Thornochoul (Ibn al-Baytar)

De PlantUse Français
Révision de 13 juin 2019 à 16:43 par Michel Chauvet (discussion | contributions) (Page créée avec « {{Tournepage Baytar |titre=Ibn al-Bayṭār, ''Traité des simples '' |titrepageprécédente=Thirrîkh (Ibn al-Baytar) |nomcourtprécédent=Thirrîkh |ti... »)

(diff) ← Version précédente | Voir la version courante (diff) | Version suivante → (diff)
Aller à : navigation, rechercher
Thirrîkh
Ibn al-Bayṭār, Traité des simples
Thalk


1471 - Thornochoul, Tournesol.


Nom accepté : [[]]

[2-413]

C’est le nom que l’on donne en Espagne à la plante qui porte en syriaque le nom de sâmer yaumâ, U^j^oL ?. (Voyez le n° 1381.) Il en a été question à la lettre sâd. Le mot thornoclioul est un mot latin, m*] ^JaJ ; il s’écrit par un thâ sans point surmonté d’un dhamma, un râ sans point et quiescent, un noun avec un dhamma, un chîn pointé avec un dhamma, un ouaou quiescent, puis un lam.

Rendre le mot par de l’Andalousie, comme l’a fait Sontheimer, serait, selon nous, lui ôter sa valeur historique.