Sisymbrium (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions
De PlantUse Français
(5 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{DISPLAYTITLE:''Sisymbrium'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} | {{DISPLAYTITLE:''Sisymbrium'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} | ||
− | |||
{{Tournepage | {{Tournepage | ||
|titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]] | |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]] | ||
− | |titrepageprécédente= | + | |titrepageprécédente=Syrenia (Rolland, Flore populaire) |
− | |nomcourtprécédent='' | + | |nomcourtprécédent=''Syrenia'' |
|titrepagesuivante=Liste des auteurs cités, tome 1 (Rolland, Flore populaire) | |titrepagesuivante=Liste des auteurs cités, tome 1 (Rolland, Flore populaire) | ||
− | |nomcourtsuivant= | + | |nomcourtsuivant=Liste des auteurs cités, tome 1 |
}} | }} | ||
Ligne 18 : | Ligne 17 : | ||
<center>'''''Sisymbrium officinale''. (Scopoli). — LE VÉLAR.'''</center> | <center>'''''Sisymbrium officinale''. (Scopoli). — LE VÉLAR.'''</center> | ||
+ | *Nom accepté : ''[[Sisymbrium officinale]]'' | ||
− | * | + | *ἐρύσιμον, grec ancien de Dioscoride <ref>Mais non l'ἐρύσιμον de Théophraste, qui est sans doute ''l’hibiscus esculentus''. (Eug. Fournier, ''Réforme de la nomencl. bot''., dans ''Journ. des sav''., 1880). Voyez encore à ce sujet : Bauhin, ''Pinax'', 1671, p. 100.</ref>. |
− | * | + | *νεροδυόσμος, grec moderne, Portius, ''Dict''., 1635. |
− | * | + | *ἀγριόβρουβα, grec mod , Sibthorp, ''Fl. gr. prodr''. |
*''irio'', latin, Pline. | *''irio'', latin, Pline. | ||
*''erismon, eruca gortina, eruca gorgona'', nomenclat. du moyen âge, Mowat, ''Alphita''. | *''erismon, eruca gortina, eruca gorgona'', nomenclat. du moyen âge, Mowat, ''Alphita''. | ||
*''eruca geratina, tortela, vellarum, nobilis eruca, erision'', nomenclat. du moyen âge, Diefenbach, ''Gl. m. lat.'' | *''eruca geratina, tortela, vellarum, nobilis eruca, erision'', nomenclat. du moyen âge, Diefenbach, ''Gl. m. lat.'' | ||
*''erysium'', anc. nomencl., ''Proprietez des simples'', 1569, p. 59. | *''erysium'', anc. nomencl., ''Proprietez des simples'', 1569, p. 59. | ||
− | *''erysimum Diocoridis, sinapi, erysimum vulgare, hierobotane fœmina, verbena fœmina'' (d' | + | *''erysimum Diocoridis, sinapi, erysimum vulgare, hierobotane fœmina, verbena fœmina'' (d'après Tragus), ''verbena mas'' (d'après Fuchsius), ''verbena recta'', anc. nomencl., Bauhin, ''Pinax'', 1671. |
*''erysimum, rapistrum, sinapis sylvestris'', anc. nomencl., Linocier, ''Hist. des pl''. , 1584. | *''erysimum, rapistrum, sinapis sylvestris'', anc. nomencl., Linocier, ''Hist. des pl''. , 1584. | ||
*''erysimum officinale'', nomencl. de Linné. | *''erysimum officinale'', nomencl. de Linné. | ||
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
*''julienne jaune'', f., Bailly, ''Manuel du jardinier'', 1825, t. 11, p. 182. | *''julienne jaune'', f., Bailly, ''Manuel du jardinier'', 1825, t. 11, p. 182. | ||
*''ieppe di chantre'', f., Vosges, Haillant. ''Fl. p''. | *''ieppe di chantre'', f., Vosges, Haillant. ''Fl. p''. | ||
+ | |||
+ | ____________________ | ||
<references/> | <references/> | ||
− | + | ||
[252] | [252] | ||
Ligne 101 : | Ligne 103 : | ||
''Sisymbrium sophia''. (Linné). | ''Sisymbrium sophia''. (Linné). | ||
+ | *Nom accepté : ''[[Descurainia sophia]]'' | ||
*''nasturtium sylvestre, seriphium germanicum, seriphium absynthium, thalictrum, sophia chirurgorum'' <ref>Ce nom est dû à la haute opinion que l'on a eue pendant longtemps de son efficacité comme vulnéraire.</ref>, ''sophia duplex, accipitrina duplex'', anc. nomencl., Bauhin, ''Pinax'', 1671. | *''nasturtium sylvestre, seriphium germanicum, seriphium absynthium, thalictrum, sophia chirurgorum'' <ref>Ce nom est dû à la haute opinion que l'on a eue pendant longtemps de son efficacité comme vulnéraire.</ref>, ''sophia duplex, accipitrina duplex'', anc. nomencl., Bauhin, ''Pinax'', 1671. | ||
Ligne 109 : | Ligne 112 : | ||
*''erba falcuna'', Brescia, Zersi. | *''erba falcuna'', Brescia, Zersi. | ||
− | + | ____________________ | |
+ | <references/> | ||
Ligne 148 : | Ligne 152 : | ||
<center>'''''Sisymbrium irio''. (Linné).'''</center> | <center>'''''Sisymbrium irio''. (Linné).'''</center> | ||
+ | |||
+ | *Nom accepté : ''[[Sisymbrium irio]]'' | ||
*''rouqueto fero'', f., envir. d' Avignon, Palun, ''Catal''. | *''rouqueto fero'', f., envir. d' Avignon, Palun, ''Catal''. | ||
*''rouqueto salbatjo'', f., Toulouse, Tournon, ''Fl.'' — Sud-Ouest du Languedoc, A. Duboul, ''Pl''. | *''rouqueto salbatjo'', f., Toulouse, Tournon, ''Fl.'' — Sud-Ouest du Languedoc, A. Duboul, ''Pl''. | ||
*''rouqueto jaouno'', f., ''rouqueto soouvajo'', f., Forcalquier, com. par M. E. Plauchud. | *''rouqueto jaouno'', f., ''rouqueto soouvajo'', f., Forcalquier, com. par M. E. Plauchud. | ||
+ | |||
+ | ____________________ | ||
<references/> | <references/> | ||
+ | |||
[255] | [255] | ||
− | *erba irida, ireos, senapaccia salvatica, ital., Targioni, Diz. | + | *''erba irida, ireos, senapaccia salvatica'', ital., Targioni, ''Diz''. |
− | *pisciacani, Mirto (Sicile), Cupani, 1696. | + | *''pisciacani'', Mirto (Sicile), Cupani, 1696. |
− | *mazzareddi amari, lapazzani, Sicile, Cupani, 1696. | + | *''mazzareddi amari, lapazzani'', Sicile, Cupani, 1696. |
− | *matacandil, espagnol, Colmeiro, | + | *''matacandil'', espagnol, Colmeiro, ''Dicc''. |
− | *apagallums, | + | *''apagallums'', catalan, Costa, ''Flora''. |
− | *london rocket, anglais, Prior, Pop. names. | + | *''london rocket'', anglais, Prior, ''Pop. names''. |
− | *schutsemff, allem., Eber et Peucer, Appellationes, 1556. | + | *''schutsemff'', allem., Eber et Peucer, ''Appellationes'', 1556. |
− | *berwr caersalem (= cresson de | + | *''berwr caersalem'' (= cresson de Jérusalem), gallois, Hugh Davies. [H. G.]. |
− | * | + | *''lebsân el bh'âïr'', arabe de Constantine, Prax, ''Plantes de Constantine'', 1850. |
− | *kernounech | + | *''kernounech çâfi'', arabe de Tlemcen, Jourdan, ''Flore de Tlemcen''. |
Ligne 173 : | Ligne 182 : | ||
<center>'''''Sisymbrium polyceratium''. (Linné). '''</center> | <center>'''''Sisymbrium polyceratium''. (Linné). '''</center> | ||
+ | *Nom accepté : ''[[Sisymbrium polyceratium]]'' | ||
− | + | *σκυλλοβρούβα, grec mod., Fraas, ''Synopsis''. | |
− | * | + | *ἀγριόπρα, grec mod., Sibthorp, ''Fl. gr. prodr''. |
− | *cimiciara, sicilien, Bianca, Fl. d'Avola. | + | *''cimiciara'', sicilien, Bianca, ''Fl. d'Avola''. |
Ligne 183 : | Ligne 193 : | ||
<center>'''''Sisymbrium asperum''. (Linné).'''</center> | <center>'''''Sisymbrium asperum''. (Linné).'''</center> | ||
+ | *Nom accepté : ''[[Sisymbrella aspera]]'' | ||
− | *creissous | + | *''creissous bastars'', m. pl., Le Vigan (Gard), Rouger, ''Topographie'', 1819. |
Ligne 191 : | Ligne 202 : | ||
<center>'''''Sisymbrium cinereum'''''</center> | <center>'''''Sisymbrium cinereum'''''</center> | ||
+ | *Nom accepté : ''[[Ammosperma cinereum]]'' | ||
− | * | + | *''gherîra'', arabe de Biskra, Prax, ''Pl. de Const''. , 1850. |
Ligne 199 : | Ligne 211 : | ||
<center>'''''Sisymbrium orientale''. (Linné).'''</center> | <center>'''''Sisymbrium orientale''. (Linné).'''</center> | ||
+ | *Nom accepté : ''[[Sisymbrium orientale]]'' | ||
− | * | + | *''eureillè de lèbre'', f., Issoire (Puy-de-Dôme), comm. par feu J. Bareire. |
Ligne 207 : | Ligne 220 : | ||
<center>'''''Sisymbrium altissimum''. (Linné).'''</center> | <center>'''''Sisymbrium altissimum''. (Linné).'''</center> | ||
+ | *Nom accepté : ''[[Sisymbrium altissimum]]'' | ||
+ | |||
+ | *''rohatchka'' (= la cornue), petit russien, Schmalhausen. [Th. V.]. | ||
− | |||
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]] | [[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]] |
Version actuelle en date du 7 mars 2023 à 19:02
Sommaire
[Tome I, 251]
Sisymbrium officinale
- Nom accepté : Sisymbrium officinale
- ἐρύσιμον, grec ancien de Dioscoride [1].
- νεροδυόσμος, grec moderne, Portius, Dict., 1635.
- ἀγριόβρουβα, grec mod , Sibthorp, Fl. gr. prodr.
- irio, latin, Pline.
- erismon, eruca gortina, eruca gorgona, nomenclat. du moyen âge, Mowat, Alphita.
- eruca geratina, tortela, vellarum, nobilis eruca, erision, nomenclat. du moyen âge, Diefenbach, Gl. m. lat.
- erysium, anc. nomencl., Proprietez des simples, 1569, p. 59.
- erysimum Diocoridis, sinapi, erysimum vulgare, hierobotane fœmina, verbena fœmina (d'après Tragus), verbena mas (d'après Fuchsius), verbena recta, anc. nomencl., Bauhin, Pinax, 1671.
- erysimum, rapistrum, sinapis sylvestris, anc. nomencl., Linocier, Hist. des pl. , 1584.
- erysimum officinale, nomencl. de Linné.
- vélar, m., tortelle, f., herbe au chantre [2], f., français.
- julienne jaune, f., Bailly, Manuel du jardinier, 1825, t. 11, p. 182.
- ieppe di chantre, f., Vosges, Haillant. Fl. p.
____________________
- ↑ Mais non l'ἐρύσιμον de Théophraste, qui est sans doute l’hibiscus esculentus. (Eug. Fournier, Réforme de la nomencl. bot., dans Journ. des sav., 1880). Voyez encore à ce sujet : Bauhin, Pinax, 1671, p. 100.
- ↑ On se sert de cette plante contre l'enrouement, l'aphonie, les maux de gorge.
[252]
- erba daou chantré, f., Gard, Rouger.
- erbo de cantaïré, f., Barbaste (Lot-et-Gar.), com. par M. l'abbé L. Dardy.
- erbo dès chantres, f., Villefranche de Lauraguais (Haute-Garonne), comm. par M. P. Fagot.
- yèbe di chanteu, f., mostâde di hâye, f., wallon, Semertier.
- mostotte du hôy’, f., moustôte dés hay’ (= moutarde des haies), f., rèvlouhhe, f., verveine, f., vèlvône, f., verlin-n’, f., vètvône, f., djène verveine (= verveine jaune), f., djène marjolaine (= marjolaine jaune), f., verveine des hommes, f., fleûr du mossieu, f., (par opposition à la fleûr de madame qui est la verveine officinale), fleûr dè mocheu, wallon, J. Feller.
- tourtelo, f., Var, Amic, Consid. sur Brignolles.
- ravanisclé, m., Gard, Pouzolz, Fl. du Gard.
- tzompil, m., Le Buisson (Dordogne), rec. pers.
- ranth (avec th anglais), Cervant (Savoie), rec. pers. (? — Identification non absolument sûre).
- erbo dé santo Barbo, f., Forcalquier, comm. par M. E. Plauchud.
- cascèllora, erba cornacchia, erba crociona, erba grana maschio, erisamo, erisimo, irione, rapa salvatica, rapino, senapaccia salvatica, verbena muschiata, ital., Targioni, Diz.
- spinass sarvaj, Cunéo (Piémont), Colla.
- radeci falsi, radeci salvadeghi, Vérone, Pollini, Fl. ver.
- barbèna, Trévise, Saccardo, Fl. trev.
- jerve d'amore, Abruzzes, Finamore, Bot. pop. abruzz.
- cacacàni, sicilien, Bianca, Fl. d'Avola.
- trion, milanais, Banfi, Voc.
- trione, lombard, Scannagatti, Erbe dei prati asciutti, 1794.
- lassanèddi, sicilien, Mortillaro.
- feuggia de navôn, gênois, Casaccia, Diz.
- yerva de san Alberto, espagn., Colmeiro, Dicc.
- rabanissas, Vall de Nuria (Catalogne), Vayreda, Catal.
- rinchão, portug., Brotero, Fl.
- erba dos chantres, galicien, Cuveiro.
- bubólnic, roumain, Cihac, Dict. daco-roman.
- frunse voinkriului, raptjitze, roumain de Transylv., Fusz, Trivialnamen.
- frundça voinicului, brîncutça voinicalui, roumain, Brandza, Limba bot.
- wegsenff, ackerköl, anc. all., Diefenbach.
- hederich, wegesenf, wilder senf, kreuzkraut, allemand.
- gelbes eisenkraut, Silésie, Pritzel.
- kök, kötge, Holstein, Pritzel.
- steenraket, gemeene raket, hollandais. [A. De C.].
[253]
- hederick, flamand, Roucel, Fl. du nord.
- duchtig kruid, flamand du pays d'Alost. (Se donne aux vaches pour les rendre duchtig, pour les faire entrer en rut), comm. par M. A. De Kock.
- tynthare, anc. anglais, Mowat, Alphita.
- hedge mustard, anglais.
- crambling rocket, anglais, Prior, Pop. names,
- lucifer matches, bankcress, anglais, Britten.
- melisse, lusanore, irlandais, J. Keogh, 1735. [H. G.].
- meilise, gaélique écossais, Cameron. [H. G.].
- arfog (= armé), gallois, Hugh Davies. [H. G.].
- cedw'r gwrych (= moutarde de la haie), gallois de Llanrwst, John Williams. [H. G.].
- güéerès, breton, P. Grégoire. [E. E.].
- gwéérez, breton, Liégard. (de guea = tordre). [E. E.].
- dufvekål, vägsenap, suédois, Jenssen-Tusch.
- hořčice planá, hulevnik, hřez, tryzel, gorušca divja, tchèque, A. Müller.
- soukhorebrik (= ayant les côtes sèches), petit russien, Schmalhausen. [Th. V.].
- gortschitza polewaja, russe, Falk, Beyträge, 1786.
- pehrkones, letton, Ulmann, Lett. Wörterb.
- mendazhi, basque. [J. V.].
- nöstényfü, magyar, Fusz, Trivialnamen.
- bsima, Malte, Delicata, Fl. melit.
- thzagou chot (herbe des petits des oiseaux), arménien, Alishan. [Er. L.].
Sisymbrium sophia
Sisymbrium sophia. (Linné).
- Nom accepté : Descurainia sophia
- nasturtium sylvestre, seriphium germanicum, seriphium absynthium, thalictrum, sophia chirurgorum [1], sophia duplex, accipitrina duplex, anc. nomencl., Bauhin, Pinax, 1671.
- sophie, f., français, Cotgrave, Fr. dict., 1650.
- talictron des boutiques, thalitron, sagesse des chirurgiens, sisymbre à petites fleurs, m., français d'origine savante.
- sneide, Romont (Vosges), Haillant, Fl. p.
- talitro, pigamo, verdemarco, ital., Nemnich, Polygl. Lex.
- erba falcuna, Brescia, Zersi.
____________________
- ↑ Ce nom est dû à la haute opinion que l'on a eue pendant longtemps de son efficacité comme vulnéraire.
[254]
- talitro, arnacho, espagnol, Nemnich, Polygl. Lex.
- ajenjo serifio, espagn., Colmeiro, Dicc.
- erba sophia, portugais, Nemnich, Polygl. Lex.
- sophienkraut, sophiekraut, allemand.
- sophrankraut, allemand, Rosenthal, Synopsis.
- sophienrauke, blutkraut, allemand, A. Müller, Syn. Nam.
- wurmsamen. wurmkraut, grosses besenkraut, allemand, Nemnich.
- wellsamen, Bavière, Hesse, Pritzel.
- habichtskraut, Silésie, Idem.
- fiene grete, Frise orientale, Focke, Pflanzenn., 1870.
- besenkraut [1], Prusse, Frischbier, Preuss. Wört.
- vuur-kruid, sophie-kruid, fie-kruid, flamand, De Gorter.
- fiekruid (abréviation pour Sofiekruid), hollandais.
- lax-wort, flix wort, flix weed, anglais, Cotgrave, Fr. dict., 1650.
- flux-weed, anglais, Prior, Pop. names.
- sophiegräs, barbärläkja, hunddill, suédois, Jensseh-Tusch.
- feineal Muire, irlandais, Stokes, dans Revue celt., IX, p. 233. [H. G.].
- gorrullumine, finelmuire, irlandais, J. Keogh, 1735. [H. G.].
- finel Muire, irlandais, Threlkeld |H. G.].
- fineal Mhuire (= fenouil de Marie), irlandais, O'Reilly. [H. G.].
- berwr y fam (= cresson de la mère), piblys (= pipe-weed), gallois, Hugh Davies. [H. G.].
- piblys, gallois, J. Morgan. [H. G.].
- barbeerforstand, bartskjærs visdom, hundesennep, danois.
- vild osparres, norvégien.
- hulevnik, tchèque, A. Müller, Syn. Nam.
- gorušica divja (= cresson de Jérusalem), serbo-croate, Šulek.
- guliavnik, strutschatoï guliavnik, russe, Falk, Beyträge, 1786.
- kanja-fü, seb' sorraszto fü, magyar, Nemnich.
Sisymbrium irio
- Nom accepté : Sisymbrium irio
- rouqueto fero, f., envir. d' Avignon, Palun, Catal.
- rouqueto salbatjo, f., Toulouse, Tournon, Fl. — Sud-Ouest du Languedoc, A. Duboul, Pl.
- rouqueto jaouno, f., rouqueto soouvajo, f., Forcalquier, com. par M. E. Plauchud.
____________________
- ↑ Besenkraut, Kraut aus welchem Besen gebunden werden. (Frischbier).
[255]
- erba irida, ireos, senapaccia salvatica, ital., Targioni, Diz.
- pisciacani, Mirto (Sicile), Cupani, 1696.
- mazzareddi amari, lapazzani, Sicile, Cupani, 1696.
- matacandil, espagnol, Colmeiro, Dicc.
- apagallums, catalan, Costa, Flora.
- london rocket, anglais, Prior, Pop. names.
- schutsemff, allem., Eber et Peucer, Appellationes, 1556.
- berwr caersalem (= cresson de Jérusalem), gallois, Hugh Davies. [H. G.].
- lebsân el bh'âïr, arabe de Constantine, Prax, Plantes de Constantine, 1850.
- kernounech çâfi, arabe de Tlemcen, Jourdan, Flore de Tlemcen.
Sisymbrium polyceratium
- Nom accepté : Sisymbrium polyceratium
- σκυλλοβρούβα, grec mod., Fraas, Synopsis.
- ἀγριόπρα, grec mod., Sibthorp, Fl. gr. prodr.
- cimiciara, sicilien, Bianca, Fl. d'Avola.
Sisymbrium asperum
- Nom accepté : Sisymbrella aspera
- creissous bastars, m. pl., Le Vigan (Gard), Rouger, Topographie, 1819.
Sisymbrium cinereum
- Nom accepté : Ammosperma cinereum
- gherîra, arabe de Biskra, Prax, Pl. de Const. , 1850.
Sisymbrium orientale
- Nom accepté : Sisymbrium orientale
- eureillè de lèbre, f., Issoire (Puy-de-Dôme), comm. par feu J. Bareire.
Sisymbrium altissimum
- Nom accepté : Sisymbrium altissimum
- rohatchka (= la cornue), petit russien, Schmalhausen. [Th. V.].