Ligustrum (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
 
(9 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
{{DISPLAYTITLE:''Ligustrum'' (Rolland, ''Flore populaire'')}}
 
{{DISPLAYTITLE:''Ligustrum'' (Rolland, ''Flore populaire'')}}
 
 
{{Tournepage
 
{{Tournepage
 
|titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]]
 
|titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]]
Ligne 9 : Ligne 8 :
 
}}
 
}}
  
 
__TOC__
 
  
 
[Tome VIII, 11]
 
[Tome VIII, 11]
Ligne 17 : Ligne 14 :
  
 
<center>'''''Ligustrum vulgare'' (Linné). — LE TROENE.'''</center>
 
<center>'''''Ligustrum vulgare'' (Linné). — LE TROENE.'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Ligustrum vulgare]]''
 +
  
 
*''ligustrum'', latin. [Sur ce nom du troëne en latin, voyez : A. Fée (dans ''Bull. de la Soc. botan''., 1862, p. 205-208 ; E. Fournier, dans ''Idem'', 1866, p. 116 et s.]. — ''lugustrum, ligustra, ligustria, ligusta, cyperus, pullula, esaus'', l. du m. â., Dief. — ''tronus, durnus'', l. du m. â., Du C. — ''sanguinea virga'', nomencl. de Belon, ''De neglectâ stirp. culturâ'', 1589. — ''alcana'', nomencl. du XVI<sup>e</sup> s., Mattirolo. — ''cypros'', nomencl. du XVI<sup>e</sup> s., J. Agricola, 1539. — ''cyprum'', nomencl. de Cordus, 1561. — ''pervinca agrestis'', nomencl. de Brunschwig, 1505.
 
*''ligustrum'', latin. [Sur ce nom du troëne en latin, voyez : A. Fée (dans ''Bull. de la Soc. botan''., 1862, p. 205-208 ; E. Fournier, dans ''Idem'', 1866, p. 116 et s.]. — ''lugustrum, ligustra, ligustria, ligusta, cyperus, pullula, esaus'', l. du m. â., Dief. — ''tronus, durnus'', l. du m. â., Du C. — ''sanguinea virga'', nomencl. de Belon, ''De neglectâ stirp. culturâ'', 1589. — ''alcana'', nomencl. du XVI<sup>e</sup> s., Mattirolo. — ''cypros'', nomencl. du XVI<sup>e</sup> s., J. Agricola, 1539. — ''cyprum'', nomencl. de Cordus, 1561. — ''pervinca agrestis'', nomencl. de Brunschwig, 1505.
Ligne 25 : Ligne 24 :
 
[12]
 
[12]
  
:Montmédy tMeuse) . - drignë, m., druqnô, 111., Aisne, Ardennes. - drouni, m., drun i, m., drun-niné, m ., Meuse . - druué, m., Marne. - druiné , m., Villeneuve-sv-F. (Aisne), c . p . M. L. B. RIOMET. - druiné blanc, m., Aube, DES ET. - driniô, m. , Somme. - brinié, m., Berry. - grignë, m., Nouvlon-en-T h. (Aisne), c. p. M. L. B. RIO~IET . - duré, rn. , Vendée, Loire-Inf'. - trokètt, m., Sarthe.
+
:Montmédy (Meuse). — ''drignë'', m., ''drugnô'', m., Aisne, Ardennes. — ''drouni'', m., ''druni'', m., ''drun-niné'', m., Meuse. — ''druné'', m., Marne. — ''druiné'', m., Villeneuve-s.-F. (Aisne), c. p. M. L. B. Riomet. — ''druiné blanc'', m., Aube, Des Et. — ''driniô'', m., Somme. — ''brinié'', m., Berry. — ''grignë'', m., Nouvion-en-Th. (Aisne), c. p. M. L. B. Riomet. — ''duré'', m., Vendée, Loire-Inf. — ''trokètt'', m., Sarthe.
*bouè de Irola , m. , troto ; m., oert-bon è, m., Prusse wallon ne, c . p. M. J . FELLER. - murqliè , rn ., Soiron (Province de Liège), c. p. M. J . FELLER.
+
*''bouè de trota'', m., ''trota'', m., ''vert-bouè'', m., Prusse wallonne, c . p. M. J. Feller. — ''murghè'', m., Soiron (Province de Liège), c. p. M. J. Feller.
*{résilion, m. , [r ézillon, m., anc. fr . - frëzëlhon, m., fréziyon , m., [r ûzùjon , ru. , [urzùjon, m., [rajùjon, m. , [rûh'sjnon, m. , {réziq«, m., {raziyà, m., {réy à, m., en divers patois de Lorraine, F rv-Corn té, Suisse rom., Savoie .
+
*''frésilion'', m., ''frézillon'', m., anc. fr. — ''frëzëlhon'', m., ''fréziyon'', m., ''frâziyon'', m., ''furziyon'', m., ''frajiyon'', m., ''fräh'gnon'', m., ''fréziyò'', m., ''fraziyò'', m., ''frêyò'', m., en divers patois de Lorraine, Fr.-Comté, Suisse rom., Savoie.
*crëjëlhon n èi] ' , m., cuchëlho n , m., coussëllion , Ill " fri bourgeoi s, SA\·. - cucliilhon, rn., F ribourg (Suisse), GRA:>;GIEn.
+
*''crëjëlhon nèy’'', m., ''cuchëlhon'', m., ''coussëlhon'', m., fribourgeois, Sav. — ''cuchilhon'', m., Fribourg (Suisse), Grangier.
*sié , 111., Sologne. - SeÎl salvage (sure au sauv .), m., Mauzé (Deux-Si), r . p. - saoiqnon, m ., sôuiqnon , m ., sauoqnon, m. , sav'gnol, m., savol/gno, 111., sovigno, 111 . , sôoaqnù, rn., sôoaqnë, m., sÔllégneJ, rn., s ôoiq», m., s6véYeJ, m. , sëv iy o, 111., en divers pat. de Champagne, Bourgogne, Frv-Cornté, Suisse rom,
+
*''sié'', m., Sologne. — ''seû sauvage'' (sureau sauv.), m., Mauzé (Deux-S.), r. p. — ''savignon'', m., ''sôvignon'', m., ''savognon'', m., ''sav'gnon'', m., ''savougnò'', m., ''sovignò'', m., ''sôvagnò'', m., ''sôvagnë'', m., ''sôvégnò'', m., ''sôviyò'', m., ''sôvéyò'', m., ''sëviyò'', m., en divers pat. de Champagne, Bourgogne, Fr.-Comté, Suisse rom,
*sanghin blàn, Gironde. - sànghi blàn, Aude. - sanghin , Hi-Alpes . - sanghignon , m ., Sv-ct-L. - sanvin trainant , C.-d' Ol'.
+
*''sanghìn blàn'', Gironde. — ''sànghi blàn'', Aude. — ''sanghìn'', H.-Alpes. — ''sanghignon'', m., S.-et-L. — ''sanvin traînant'', C.-d'Or.
*cornuziô, m. , Yonne. - cornousi, m., franç. du XVI ' s., J . CAMI'S, Livre d' hel/res . - coiqneau, m., Fontainebleau, OLIV. ilE SEnIlES, Th. d'agr., 1600, p. 508. - couân iol/, m. , cOl/ân i6 , m. , Le-ct-C h . - bois joli, rn ., May . - bois nouér, Yonne, Loiret. - bokè nàij, m, Ain . - n Ol/oron , m., Marne. - bois blanc, m ., Fontainebleau , Or. rv. DE SERIIES, Th. d'aqr., 1600, p. 508. - Manche, J a nET. - bois de biq ue, Vosge s, H.-Marne. - bois à la bêle, Ille- et-V. - cabrifé l, m., br éiou éu o , f. , toulousain. T ounxox. - ca ourifé l , m.; env . de Castelna uda ry, c. p. M. P. CALMET. - chëora fouite. î., Savoie, - ch ëorëco û, f., Meurthe.
+
*''cornuziô'', m., Yonne. — ''cornoust'', m., franç. du XVI<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Livre d'heures''. — ''coigneau'', m., Fontainebleau, Oliv. De Serres, ''Th. d'agr''., 1600, p. 508. — ''couâniou'', m., ''couâniô,'' m., L.-et-Ch. — ''bois joli'', m., May. — ''bois nouér'', Yonne, Loiret. — ''bokè này’'', m., Ain. — ''nouaron'', m., Marne. — ''bois blanc'', m., Fontainebleau, Oliv. De Serres, ''Th. d'agr''., 1600, p. 508. Manche, Joret. —''bois de bique'', Vosges, H.-Marne. — ''bois à la bête'', Ille-et-V. — ''cabrifél'', m., ''brétouéno'', f., toulousain, Tournon. — ''caourifél'', m., env. de Castelnaudary, c. p. M. P. Calmet. — ''chëvrafouite'', f., Savoie. — ''chëvrëcoû'', f., Meurthe.
*bois de brok, wallon . - bois li chad ron, Septeuil (S. -e t -O.) - bourg uespine blanc , rn., a ne. franç., Du PI:>;ET, 1625, Il , 236. bourq ëré, rn. , bouërq ër é, rn. , Manche . - u èrzèlc, f., M.-et-L. bèrd èt t , m. , Gers . - [u st étt , m., bonn oubrét t , m., Aveyron . - husi-biou , 111 ., Basscs-Pyr., BEIIGEnET, Flore des BassesPijr., an XI, II, 6. - blanc bàr (= blanche barrière, blanche haie), 111 . , wallo n. - bouqrin , m., Ardennes. - gus la rio, f., Moustier-Ventadour (Corr.), r. p.
+
*''bois de brok'', wallon. — ''bois à chadron'', Septeuil (S.-et-O.) — ''bourguespine blanc'', m., anc. franç., Du Pinet, 1625, Il, 236. — ''bourgëré'', m., ''bouërgëré'', m., Manche. — ''vèrzèle'', f., M.-et-L. — ''bèrdètt'', m., Gers. — ''fustétt'', m., ''boun oubrétt'', m., Aveyron. — ''hust-biou'', m., Basses-Pyr., Bergeret, ''Flore des Basses-Pyr''., an XI, II, 6. — ''blanc bâr'' (= blanche barrière, blanche haie), m., wallon. — ''bougrin'', m., Ardennes. — ''gustario'', f., Moustier-Ventadour (Corr.), r. p.
  
  
 
[13]
 
[13]
  
*lilas d 'Espagn e, m., Saint-Pol (P i- de -Cv), c . p . M. ED. EDMONT. ~ lilà d' Pèrs ia, m., Chambéry, COI.LA.
+
*''lilas d'Espagne'', m., Saint-Pol (P.-de -C.), c. p. M. Ed. Edmont. — ''lilà d' Pèrsia'', m., Chambéry, Colla.
*bouy' sa ouuaq é, rn , Hérault, PLANCHON.
+
*''bouy' saouvagé'', m., Hérault, Planchon.
*buis de vierge, m., wallon , POEDEIILÉ, Man uel, de l'arboriste, 1788, II, 397.
+
*''buis de vierge'', m., wallon, Poederlé, ''Manuel de l'arboriste'', 1788, II, 397.
*pucel/age d'homme, m., ane. fr., LOUELIUS, 1591.
+
*''pucellage d'homme'', m., anc. fr., Lobelius, 1591.
*prumilière , f. , Saint - Georges des Groseillier s (Orne), i ' . p . - pru ène, f., Oise , GIIAVES.
+
*''prumilière'', f., Saint-Georges des Groseilliers (Orne), r. p. — ''pruène'', f., Oise, Graves.
*bois puant, pl/an l , puant bla nc, pian , pl/in blan c, puène bla nc, pu ène, m., plline blanch eçpuine, f.,pénô, m., Normandie , Ile de France. - pijin -ne , f., Doubs . - bois punais , Nièvre. ,..- pllnaz6, m., Yonne. - pllnézù, rn. , p ên aj ù, m. , C.-d'Or'. - .p u n àija , m ., Aube. - uéqré. pult, m., Aveyr. - p ëia , f., Isère. - p ot ë, m. , p outeû, m., p ou ët ë, rn ., Savoie . - p oi èi]' , m. , Vosges . p éloul é, Ill., Dauphiné. - pètolin, rn. , Bonneville (Hi-Sav. ) pèttleù, m., Cervant (H.-Sav.) . - p tuliss blà n, Cor rèze . pulin, m ., Yonne. - pulin bâta rd, Alli er.. - purlin , Ill. , Loiret . - pèrlin, m., p ëlrin , m., Nièvre. - p ërlin blan c, Yonne. ép ërouin , rn ., P lecha t el' (I .- et-V.), DOTT. et LA:-:G. - pissechie n , va udois, CALLET. - l obijon , m., 0 1'11 l' , r . p . - chicouù yé , ru. , Aube, DES ET. - [oiuj ou , m. , Che nôve (Cv- d'Or), r. p . (ai ns i appelé, m'a -t- ou dit, parce qu'il se p laît dans les tl'OUS de mur, qu'il les fOl/me).
+
*''bois puant, puant, puant blanc, pian, puin blanc, puène blanc, puène'', m., ''puine blanche, puine'', f., ''pénô'', m., Normandie, Ile de France. — ''pyin-ne'', f., Doubs. — ''bois punais'', Nièvre. — ''punazô'', m., Yonne. — ''punézò'', m., ''pënajò'', m., C.-d'Or. — ''punàya'', m., Aube. — ''négré putt'', m., Aveyr. — ''pëta'', f., Isère. — ''potë'', m., ''pouteû'', m., ''pouëtë'', m., Savoie. — ''potèy’'', m., Vosges. — ''pétoulé'', m., Dauphiné. — ''pètolin'', m., Bonneville (H.-Sav.) — ''pèttleû'', m., Cervant (H.-Sav.). — ''pudiss blàn'', Corrèze. — ''pulin'', m., Yonne. — ''pulin bâtard'', Allier. — ''purlin'', m., Loiret. — ''përlin'', m., ''pëlrin'', m., Nièvre. — ''përlin blanc'', Yonne. — ''épërouin'', m., Pléchatel (I.- et-V.), Dott. et Lang. — ''pisse-chien'', vaudois, Callet. — ''lobyon'', m., Orne, r. p. — ''chicouàyé'', m., Aube, Des Et. — ''fouyou'', m., Chenôve (C.- d'Or), r. p. (ainsi appelé, m'a-t-on dit, parce qu'il se plaît dans les trous de mur, qu'il les ''fouille'').
*herbe à l 'encre , f. , Cangy (Indre-et -Lv), r. p . - encrier (a ucriè), m., Auben ton (A isne), r. p . et Cha u ffailles (S .-et- L.), l' , p. ancrianôss , m., Veauchette (Loi re), l' , p . - lanqh è, m., Pi erfonds (Oise), r. p . - II/ angru , m., jëiujin , 111 . , Ta vau x (J u ra), l'. p . - marji è, m., Uss el (COlT.) , L1~ P.
+
*''herbe à l'encre'', f., Cangy (Indre-et-L.), r. p. — ''encrier'' (ancriè), m., Aubenton (Aisne), r. p. et Chauffailles (S.-et-L.), r. p. — ''ancrianôss'', m., Veauchette (Loire), r. p. — ''langhè'', m., Pierfonds (Oise), r. p. — ''lyangru'', m., ''jënyin'', m., Tavaux (Jura), r. p. — ''marjiè'', m., Ussel (Corr.), Lèp.
*pimerl é, rn ., Tarn-et -G. ; LAGII . - pico-m èrlé, m ., Mur d e Barrez (Aveyr. ) , CARB. - éstra tuj lo-m èrlé, m ., Gras (Ardèche), r, p . - fleur de corbea u, Gu isc a rd (Oise), l'. p . [?]
+
*''pimerlé'', m., Tarn-et-G., Lagr. — ''pico-mèrlé'', m., Mur de Barrez (Aveyr.), Carb. — ''éstranglo-mèrlé'', m., Gras (Ardèche), r. p. — ''fleur de corbeau'', Guiscard (Oise), r. p. [?]
*arabice, f. , anc. fr., docum. de 1556, BOUCHERIE. (SIII' cc mot , qui est erroné, voy. J . CA ~IU S , Études de lexicol. bot., p. 12.)
+
*''arabice'', f., anc. fr., docum. de 1556, Boucherie. (Sur ce mot, qui est erroné, voy. J. Camus, ''Études de lexicol. bot''., p. 12.)
*trufîcti er, m., français dialectal, BASTI E:-:, 1809. - P. -de-C., e. p . M. B. DE KERHE\\·É.
+
*''truffetier'', m., français dialectal, Bastien, 1809. P.-de-C., c. p. M. B. De Kerhewé. [<font color=#901040>Kerhervé ?</font>]
*ra cliepolt, rn ., Gu illy (Indre), l ' . p .
+
*''rachepott'', m., Guilly (Indre), r. p.
*nèbou, rn, Salelles (Lozère ) , l'. p , (?)
+
*''nèbou'', m., Salelles (Lozère), r. p. (?)
*maoubiou , m., Pays d'Albret, DUCOMET. (Cette plante sert à guérir le maoubioii (le mal vivant), muguet des enfants.)
+
*''maoubiou'', m., Pays d'Albret, Ducomet. (Cette plante sert à guérir le ''maoubiou'' (le mal vivant), muguet des enfants.)
*blances {lors, f. pl . , fr. du N.-E. au XIV' s ., ESCALLIEIl, Rem., p. 447.
+
*''blances flors'', f. pl., fr. du N.-E. au XIV<sup>e</sup> s., Escallier, ''Rem''., p. 447.
*té yaou (littér . tilleul), m., Germigney (Hv-Saô.), r. p.
+
*''téyaou'' (littér. ''tilleul''), m., Germigney (H.-Saô.), r. p.
  
  
 
[14]
 
[14]
  
*lugustr, breton.
+
*''lugustr'', breton.
*belchalea, basque.
+
*''belchalea'', basque.
*ligustro, liqustrello, ligustico, luoistuo, ruoistico, quistico, quistrieo, olioella, olioetia, oliuuzza, oliva selvatico, cabrossel, cavrassu, cavros da seva, canastello, sauguiuo, sanguina, sanquiniello blanco, lislimu, arqela, ardioela, arlioela, spussel; spuzzei, mimmolo, vincastruzzo, caffé sarvaggiu, dial. ital.
+
*''ligustro, ligustrello, ligustico, luvistuo, ruvistico, guistico, guistrico, olivella, olivetta, olivuzza, olivo selvatico, cabrossel, cavrassu, cavros da seva, canastello, sauguino, sanguina, sanguiniello blanco, listimu, argela, ardivela, arlivela, spussel, spuzzei, mimmolo, vincastruzzo, caffè sarvaggiu'', dial. ital.
*alheîi, alheiia , alheîiu europea, alheîia occidental, alfeiia, arbol de san-Gregorio, arbol dei paraiso, espagn. - alfeîia, alfeîieiro; portug. - alfaneiro, filseira, galicien, VALL.
+
*''alheñ, alheña, alheña europea, alheña occidental, alfeña, arbol de san-Gregorio, arbol del paraiso,'' espagn. — ''alfeña, alfeñeiro'', portug. — ''alfaneiro, filseira'', galicien, Vall.
*malinitsa, roumain.
+
*''malinitsa'', roumain.
*bonwinda, wiuda, p/wffilinga, harlriqel, hart droqern, zunqeblurne, anc. h. all., DJEF. - liquster, âintenbeere, spanische ureide, hundsbeere, geissho/z , mundlwltz, kinqerte, [ulbaum, unld itujr ûn, dial, allern.
+
*''bonwinda, winda, phaffilinga, hartrigel, hart drogern, zungeblume'', anc. h. all., Dief. — ''liguster, dintenbeere, spanische weide, hundsbeere, geissholz, mundholtz, kingerte, fulbaum, wild ingrün'', dial. allem.
*keelcrtujt, motulhout, aue, flam. [A. Dg C.l - reqtunilqhe, maagdepa/ m, tb eehoui, rens, rijnsche wisseu , oinkhout; uinkdoorn, ooqelkenshout, van oore, di al, tlam. [A. DE C.]. -, liguster, augustus, heggesering, dia\. holl. [A, DE Cv].
+
*''keelcruyt, mondhout'', anc. flam. [A. De C.]  — ''reynwilghe, maagdepalm, theehout, rens, rijnsche wissen, vinkhout, vinkdoorn, vogelkenshout, vanoore'', dial. flam. [A. De C.]. — ''liguster, augustus, heggesering'', dial. holl. [A. De C.].
*primprint, angl., COTGR. , 1650. - primp; prim, prituj, prioet, dial. angl.
+
*''primprint'', angl., Cotgr., 1650. — ''primp, prim, privy, privet'', dial. angl.
  
Au III " s. apr. J.-C., DJOSCORIDE a identifié, bien à tort, le Ligustrum avec le Cypros des grecs qui est le Lawsonia inermis de LA~JAIIC K, plante dont on tire le henné, en Orient. P. ALPIN us a donné an Lauisonia le nom de Ligustrum oegyptium . AMATUS LUSITANUS, en 1536, a traduit exactement o/eum ciprinum par J\fallrorum alkanna.
+
Au III<sup>e</sup> s. apr. J.-C., Dioscoride a identifié, bien à tort, le ''Ligustrum'' avec le ''Cypros'' des grecs qui est le ''Lawsonia inermis'' de Lamarck, plante dont on tire le ''henné'', en Orient. P. Alpinus a donné au ''Lawsonia'' le nom de ''Ligustrum ægyptium''. — Amatus Lusitanus, en 1536, a traduit exactement ''oleum ciprinum'' par ''Maurorum alkanna''.
  
La confusion, trés ancienne, entre les deux plantes, explique plusieurs des noms donnés au Ligustrum. (Voyez ci -dessus.)
+
La confusion, très ancienne, entre les deux plantes, explique plusieurs des noms donnés au ''Ligustrum''. (Voyez ci-dessus.)
  
Le fruit est appelé:
+
Le fruit est appelé :
*nèrprull, m. , Cal vad , - prutnèle, f., Saint-Georges des GI'. (Orne) . boule nàij 're, I-et-V.; - raisin saulJage, Cher, Lot. - raisin de chien , Lorraine, Belg. wall . - race de tcliin , f. (= grappe de chien ), Plancher (H.-Saône), POUL. - rèzi: d'Espaqna, m., Va] d'Ao st e. - p etit pineau , jayé, m., Aube . - encre (ancr '), f. , en divers endroits . [Les enfants font de l'encre avec ces fruits, malgré les parents qni le leur défendent en leur disant que c'est de la poison.]
+
*''nèrprun'', m., Calvad. — ''prumèle'', f., Saint-Georges des Gr. (Orne). — ''boule này‘re'', I-et-V., — ''raisin sauvage'', Cher, Lot. — ''raisin de chien'', Lorraine, Belg. wall. — ''race de tchin'', f. (= grappe de chien), Plancher (H.-Saône), Poul. — ''rèzi<sup>~</sup> d'Espagna'', m., Val d’Aoste. — ''petit pineau, jayé'', m., Aube. — ''encre'' (ancr'), f., en divers endroits. [Les enfants font de l'encre avec ces fruits, malgré les parents qui le leur défendent en leur disant que c'est de ''la poison''.]
*encre-pouzoti, f., Champlitte (Haute-Saône), r, p. - poison, férn., en
+
*''encre-pouzon'', f., Champlitte (Haute-Saône), r. p. — ''poison'', fém., en
  
  
 
[15]
 
[15]
  
:beaucoup d 'endroits. - poujou chaouazi (= poison sauvage), Pleaux (Cantal), r. p. - toro, f., Larboust (H .- G.), SAC. - toro, f., Luchon (H.-G.) , c. p. M. B. SARRJEU.
+
:beaucoup d'endroits. — ''poujou chaouazi'' (= poison sauvage), Pleaux (Cantal), r. p. — ''toro'', f., Larboust (H.-G.), Sac. — ''toro'', f., Luchon (H.-G.), c. p. M. B. Sarrieu.
 +
 
 +
 
 +
<center>Toponomastique :</center>
 +
*''Troyna'', lat. de 1110, ''Troisna'', lat. de 1161, ''Troigne'', doc. de 1219, ''Troine'', doc. de 1610, ''Trouayne'', doc. de 1689, ''Troesnes'', aujourd'hui, loc. de l'Aisne, Matton.
 +
*''Triotna'', lat. de 872, ''La Troesne'' aujourd'hui, nom d'un ruisseau de l'Eure, Blosseville.
 +
*''Le Frésillon'', local. de la Suisse rom., Jaccard.
 +
 
 +
On tire des fruits du troëne une couleur bleu foncé qu'utilisent les peintres et les chapeliers.
  
TOPONOMASTIQUE :
+
« En mai, les enfants se font des trompettes et des sifflets de ''bois de trota''. » Prusse wall., c. p. M. J. Feller.
*Troqna, lat. de 1110, Troisna, lat, de 1161, Troign e, doc. dë 1219, Troin e, doc. de 1610, Trotuuj ne, do c. de 1689, Troesnes, aujourd'hui, loc. de l'Aisue, MATTON.
+
*Triotna, lat. de 872, La Troesne aujourd'hui, nom d'un ruisseau de l'Eure, BLOSSEVILLE.
+
*Le Frésillon, loc al. de la Suisse rom., JACCARD.
+
  
On tire des fruits du troène une couleur bleu foncé qu'utilisent les peintres et les chapeliers.
+
« On dit d'une fille qu'elle est noire comme un ''potë''. » Annecy, Const.
  
« En mai, les enfants se font des trompettes et des sifflets de bois de trota. » Prusse wall., c. p. M. J. FELLER.
+
« ''Le fréjiot va comme la vigne'', c'est-à-dire il fleurit et mûrit en même temps qu'elle. » Doubs, Rouss. ; Meurthe. L. Adam.
  
« On dit d'une fille qu'elle est noire comme un potë, » Annecy , CONS'!',
+
« ''Il ne vaut pas un coutel troine'' = un couteau à manche en troène. » anc. fr., God.
  
« Le fréjiot va comme la vigne, c'est-à-dire il fleurit et mûrit eu même temps qu'elle. » Doubs, Rouss. ; Meurthe. L. ADAM.
+
« Une branche de ''duret'' (troène) mise dans la cheminée guérit les maux de dents à mesure qu'elle se déssèche. » Bocage vendéen, ''Rev. d. tr. p''., 1903, p. 464. — « Si un enfant a le muguet, on doit mettre, dès qu'on s'en aperçoit, une branche de troène fleurie dans la cheminée et quand elle sèchera, l'enfant guérira. » Poitou, Lauradour.
  
« Il ne vaut pas un coutel troine = un couteau à manche en troène. » anc . fr., GOD.
 
  
« Une branche de duret (troène) mise dans la cheminée guérit les maux de dents à mesure qu'elle se déssèche. » Bocage ve ndéen, Rev. d. tr. p., 1903, p. 464. - « Si un enfant a le muguet , on doit mettre, dès qu'on s'e n aperçoit , une I}l'anche de troène fleurie dans la cheminée et quand elle séchera, l' enfant guérira. » Poitou, LAURADOUR.
+
''Langage des fleurs''. — « Le blanc bâr (= ''blanche barrière'') signifie : ''vous n'irez pas plus loin''. » Belg. wall., ''Wallonia'', 1899, p. 17.
  
Langage des fleurs. - « Le blanc bâr (= blanche barrière) signifie; vous n'irez pas plus loin. » Bel g. wall., Wallonici , 189<J, p. 17.
+
''Symbolique'' : « Le troëne symbolise ''la défense, l'interdiction''. » Leneveux, 1837. — « Au 1<sup>er</sup> mai : ''drugnô, amour de maquereau''. » Beine (Marne), c. p. M. A. Guillaume.
  
Symbolique : « Le troëùe symbolise la défense, l'interdiction. II LENEVEUX, 1837. - « Au 1er mai : drugn6, amour de maquereau. » Beine (Marne), c. p. M. A. GUILLAUME.
 
  
  
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]

Version actuelle en date du 27 mars 2021 à 22:22

Phillyrea
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Syringa


[Tome VIII, 11]

Ligustrum vulgare

Ligustrum vulgare (Linné). — LE TROENE.


  • ligustrum, latin. [Sur ce nom du troëne en latin, voyez : A. Fée (dans Bull. de la Soc. botan., 1862, p. 205-208 ; E. Fournier, dans Idem, 1866, p. 116 et s.]. — lugustrum, ligustra, ligustria, ligusta, cyperus, pullula, esaus, l. du m. â., Dief. — tronus, durnus, l. du m. â., Du C. — sanguinea virga, nomencl. de Belon, De neglectâ stirp. culturâ, 1589. — alcana, nomencl. du XVIe s., Mattirolo. — cypros, nomencl. du XVIe s., J. Agricola, 1539. — cyprum, nomencl. de Cordus, 1561. — pervinca agrestis, nomencl. de Brunschwig, 1505.
  • ligustre, m., anc. fr. — régistròm, m., wallon, Grandg. — négostròm, m., wallon, c. p. M. J. Feller. — cypri, m., anc. prov., Rayn. — liandrèto, f., Var, Amic. — olivier saulvaige, anc. fr. — olivèlla, f., Pyr.-Or. — aoulivastré saouvagi, aoulivastré bouscass, ooulivié fé, Provence, Laugued.
  • bois traînant, m., Lemmecourt (Vosges), Haill. — traîne-bois, m., trin-n’-bô, m., Montbéliard, Contej. — trosne, m., tronne, m., troesne, m., trouéne, m., troisne, m., troyne, m., troygne, m., troinelle, f., anc. fr. — trône, m., normand. — troûgne, m., trougne, m., Char.-Inf., Vendée, Poitou. — troulh, m., Deux-S., — trôl, m., wallon. — tréou, m., Aude, c. p. M. P. Calmet. — trouéne, m., Normandie, Ile-de-France. — trouèno, f., Dordogne. — tròy'né, Corrèze. — tërouin, m., Sarthe. — trasne, f., trane, f., trasnel, m., transnel, m., trannel, m., anc. fr. du N.-E., God. — touéne, m., Mayenne, Calvad. — douéne, f., jàyò, m., petit pineau, m. (on se sert du fruit pour colorer le vin), Aube, Guénin. — trouinèle, f., touinèle, f., térouanètte, f., truèle, f., Orne. — touré, m., Larboust (H.-G.), Sacaze. — trénô, m., tréniô, m., trignô, m., trognô, m., Eure. — antrouène, m., Avranches. — droéne, f., Beine (Marne), c. p. M. A. Guillaume. — drongnô, m., Aisne. — drognô, m., drouyô, m., Aube, Ardennes. — drouinô, m., Aube, Meuse. — droné, m.,


[12]

Montmédy (Meuse). — drignë, m., drugnô, m., Aisne, Ardennes. — drouni, m., druni, m., drun-niné, m., Meuse. — druné, m., Marne. — druiné, m., Villeneuve-s.-F. (Aisne), c. p. M. L. B. Riomet. — druiné blanc, m., Aube, Des Et. — driniô, m., Somme. — brinié, m., Berry. — grignë, m., Nouvion-en-Th. (Aisne), c. p. M. L. B. Riomet. — duré, m., Vendée, Loire-Inf. — trokètt, m., Sarthe.
  • bouè de trota, m., trota, m., vert-bouè, m., Prusse wallonne, c . p. M. J. Feller. — murghè, m., Soiron (Province de Liège), c. p. M. J. Feller.
  • frésilion, m., frézillon, m., anc. fr. — frëzëlhon, m., fréziyon, m., frâziyon, m., furziyon, m., frajiyon, m., fräh'gnon, m., fréziyò, m., fraziyò, m., frêyò, m., en divers patois de Lorraine, Fr.-Comté, Suisse rom., Savoie.
  • crëjëlhon nèy’, m., cuchëlhon, m., coussëlhon, m., fribourgeois, Sav. — cuchilhon, m., Fribourg (Suisse), Grangier.
  • sié, m., Sologne. — seû sauvage (sureau sauv.), m., Mauzé (Deux-S.), r. p. — savignon, m., sôvignon, m., savognon, m., sav'gnon, m., savougnò, m., sovignò, m., sôvagnò, m., sôvagnë, m., sôvégnò, m., sôviyò, m., sôvéyò, m., sëviyò, m., en divers pat. de Champagne, Bourgogne, Fr.-Comté, Suisse rom,
  • sanghìn blàn, Gironde. — sànghi blàn, Aude. — sanghìn, H.-Alpes. — sanghignon, m., S.-et-L. — sanvin traînant, C.-d'Or.
  • cornuziô, m., Yonne. — cornoust, m., franç. du XVIe s., J. Camus, Livre d'heures. — coigneau, m., Fontainebleau, Oliv. De Serres, Th. d'agr., 1600, p. 508. — couâniou, m., couâniô, m., L.-et-Ch. — bois joli, m., May. — bois nouér, Yonne, Loiret. — bokè này’, m., Ain. — nouaron, m., Marne. — bois blanc, m., Fontainebleau, Oliv. De Serres, Th. d'agr., 1600, p. 508. — Manche, Joret. —bois de bique, Vosges, H.-Marne. — bois à la bête, Ille-et-V. — cabrifél, m., brétouéno, f., toulousain, Tournon. — caourifél, m., env. de Castelnaudary, c. p. M. P. Calmet. — chëvrafouite, f., Savoie. — chëvrëcoû, f., Meurthe.
  • bois de brok, wallon. — bois à chadron, Septeuil (S.-et-O.) — bourguespine blanc, m., anc. franç., Du Pinet, 1625, Il, 236. — bourgëré, m., bouërgëré, m., Manche. — vèrzèle, f., M.-et-L. — bèrdètt, m., Gers. — fustétt, m., boun oubrétt, m., Aveyron. — hust-biou, m., Basses-Pyr., Bergeret, Flore des Basses-Pyr., an XI, II, 6. — blanc bâr (= blanche barrière, blanche haie), m., wallon. — bougrin, m., Ardennes. — gustario, f., Moustier-Ventadour (Corr.), r. p.


[13]

  • lilas d'Espagne, m., Saint-Pol (P.-de -C.), c. p. M. Ed. Edmont. — lilà d' Pèrsia, m., Chambéry, Colla.
  • bouy' saouvagé, m., Hérault, Planchon.
  • buis de vierge, m., wallon, Poederlé, Manuel de l'arboriste, 1788, II, 397.
  • pucellage d'homme, m., anc. fr., Lobelius, 1591.
  • prumilière, f., Saint-Georges des Groseilliers (Orne), r. p. — pruène, f., Oise, Graves.
  • bois puant, puant, puant blanc, pian, puin blanc, puène blanc, puène, m., puine blanche, puine, f., pénô, m., Normandie, Ile de France. — pyin-ne, f., Doubs. — bois punais, Nièvre. — punazô, m., Yonne. — punézò, m., pënajò, m., C.-d'Or. — punàya, m., Aube. — négré putt, m., Aveyr. — pëta, f., Isère. — potë, m., pouteû, m., pouëtë, m., Savoie. — potèy’, m., Vosges. — pétoulé, m., Dauphiné. — pètolin, m., Bonneville (H.-Sav.) — pèttleû, m., Cervant (H.-Sav.). — pudiss blàn, Corrèze. — pulin, m., Yonne. — pulin bâtard, Allier. — purlin, m., Loiret. — përlin, m., pëlrin, m., Nièvre. — përlin blanc, Yonne. — épërouin, m., Pléchatel (I.- et-V.), Dott. et Lang. — pisse-chien, vaudois, Callet. — lobyon, m., Orne, r. p. — chicouàyé, m., Aube, Des Et. — fouyou, m., Chenôve (C.- d'Or), r. p. (ainsi appelé, m'a-t-on dit, parce qu'il se plaît dans les trous de mur, qu'il les fouille).
  • herbe à l'encre, f., Cangy (Indre-et-L.), r. p. — encrier (ancriè), m., Aubenton (Aisne), r. p. et Chauffailles (S.-et-L.), r. p. — ancrianôss, m., Veauchette (Loire), r. p. — langhè, m., Pierfonds (Oise), r. p. — lyangru, m., jënyin, m., Tavaux (Jura), r. p. — marjiè, m., Ussel (Corr.), Lèp.
  • pimerlé, m., Tarn-et-G., Lagr. — pico-mèrlé, m., Mur de Barrez (Aveyr.), Carb. — éstranglo-mèrlé, m., Gras (Ardèche), r. p. — fleur de corbeau, Guiscard (Oise), r. p. [?]
  • arabice, f., anc. fr., docum. de 1556, Boucherie. (Sur ce mot, qui est erroné, voy. J. Camus, Études de lexicol. bot., p. 12.)
  • truffetier, m., français dialectal, Bastien, 1809. — P.-de-C., c. p. M. B. De Kerhewé. [Kerhervé ?]
  • rachepott, m., Guilly (Indre), r. p.
  • nèbou, m., Salelles (Lozère), r. p. (?)
  • maoubiou, m., Pays d'Albret, Ducomet. (Cette plante sert à guérir le maoubiou (le mal vivant), muguet des enfants.)
  • blances flors, f. pl., fr. du N.-E. au XIVe s., Escallier, Rem., p. 447.
  • téyaou (littér. tilleul), m., Germigney (H.-Saô.), r. p.


[14]

  • lugustr, breton.
  • belchalea, basque.
  • ligustro, ligustrello, ligustico, luvistuo, ruvistico, guistico, guistrico, olivella, olivetta, olivuzza, olivo selvatico, cabrossel, cavrassu, cavros da seva, canastello, sauguino, sanguina, sanguiniello blanco, listimu, argela, ardivela, arlivela, spussel, spuzzei, mimmolo, vincastruzzo, caffè sarvaggiu, dial. ital.
  • alheñ, alheña, alheña europea, alheña occidental, alfeña, arbol de san-Gregorio, arbol del paraiso, espagn. — alfeña, alfeñeiro, portug. — alfaneiro, filseira, galicien, Vall.
  • malinitsa, roumain.
  • bonwinda, winda, phaffilinga, hartrigel, hart drogern, zungeblume, anc. h. all., Dief. — liguster, dintenbeere, spanische weide, hundsbeere, geissholz, mundholtz, kingerte, fulbaum, wild ingrün, dial. allem.
  • keelcruyt, mondhout, anc. flam. [A. De C.] — reynwilghe, maagdepalm, theehout, rens, rijnsche wissen, vinkhout, vinkdoorn, vogelkenshout, vanoore, dial. flam. [A. De C.]. — liguster, augustus, heggesering, dial. holl. [A. De C.].
  • primprint, angl., Cotgr., 1650. — primp, prim, privy, privet, dial. angl.

Au IIIe s. apr. J.-C., Dioscoride a identifié, bien à tort, le Ligustrum avec le Cypros des grecs qui est le Lawsonia inermis de Lamarck, plante dont on tire le henné, en Orient. P. Alpinus a donné au Lawsonia le nom de Ligustrum ægyptium. — Amatus Lusitanus, en 1536, a traduit exactement oleum ciprinum par Maurorum alkanna.

La confusion, très ancienne, entre les deux plantes, explique plusieurs des noms donnés au Ligustrum. (Voyez ci-dessus.)

Le fruit est appelé :

  • nèrprun, m., Calvad. — prumèle, f., Saint-Georges des Gr. (Orne). — boule này‘re, I-et-V., — raisin sauvage, Cher, Lot. — raisin de chien, Lorraine, Belg. wall. — race de tchin, f. (= grappe de chien), Plancher (H.-Saône), Poul. — rèzi~ d'Espagna, m., Val d’Aoste. — petit pineau, jayé, m., Aube. — encre (ancr'), f., en divers endroits. [Les enfants font de l'encre avec ces fruits, malgré les parents qui le leur défendent en leur disant que c'est de la poison.]
  • encre-pouzon, f., Champlitte (Haute-Saône), r. p. — poison, fém., en


[15]

beaucoup d'endroits. — poujou chaouazi (= poison sauvage), Pleaux (Cantal), r. p. — toro, f., Larboust (H.-G.), Sac. — toro, f., Luchon (H.-G.), c. p. M. B. Sarrieu.


Toponomastique :
  • Troyna, lat. de 1110, Troisna, lat. de 1161, Troigne, doc. de 1219, Troine, doc. de 1610, Trouayne, doc. de 1689, Troesnes, aujourd'hui, loc. de l'Aisne, Matton.
  • Triotna, lat. de 872, La Troesne aujourd'hui, nom d'un ruisseau de l'Eure, Blosseville.
  • Le Frésillon, local. de la Suisse rom., Jaccard.

On tire des fruits du troëne une couleur bleu foncé qu'utilisent les peintres et les chapeliers.

« En mai, les enfants se font des trompettes et des sifflets de bois de trota. » Prusse wall., c. p. M. J. Feller.

« On dit d'une fille qu'elle est noire comme un potë. » Annecy, Const.

« Le fréjiot va comme la vigne, c'est-à-dire il fleurit et mûrit en même temps qu'elle. » Doubs, Rouss. ; Meurthe. L. Adam.

« Il ne vaut pas un coutel troine = un couteau à manche en troène. » anc. fr., God.

« Une branche de duret (troène) mise dans la cheminée guérit les maux de dents à mesure qu'elle se déssèche. » Bocage vendéen, Rev. d. tr. p., 1903, p. 464. — « Si un enfant a le muguet, on doit mettre, dès qu'on s'en aperçoit, une branche de troène fleurie dans la cheminée et quand elle sèchera, l'enfant guérira. » Poitou, Lauradour.


Langage des fleurs. — « Le blanc bâr (= blanche barrière) signifie : vous n'irez pas plus loin. » Belg. wall., Wallonia, 1899, p. 17.

Symbolique : « Le troëne symbolise la défense, l'interdiction. » Leneveux, 1837. — « Au 1er mai : drugnô, amour de maquereau. » Beine (Marne), c. p. M. A. Guillaume.