== ''Lunaria biennis'' ==
<center>'''''Lunaria'' <sup>(1)</sup> ''biennis''. (Moench). - LA GRANDE LUNAIRE.'''</center>
1. — « Les fleurs sont assez semblables à celles de la giroflée rouge simple...
Aux fleurs fanées succèdent des silicules plates, larges, orbiculaires comme la ''lune'', terminées au sommet par le bout restant du pistil, ce qui a fait nommer trivialement cette plante ''Clef-de-montre''. La cloison du milieu débarrassée de chaque côté de sa valve reste brillante et d'un blanc argenté comme la nacre de perle : ce qui a fait donner encore à la plante les noms de ''Monnoie du Pape'', de ''Médaille de Judas'', de ''Satinet'' et de ''Satin-Blanc''. On s'est amusé longtemps à parer les cheminées de ces sortes de bouquets. » Bon jardinier pour1811, p. 357. *2. — Noms de la plante :
*viola latifolia bulbonaca, lunaria major , alysson majus,
*Ratzenbergeh, 1592.
*f., herbe aux ecus, f., bulbonac, m., clefs de montre,
*medaille de Judas, f., français.
**(i1) II Il faut se garder de confondre cette lunaria avec une autre plante*qui porte aussi ce nom et qui est une espece espèce de fougere fougère (la ''lunaria minor''). — C'est ccttt*cette dernière qui passe ordinairement pour avoir la vertu de deferrer déferrer les chevaux qui passent desdessus.**Digitized by LiOOQ IC**|^v^'-<**[86 LUNARIA BIENNIS]*
*satin blanCy m., satinee, f., passe-satin, français, Nemnich, 1793.
*c/aoM de mostro, f., Montesquieu (Haute-Garonne), c. par M. P. Fagot.
*papier, m., Maillezais (Vendue), c. par M. Ph. Telot.
*mounedo del papo, f., semelo del papo, f., sud-ouest du Languedoc, A.*Duboul.
*medayo de Judas, f., Var, Hanry.
*mudayo, f., Var, Amic.
*eroo a rfinc«, f., dine dow papo, m., Barbaste (Lot-et-Garonne), c. par*M. rabbe L. Dardy.
*denie d' Judas, m., Valenciennes, Hecart.
*eroo de /a row/o, f. Gard, c. par M. P. Fesquet. — Apt (Vaucluse), Colignon.
*lunaria greca, italieii, Cupani, Hortus catholicus, 1696.
*erba lunaria, lunaria, lunaria maggiore, argentina, erba argentina, erba
*monetaria, monetaria, moneta del papa, moneta dei scudi, erba luna,*italien.
*medaglia di Pindo, italien, Malaspina, Voc.
*argentinna, GSnes, Casaccia.
*preussische pfennigblume, Prusse orientale, Pritzel et Jessen.
*silbablad'l, zwantigabusch'n, Basse- Autriche, Hofer.
*penninckbloemen , paeschbloetnen , ancien flamand, Dodonaeus, 1608*et 1644.
*penningbloemen, maankruid, neerlandais, [A. De C.]
*Judaspenningen, m., Campine anversoise, Ons Volksleven, 1895, p. 70.
*cente, centen, Limbourg beige, E. Paque. [A. De C.]
*money plant, honesty, anglais moderne.
**Digitized by LiOOQ IC*[87]*ANASTATICA HIEROCHUNTIC**''great moonewort, pennieflower, money flower ; prickson*, pricksongwort, honesty <sup>(1)</sup>, sattin, white sattin'', anglais, Cotgrave, ''French didict.'', 1650.
*silk and satins, Devonshire, Friend, Plant-names, 1882.
*money in both pockets <sup>( 2 )</sup>, Somersetshire, Britten. —
*gold-and-silver plant, matrimony vine, anglais des Etats-
*tikvenjak, misecno ztlje ( = plante de la lune), srebre
*misecnjak (= lunaire), velika tmsecina, balja t*Sulek.
*mesicenha ( = lunaire), stribrenec ( = argentine), tcheqi
*miesiecmy fiolek (= violette de la lune), miesiacmica ( =
*Sulek.
La silique contient ordinairement sept graines qui r peches représentent les sept péchés capitaux. Loiret, comm. pa*Wherever Honesty flourishes the cultivators of the soil*Angleterre, Brittbipar M. Malon.
Wherever ''Honesty'' flourishes the cultivators of the soil are very ''honest''. Angleterre, Britten, ''Plant-names''.
(1) From the transparency of its dissepiments. (Prior, ''Pop. names''.)
(2) The seeds are disposed in the transparent pod on both sides of the dissepiment. (Prior, ''Pop. names of british plants''.)
== ''Lunaria rediviva'' ==
<center>'''''Lunaria rediviva'' (L.)'''</center>
*LUNAR1A REDIV1VA (L.)
*lunaire vivace, f., français.
*lunaria odorosa, italien.
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]