Cerinthe-Cynoglossum (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
 
(5 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
{{DISPLAYTITLE:''Cerinthe-Cynoglossum'' (Rolland, ''Flore populaire'')}}
 
{{DISPLAYTITLE:''Cerinthe-Cynoglossum'' (Rolland, ''Flore populaire'')}}
 
 
{{Tournepage
 
{{Tournepage
 
|titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]]
 
|titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]]
Ligne 17 : Ligne 16 :
  
 
<center>'''''Cerinthe'' (Genre) (Linné).'''</center>
 
<center>'''''Cerinthe'' (Genre) (Linné).'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Cerinthe]]''
  
  
*brizilla , buqlossa siluestris, 1. du m. â., ROSTAF. - cYlloglossa mon· . tana, cerinthe, pulmonaria romana, maru herba, anc. nomencl., Bauh., 1671.
+
*''brizilla, buglossa silvestris'', l. du m. â., Rostaf. — ''cynoglossa montana, cerinthe, pulmonaria romana, maru herba'', anc. nomencl., Bauh., 1671.
  
  
 
== ''Cynoglossum'' ==
 
== ''Cynoglossum'' ==
  
<center>'''''Cynoglossum'' (Genre) (Moench). - LA CYNOGLOSSE.'''</center>
+
<center>'''''Cynoglossum'' (Genre) (Moench). LA CYNOGLOSSE.'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Cynoglossum]]''
  
  
*lingua canina, lat. de DIOSCORIDE, publié par STADLER. - lingua canis, sublabium, linqua macedonica, lat. du ve' s. ap. J.-C., AI·U LEIUS. - baetica, l. du rx - s. ED. BONNET, - batica, battice, bottiqa, lappella, cinoglossa, cuballio n, cabaleon, acauallion,
+
*''lingua canina'', lat. de Dioscoride, publié par Stadler. — ''lingua canis, sublabium, lingua macedonica'', lat. du V<sup>e</sup> s. ap. J.-C., Apuleius. — ''baetica'', l. du IX<sup>e</sup> s., Ed. Bonnet. — ''batica, battica, battiga, lappella, cinoglossa, caballion, cabaleon, acavallion,''
  
 
[87]
 
[87]
  
:''acolimbus, chaenis, caenis, cenus, ema galis'' (= αἵμα γαλῆς).·' I';) l. du m. â., Goetz. - ''blugilla, blanca'', l. du m. â., ''Germania'', 1888, p. 301. - ''digitus vere'' (?), l. du m. â., Mone, ''Quell. d. teutsch. Liter.'', 1830, p. 287. - ''bugalla, bugilla, bugula, lingua cannia, lapella'', l. du m. â., Dief. - ''consolida alba, consolida minor, costus'', l. du m. â., Rostaf.
+
:''acolimbus, chaenis, caenis, cenus, ema galis'' (= αἵμα γαλῆς), l. du m. â., Goetz. ''blugilla, blanca'', l. du m. â., ''Germania'', 1888, p. 301. ''digitus vere'' (?), l. du m. â., Mone, ''Quell. d. teutsch. Liter.'', 1830, p. 287. ''bugalla, bugilla, bugula, lingua cannia, lapella'', l. du m. â., Dief. ''consolida alba, consolida minor, costus'', l. du m. â., Rostaf.
*cynoglosse, f., cynoglose, C., franç. - cinoglôde, l'., Châtenay (S.·dM.), r. p. - cinoqlë], m., Pissy-Pcv. (S.-Inf.), r. p. - giroflée[ ënoflobe, 1'., Saint-Georges -des-Gros. (Or ne), r. p. (Mot des herboristes de la local.)
+
*''cynoglosse'', f., ''cynoglose'', f., franç. — ''cinoglôde'', f., Châtenay (S.-et-M.), r. p. — ''cinoglëf'', m., Pissy-Pov. (S.-Inf.), r. p. — ''giroflée-jënoflobe'', f., Saint-Georges-des-Gros. (Orne), r. p. (Mot des herboristes de la local.)
*langue de chien, f., une, fr., MOWAT ; J. CAMUS, Op. sal., (xv' s.) : etc., etc . [Je néglige les formes dialectales.] - chen-langue, f. , anc. franç., EARLE. - l énqo-cano, f., Vaucluse, Gard , Hel' .
+
*''langue de chien'', f., anc. fr., Mowat ; J. Camus, ''Op. sal''., (XV<sup>e</sup> s.) ; etc., etc . [Je néglige les formes dialectales.] — ''chen-langue'', f., anc. franç., Earle. — ''léngo-cano'', f., Vaucluse, Gard, Hér.
*ch'nouyë, f., Chomerac (Ardèche), r. p.
+
*''ch'nouyë'', f., Chomerac (Ardèche), r. p.
*gousséts (= petits chiens), m. pl., Pamiers (Ariège), GAIIA UD. lénga dé cal, f., niçois. Hrsso. - langu e de chal, Jura , HauteSaone. - langue de boeuf, Auhe. -linga dë [êu (= l. de brebis),. f., Fray (Sav.), r. p. - linvoua dë sèrpin, f. , vaudois, Sav. Iénqos, C, pl., Iuiqos, f. pl., Languedoc, Limousin. - lingliun, m., Ail(le (Suisse), Bll fI>EL, - couàijètte, f., Ruffey, près Dijon , r. p. - poiujètte , f., Poncin (Ain), r. p . - monéoula , f., PyrvOrien t., COMI'AI'YO. - herbe de malines , Libourne (Gir.). érba daonlai, f., Montpellier, GOUAN, 1762 ; Le Vigan (Gar d), ROUG. - guérit-tout, Warloy-Balllou (Somme). - bousionée, f., fr, du XVI' s ., ,J. CAMUS, Liure d 'II. - érba de Nosta-Dama, érbo de Nostro-Damo, érbo de Nouestro Dama, Provence, érault. - herbe de Notre-Dame, herbe de la Vierge, Doubs , BEAuQuIEn. - érbo dé San-Jan, Valensolle (B.-Alpes) .
+
*''gousséts'' (= petits chiens), m. pl., Pamiers (Ariège), Garaud. — ''lénga dé cat'', f., niçois, Risso. — ''langue de chat'', Jura, Haute-Saône. — ''langue de bœuf'', Aube. — ''linga dë fëa'' (= l. de brebis), f., Fray (Sav.), r. p. — ''linvoua dë sèrpin'', f., vaudois, Sav. — ''léngos'', f. pl., ''lìngos'', f. pl., Languedoc, Limousin. — ''linghun'', m., Aigle (Suisse), Bridel. — ''couàyètte'', f., Ruffey, près Dijon, r. p. — ''pouyètte'', f., Poncin (Ain), r. p. — ''manéoula'', f., Pyr-Orient., Companyo. — ''herbe de malines'', Libourne (Gir.). — ''érba daou tal'', f., Montpellier, Gouan, 1762 ; Le Vigan (Gard), Roug. — ''guérit-tout'', Warloy-Baillon (Somme). — ''boustonée'', f., fr. du XVI<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Livre d‘h.'' — ''érba de Nosta-Dama, érbo de Nostro-Damo, érbo de Nouestro Damo'', Provence, Hérault. — ''herbe de Notre-Dame, herbe de la Vierge'', Doubs , Beauquier. — ''érbo dé San-Jan,'' Valensolle (B.-Alpes).
*herbe de Saint-Antoine, Char.-Inf., Haute-M.
+
*''herbe de Saint-Antoine'', Char.-Inf., Haute-M.
*''herbe au diable'', Marne, Haute-M., Manche. - ''herbe aux gueux'', Sébécourt (Eure), Jor.
+
*''herbe au diable'', Marne, Haute-M., Manche. ''herbe aux gueux'', Sébécourt (Eure), Jor.
*bage, f., Sologne et Vierzon (Cher), LE GnAND,
+
*''bage'', f., Sologne et Vierzon (Cher), Le Grand.
*téod-ki (= langue de chien), breton. - nuüacavallo, portug, - uiniebla, espagn., FUCHSIUS, 1557. - man/wla, llepassa, llepa sseru, enta i.
+
*''téod-ki'' (= langue de chien), breton. — ''matacavallo'', portug. — ''viniebla'', espagn., Fuchsius, 1557. — ''manèula, llepassa, llepassera'', catal.
*Iicbàuqel, Venusfinqer, oggem, all. dial., - galg enkralll , all. que j'ai trouvé, écrit à la main , sur la marge d'un livre de botanique du XVI' s . L'écriture est aucienne.
+
*''liebäugel, Venusfinger, oggern'', all. dial. — ''galgenkraut'', all. que j'ai trouvé, écrit à la main, sur la marge d'un livre de botanique du XVI<sup>e</sup> s. L'écriture est ancienne.
 
*''dollehondsbloemen'' (= fleurs du chien enragé), ''hondstonge'', dial. flam.-holl. [A. de C.].
 
*''dollehondsbloemen'' (= fleurs du chien enragé), ''hondstonge'', dial. flam.-holl. [A. de C.].
*''ribbae'', anglo-sax. - ''hounds pisse'', angl., Cotgr., 1650.
+
*''ribbae'', anglo-sax. ''hounds pisse'', angl., Cotgr., 1650.
  
  
 
[88]
 
[88]
  
*gipsy-flower, angl. dial.
+
*''gipsy-flower'', angl. dial.
*finsgoth, irland. du xv- s., W. STOKES, Medic.\1s.
+
*''finsgoth'', irland. du XV<sup>e</sup> s., W. Stokes, ''Medic. Ms''.
*chak ur-mio, basque, LAC.
+
*''chakur-mia'', basque, Lac.
*ulcalcachar (la racine), alcha zober (le suc), arabe, De Bosco, 1496, 1"54, V'.
+
*''alcalcachar'' (la racine), ''alchazaber'' (le suc), arabe, De Bosco, 1496, f<small><sup>e</sup></small> 54, .
  
  
Langage des fleurs. - « Un bouquet de cette plante mis extérieurement à la fenêtre d'une fille indique symboliquement qu'elle a une mauvaise langue, une langue de chien . 1) Cv.-d'Or, r. p.  « La langue de chien symbolise l'envie. » Traité curieux des couleurs, 1647, p. 74.
+
''Langage des fleurs''. « Un bouquet de cette plante mis extérieurement à la fenêtre d'une fille indique symboliquement qu'elle a une mauvaise langue, ''une langue de chien''. » C.-d'Or, r. p.  « La langue de chien symbolise ''l'envie''. » ''Traité curieux des couleurs'', 1647, p. 74.
  
  
 
== ''Cerinthe-2'' ==
 
== ''Cerinthe-2'' ==
  
<center>'''''Cerinthe'' (Genre) (Linné). - LE MÉLINET.'''</center>
+
<center>'''''Cerinthe'' (Genre) (Linné). LE MÉLINET.'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Cerinthe]]''
  
  
*cerinthe, cynoglossum montanum, telephium maculosum, pulmonaria romana, anc. nomencl., Bauh., 1671. - incensaria, nomencl. du xv' s., J. Camus, Op. sal., p. 77. - nofria , nomencl. du moy. âge, DE TONI.
+
*''cerinthe, cynoglossum montanum, telephium maculosum, pulmonaria romana,'' anc. nomencl., Bauh., 1671. — ''incensaria'', nomencl. du XV<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Op. sal''., p. 77. — ''nofria'', nomencl. du moy. âge, De Toni.
*encensaire, C., fr. du xv' S., J. Camus, Op. sal. - mélinet, m., franç., BUISSON, 1779. - tchaour dé chabro (= chou de chèvre), m., Basses-Alpes, HON:'\' .
+
*''encensaire'', f., fr. du XV<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Op. sal''. — ''mélinet'', m., franç., Buisson, 1779. — ''tchaour dé chabro'' (= chou de chèvre), m., Basses-Alpes, Honn.
*fauo-couqhûou, f., Var, HANHY.
+
*''favo-coughüou'', f., Var, Hanry.
*linvoua à tsin (= langue à chien), f., fribourg., SAV.
+
*''linvoua à tsin'' (= langue à chien), f., fribourg., Sav.
*érba das iols, f., Hérault, PLA1ICH.
+
*''érba das iols'', f., Hérault, Planch.
*erba tortora, orinale, polmonaria romana, erba oajola, scarlatlina, pappameli, cannateddi, dial. ital.
+
*''erba tortora, orinale, polmonaria romana, erba vajola, scarlattina, pappameli, cannateddi'', dial. ital.
*ceriflor, espagn. - chupamel, chucamel, portug.
+
*''ceriflor'', espagn. — ''chupamel, chucamel'', portug.
*wachsblume, fleckenkraut, uneitiiqe brûder, qrûnsctinecke, dial. all. - honey wort, angl.
+
*''wachsblume, fleckenkraut, uneinige brüder, grünschnecke'', dial. all. — ''honey wort'', angl.
*cinp't67t(,u ptç, punique de Carthage, Dioscoride, selon Ed. Bonnet, p .4.
+
*ἀτιρτόπουρις, punique de Carthage, Dioscoride, selon Ed. Bonnet, p. 4.
  
  
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]

Version actuelle en date du 21 janvier 2021 à 21:17

Myosotis
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Omphalodes-Asperugo
-Echinospermum


[Tome VIII, 86]

Cerinthe

Cerinthe (Genre) (Linné).


  • brizilla, buglossa silvestris, l. du m. â., Rostaf. — cynoglossa montana, cerinthe, pulmonaria romana, maru herba, anc. nomencl., Bauh., 1671.


Cynoglossum

Cynoglossum (Genre) (Moench). — LA CYNOGLOSSE.


  • lingua canina, lat. de Dioscoride, publié par Stadler. — lingua canis, sublabium, lingua macedonica, lat. du Ve s. ap. J.-C., Apuleius. — baetica, l. du IXe s., Ed. Bonnet. — batica, battica, battiga, lappella, cinoglossa, caballion, cabaleon, acavallion,

[87]

acolimbus, chaenis, caenis, cenus, ema galis (= αἵμα γαλῆς), l. du m. â., Goetz. — blugilla, blanca, l. du m. â., Germania, 1888, p. 301. — digitus vere (?), l. du m. â., Mone, Quell. d. teutsch. Liter., 1830, p. 287. — bugalla, bugilla, bugula, lingua cannia, lapella, l. du m. â., Dief. — consolida alba, consolida minor, costus, l. du m. â., Rostaf.
  • cynoglosse, f., cynoglose, f., franç. — cinoglôde, f., Châtenay (S.-et-M.), r. p. — cinoglëf, m., Pissy-Pov. (S.-Inf.), r. p. — giroflée-jënoflobe, f., Saint-Georges-des-Gros. (Orne), r. p. (Mot des herboristes de la local.)
  • langue de chien, f., anc. fr., Mowat ; J. Camus, Op. sal., (XVe s.) ; etc., etc . [Je néglige les formes dialectales.] — chen-langue, f., anc. franç., Earle. — léngo-cano, f., Vaucluse, Gard, Hér.
  • ch'nouyë, f., Chomerac (Ardèche), r. p.
  • gousséts (= petits chiens), m. pl., Pamiers (Ariège), Garaud. — lénga dé cat, f., niçois, Risso. — langue de chat, Jura, Haute-Saône. — langue de bœuf, Aube. — linga dë fëa (= l. de brebis), f., Fray (Sav.), r. p. — linvoua dë sèrpin, f., vaudois, Sav. — léngos, f. pl., lìngos, f. pl., Languedoc, Limousin. — linghun, m., Aigle (Suisse), Bridel. — couàyètte, f., Ruffey, près Dijon, r. p. — pouyètte, f., Poncin (Ain), r. p. — manéoula, f., Pyr-Orient., Companyo. — herbe de malines, Libourne (Gir.). — érba daou tal, f., Montpellier, Gouan, 1762 ; Le Vigan (Gard), Roug. — guérit-tout, Warloy-Baillon (Somme). — boustonée, f., fr. du XVIe s., J. Camus, Livre d‘h.érba de Nosta-Dama, érbo de Nostro-Damo, érbo de Nouestro Damo, Provence, Hérault. — herbe de Notre-Dame, herbe de la Vierge, Doubs , Beauquier. — érbo dé San-Jan, Valensolle (B.-Alpes).
  • herbe de Saint-Antoine, Char.-Inf., Haute-M.
  • herbe au diable, Marne, Haute-M., Manche. — herbe aux gueux, Sébécourt (Eure), Jor.
  • bage, f., Sologne et Vierzon (Cher), Le Grand.
  • téod-ki (= langue de chien), breton. — matacavallo, portug. — viniebla, espagn., Fuchsius, 1557. — manèula, llepassa, llepassera, catal.
  • liebäugel, Venusfinger, oggern, all. dial. — galgenkraut, all. que j'ai trouvé, écrit à la main, sur la marge d'un livre de botanique du XVIe s. L'écriture est ancienne.
  • dollehondsbloemen (= fleurs du chien enragé), hondstonge, dial. flam.-holl. [A. de C.].
  • ribbae, anglo-sax. — hounds pisse, angl., Cotgr., 1650.


[88]

  • gipsy-flower, angl. dial.
  • finsgoth, irland. du XVe s., W. Stokes, Medic. Ms.
  • chakur-mia, basque, Lac.
  • alcalcachar (la racine), alchazaber (le suc), arabe, De Bosco, 1496, fe 54, v°.


Langage des fleurs. — « Un bouquet de cette plante mis extérieurement à la fenêtre d'une fille indique symboliquement qu'elle a une mauvaise langue, une langue de chien. » C.-d'Or, r. p. — « La langue de chien symbolise l'envie. » Traité curieux des couleurs, 1647, p. 74.


Cerinthe-2

Cerinthe (Genre) (Linné). — LE MÉLINET.


  • cerinthe, cynoglossum montanum, telephium maculosum, pulmonaria romana, anc. nomencl., Bauh., 1671. — incensaria, nomencl. du XVe s., J. Camus, Op. sal., p. 77. — nofria, nomencl. du moy. âge, De Toni.
  • encensaire, f., fr. du XVe s., J. Camus, Op. sal. — mélinet, m., franç., Buisson, 1779. — tchaour dé chabro (= chou de chèvre), m., Basses-Alpes, Honn.
  • favo-coughüou, f., Var, Hanry.
  • linvoua à tsin (= langue à chien), f., fribourg., Sav.
  • érba das iols, f., Hérault, Planch.
  • erba tortora, orinale, polmonaria romana, erba vajola, scarlattina, pappameli, cannateddi, dial. ital.
  • ceriflor, espagn. — chupamel, chucamel, portug.
  • wachsblume, fleckenkraut, uneinige brüder, grünschnecke, dial. all. — honey wort, angl.
  • ἀτιρτόπουρις, punique de Carthage, Dioscoride, selon Ed. Bonnet, p. 4.