietez des simples, 1569, p. 68 ; Duez, 1678. — ive musquée, f., franç., L. Fousch, 1549 ; L'Escluse, 1557 ; etc., etc. — herbe de muscq, anc. fr., Grand Herbier en françoys, s. d. (vers 1520). — erba dé musc, Nice. — herbe de musquet, franç., docum. de 1605, Joret (dans Rev. d. l. rom., 1894, p. 440.) — buglo muscado, f., provençal, Réguis. — ive arthétique, f., ive arthrétique, f., ive arthritique, fr. du XVIe s. — èrbo ivernino, erbo uvernino, f., Provence. — teûriôdé, f., Saint-Georges-des-Gros. (Orne), r. p. (Nom des herboristes de la localité.)
- ragle, anc. fr., Holthausen.
- estoillée, f., aspergoutte menue, anc. fr., Lobelius, 1591.
- fourchette, Lingèvres (Calvad.), Joret.
- ne me obliez mie, fleur de Marion, fr. du XVIe s., J. Camus, Livre d'h.
- grosse germandrée, anc. fr.
- romanella, anc. ital., De Toni. — camepizio, canepicchio, erba viva, ivartetica, abiga, erba bîga, erba dla fréva, iva moscata, dial. ital.
- pinillo, pinillo oloroso, pinillo almizclado, espagn. — esquiva peluda, catal.
- feldcypresse, schlagkraut, erdpin, erdkifer, hynschkraut, gross camander, je lenger, je lieber, gihtwurz, schwarz cipres, erdwy-
[176]
- rauch, zeitheid, ackergünsel, klein loig, wittkrud, rumesch, horhave, anc. allem. — vergiss mein nicht, wilder hanf, dial. all.
- iue, anglo-saxon. — henep (= chanvre), anc. angl., Berberich. — mederatele, anc. angl., Mowat. — field cypres, herb ive, ground pine, forget me not, angl., Cotgr., 1650.
- dairghin mòr (= grande germandrée), moyen irland., Rev. celt., IX, p. 229.
- piñusta, basque.
« On ne s'enivre jamais si on est coronné de petits rameaux d'ive muscate. » XVIe s., G. Bouchet, Serées, éd. Royb., I, 35.
____________________
[Les compléments qui suivent viennent de Additions et corrections du tome 8 (Rolland, Flore populaire)]
[213]
p. 175, sur les noms : ne me obliez mie, fleur de Marion, français du XVIe siècle, cités d'après M. Camus, ce dernier remarque :
« Le second de ces noms est celui de la veronica teucrium, et le premier celui de la veronica chamædrys ».
____________________
Ajuga reptans, pyramidalis
- Noms acceptés : Ajuga reptans, Ajuga pyramidalis
- bugillo, l. du Ve s. ap. J.-C., Marcellus Empiricus. — bugula, bugla, bugilla, fistularia, l. du m. â., Mowat. — bugula, begula, arthetica saxorum, l. du m. â., Dief. — symphitum petraeum, anc. nomencl., C. Stephanus, Sylva, 1538, p. 46. — consolida petraea, nomencl. du XVIe s., Liébault, Maison rust. — carpentaria, anc. nomencl., Solerius, 1549. — panseolum, nomencl. du XVIe s., J. Camus, Livre d'h. — butannica (sic), herba sancti Laurentii, amethystos Plinii, solidago media, nomencl. du XVIe s., Mattirolo. — consolida media, consolida media pratensis cœrulea, symphytum medium, herba laurentiana, prunella cœrulea, arthetica Pandectarii, chamaecissus, anc. nomencl., Bauh., 1671. — spes vera, anc. nomencl., Lagusi, 1742. — bugula reptans, nomencl. de Lamarck.
- ongle de beuf, anc. fr., S'ensuyt fleurs de medecine, 1538, fet 23, r° ; Du Mont-Vert, Trésor d. fleurs de médec., 1587. — bugle, mascul. franç., C. Stephanus, Sylva, 1538, p. 46 ; Duchesne, 1544 ; etc., etc. (Aujourd'hui le mot est féminin.) — buglo, f., provenç., Honn., Albi (Tarn), r. p. — uglo, f., Laguiole (Aveyr.), r. p. — blëgle, f., env. de Châteauroux (Indre), r. p. — bughý, f., Rainville (Vosges), r. p. — bëgle rampante, f., Sarthe, Montesson. — buk, m., Baugy (Cher), Le Grand. — buglètt, m., La Malène (Lozère), r. p. — béljioughèto bioulèto, f., Le Buisson (Dordogne), r. p. — beurrets, m. pl., Boulogne-s.-Mer, Haign. — bélé, m., jargon de Razey, près Xertigny (Vosges), r. p.
[177]
- consoulde moyenne, franç., L'Escluse, 1557. — moyenne consyre, franç., Pixaeus, [[sic : Pinaeus]] 1561.
- herbe au charpentier, franç., Pinaeus, 1561. — Vosges, Haill. — carpante, mascul., Saint-Georges-des-Gros. (Orne), r. p.
- herbe à maux, herbe à la coupasse, Haute-M., c. p. M. L. Aubriot.
- herbe de Saint-Laurent, f., franç., Cariot [Ed. Edm.]. — herbe à Saint-Laurent, H.-Marne, H.-Saône. — herbe de Saint-Joseph, Vallée de Cleurie (Vosges), Thiriat. — érbo dé Santo-Margarido, provenç., Réguis. — érbo dél carbou, toulousain, Tournon. (On applique les feuilles pliées de cette plante sur le charbon ou anthrax.)
- dorve, f., Haute-M., c. p. M. A. Daguin.
- grutar, m., Maine-et-L., Batard, 1809.
- diodò, m., Saulxures (Vosges), Haillant.
- tchotte de nerf, f., gräse tchotte, f., Ban de la Roche, H.-G. Oberlin.
- damujëna dè fin (= demoiselle des foins), f., chôdzèta bathåy’ (av. th angl.), (= petite sauge bâtarde), f., fribourg., Sav.
- herbe à bourdons, Tourouvre (Orne), r. p. — Saint-Martin-de-M. (Calv.), Jor.
- herbe aux feuyons (= h. aux taupes ?), Bayeux (Calv.), Dubois et Trav.
- sucali, m., Tavaux (Jura), r. p.
- plattédégrèno, f., env. de Valence (Drôme), r. p. (?)
- penserol, m., fr. du XVIe s., J. Camus, Livre d'heures.
- mieux vault qu'or, anc. fr., Solerius, 1549.
- buke, m. (= petit tronc, fr. bugle) ; sâvadje margamote, f. (menthe sauvage) ; passe-ruméde, m. (passe-remède, altération probable de passe-méde, c.-à-d. passe-médecin), wallon, J. Feller.
- consolida, erba laurenzina, erba laurentina, erba di san-Franciscu, erba santa-Maria, morella, morandola, erba stola, badaneu, soldola, dial. ital. — ajuga rastrera, consuelda media, espagn.
- consel (= lat. consolida), güldengünsel, steingünsel, wundekraut, bimu, anc. all. — buggeln, Berne (Suisse). — braunelle, blawelle, bilibluama, blauer gukguk, zapfenkraut, apfelkraut, himmelkraut, riesli, melcherdözen, glatter günsel, dial. all.
- zenegroen, kattestaarten, dial. holl. ; senegroen, ingroen, anc. flam. Dod., 1644 (A. de C.).
- ’'uodebroun, anc. angl., Mow. — sickle-wort, babies' shoes, deedman's bellows, dial. angl.
« Qui a du bugle et du sanicle Fait au chirurgien la nique. » XVIe s., Liébault, Maison rustique.