Billân (Ibn al-Baytar)
De PlantUse Français
Révision de 26 février 2019 à 11:38 par Michel Chauvet (discussion | contributions) (Page créée avec « {{Tournepage Baytar |titre=Ibn al-Bayṭār, ''Traité des simples '' |titrepageprécédente=Belâdeur (Ibn al-Baytar) |nomcourtprécédent=Belâdeur |ti... »)
|
Nom accepté : [[]]
[1-266]
- Abou’l Abbas en-Nebâty. Ce mot commence par un ba souscrit d’un point et d’un kesra. Vient ensuite un lam alif redoublé, puis un noûn. C’est le nom d’un arbrisseau qui a de la ressemblance avec le pois chiche, à feuilles divisées et découpées. Il a des rameaux nombreux, étalés, issus d’une souche unique projetant sous terre des racines nombreuses. Sa saveur est astringente. La feuille ressemble à celle du cyprès, sinon que celle-ci est beaucoup plus petite. La fleur est pourprée, pareille pour la forme à celle de la giroflée, et naît à l’aisselle des feuilles sous forme de mèches pareilles à celles du jonc, mais plus petites. Elle donne un fruit globuleux, taché de jaune et de rouge, légèrement amer, contenant une graine petite et astringente. Il est d’expérience que ses fumigations sont utiles contre les hémorrhoïdes. On fait dans la ville de Jérusalem des balais pour les rues avec ses rameaux. Il en est de même dans les environs, où il est très-abondant. J’en ai vu quelque peu à Barka, où les Arabes lui donnent le nom de chirak j\.^i. Chez les Arabes (du Hedjaz), ce nom s’applique à une autre plante.
On lit aussi dans le ms. 1020 que cet arbuste se trouve aux confins de l’Egypte sur la route de Syrie. Au lieu du nom du cyprès j,m, on lit dans quelques mss. y^u. En tenant compte de certaines altérations du texte, on pourrait admettre qu’il s’agit du bullân de Rawolf, Poterium spinosum.