Teucrium (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
(Teucrium marum)
 
(14 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
{{DISPLAYTITLE:''Teucrium'' (Rolland, ''Flore populaire'')}}
 
{{DISPLAYTITLE:''Teucrium'' (Rolland, ''Flore populaire'')}}
 
 
{{Tournepage
 
{{Tournepage
 
|titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]]
 
|titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]]
Ligne 17 : Ligne 16 :
  
  
Teucrium chamaedrys
+
== ''Teucrium chamædrys'' ==
  
<center>'''''TEUCRIUM CHAMÆDRYS'' (Linné). — ''LA GERMANDRÉE''.'''</center>
+
<center>'''''Teucrium chamædrys'' (Linné). — LA GERMANDRÉE.'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Teucrium chamaedrys]]''
  
  
*chamaedrys, trixago, latin de Pline. — querquia, trixalis, tripsagd, minor, lat. de Dioscoride publ. par Stadler. — camitria, camidria, l. du Vl 0 S., Alexandre De Tralle.
+
*''chamædrys, trixago'', latin de Pline. — ''querquia, trixalis, tripsago, minor'', lat. de Dioscoride publ. par Stadler. — ''camitria, camidria'', l. du VI<sup>e</sup> s., Alexandre de Tralle.
*camidreos, camitreus, camitrius, camitrea.
+
*''camidreos, camitreus, camitrius, camitrea.''
*gamandrea, calamendria, calamedria, quercula, querquiola, drys, drysides, risago, rizacus, teucrium, taberion, tiinaggine, amarola, amaron, l. du m. â., Goetz.
+
*''gamandrea, calamendria, calamedria, quercula, querquiola, drys, drysides, risago, rizacus, teucrium, taberion, timaggine, amarola, amaron'', l. du m. â., Goetz.
*chamoedrops, clwmoerops, camedreos, camadreos, camedus, camenclros, gamenclra, gramandrea, calamandrina, trissago, linodrys, serratula, qucrcula minor, l. du m. â., Dief. — camedrum, camerobs, l. du m. â., Kaestner, Pseudo-Diosc., p. 595. — alentidium, l. du m. â., DESCDIET. — cariofilaca, l. du m. â., WACKEI\NAGEL, Vocab. optimus, 1847. — lwlsida, l. du m. â., Wright ; Dief. — Quartula minor, polion, serfulla minor, germandrea minor, trisogus, eritosogus, crassula minor, l. du m. â., Mowat. — camedrus, cameledrus, l. du m. â., \V. ScHURITZ ; Miscellanea tireniana, 1896, p. 60. — quercus terroe, l. du m. â., Gerardus Cremonensis, 1476. — germandrea, l. du m, â., Simon Januensis, 1486. — cerlozola, l. du m. â., N1coLAVS, 1510, f<~ 326, r. (Sans doute, mot estropié pour querquiola ?) — camadréa, f., érba dé Sànt-Domingo, f., Pyr.-Orient. — Camedréet, f., franç. du XIV<sup>e</sup> s., Dorveaux, Antidot., p. 51. — camédri, f., Figeac (Lot), Puel. — Brive (Corr.), Lép. — cozzmàndro, f., La Malène (Lozère), r. p. — chamédriyo, f., Meymac (Corr.), r. p. — chamedrée, f., franç., Cotgrave, 1650. camandré, f., Château-Renault (Indre-et-L.), r. p. — camandri, f., Saint-Georges.-Lap. (Creuse), r. p. — camàndréno, f., Albi (Tarn), r. p. — camèdre, f., Molièhs (T.-et-G.), c. p. M. A. Perbosc. — caramandriyo, f., Mezel (Basses-Alp.), c. p. M. Ed. Edmont. — camàyo, f., Laguiole (Aveyron), r. p. gamandrée, f., anc. fr., Secrets du Seigneur Alexis Piémontais,
+
*''chamædrops, chamærops, camedreos, camadreos, camedus, camendros, gamendra, gramandrea, calamandrina, trissago, linodrys, serratula, quercula minor'', l. du m. â., Dief. — ''camedrum, camerobs'', l. du m. â., Kaestner, ''Pseudo-Diosc''., p. 595. — ''alentidium'', l. du m. â., Descemet. — ''cariofilaca'', l. du m. â., Wackernagel, ''Vocab. optimus'', 1847. — ''hulsida'', l. du m. â., Wright ; Dief. — ''Quartula minor, polion, serfulla minor, germandrea minor, trisogus, eritosogus, crassula minor'', l. du m. â., Mowat. — ''camedrus, cameledrus'', l. du m. â., W. Schuritz ; ''Miscellanea tireniana'', 1896, p. 60. — ''quercus terræ'', l. du m. â., Gerardus Cremonensis, 1476. — ''germandrea'', l. du m, â., Simon Januensis, 1486. — ''cerlozola'', l. du m. â., Nicolaus, 1510, f<small><sup>et</sup></small> 326, . (Sans doute, mot estropié pour ''querquiola ?'') — ''camadréa'', f., ''érba dé Sànt-Domìngo'', f., Pyr.-Orient. — ''Camedréet'', f., franç. du XIV<sup>e</sup> s., Dorveaux, ''Antidot.'', p. 51. — ''camédri'', f., Figeac (Lot), Puel. — Brive (Corr.), Lép. — ''coumàndro'', f., La Malène (Lozère), r. p. — ''chamédriyo'', f., Meymac (Corr.), r. p. — ''chamedrée'', f., franç., Cotgrave, 1650. ''camandré'', f., Château-Renault (Indre-et-L.), r. p. — ''camandri,'' f., Saint-Georges. Lap. (Creuse), r. p. — ''camàndréno'', f., Albi (Tarn), r. p. — ''camèdre'', f., Molières (T.-et-G.), c. p. M. A. Perbosc. — ''caramandriyo'', f., Mezel (Basses-Alp.), c. p. M. Ed. Edmont. — ''camòyo'', f., Laguiole (Aveyron), r. p. — ''gamandrée'', f., anc. fr., ''Secrets du Seigneur Alexis Piémontois'',
  
  
 
[169]
 
[169]
  
:1573, p. 41. — gaman-driyo, f., Corrèze près Tulle (Corr.), r. p. gamandrilhë, f., Cheylade (Cantal), r. p. — ghémandrine, f., Orchamps (Jura), r. p. — tclwman-drëyo, f., Pont-Charaud (Creuse), r. p. — cëmon-drë, f., Moustier-Ventadour (Corr.), r. p. — gemandrée, f., fr. du xne s., Bibl. de l'éc. d. Chartes, 186!1, p. 328. — germandrea, f., anc. provenç., Rayn. — germandrée, f., franç., Dorveaux, Antid. (xive s.) ; J. Camus, Op. sal. (xv• s.) ; etc., etc. — germandère, f., anc. fr. J. Bauhin, Rage des loups, 1591, p. 53. — germandre, f., anc. fr., Palsgrave, 1530 ; Le Lièvre, 1583. — gèrmandri, f., Châtillon-de-Mich. (Ain), r. p. — jarmàndiyo, f., Sainte-Geneviève (Aveyr.), r. p. — jourmandize, f., Poligny (Jura), r. p. — djourmandi, f., Bournois (Doubs), Roussey, p. 344. — djouèrmindize, f., Damprichard (Doubs), Grammont. — dzérmandyë, f., dzérmandri, f., dzérmandi, f., Suisse rom. (Sav.). — dza~amandria, f., Le Bourg-d'Oisans (Isère), c. p. M. Ed. Edmont. — dzimondrèyo, f., Gras (Ardèche), r. p. — dzyanomandrèyo, f., env. de Noyons (Drôme), c. p. M. Ed. Edmont  — tharmandri (av. th. angl.), m., env. d'Annecy, Const. — thêrmanda (av. th. angl.), f., env. de Chambéry, Const. — gèrmôdrié, m., Saint-Georges-des-Gros. (Orne), r. p. — caramàndrié, m., Var, Amic. — caroméndrio, f., L'Argentière (Hautes-Alpes), r. p. — calamàndria, f., niçois, R1sso, - calamandri, f., env. de Moûtiers-de-Tarentaise, r. p. — calamàndrié, m., prov., Pellas, 1723. -B.-du-Rh.), Vill. — calaméndri-o, f., Bagnols (Gard), Réguis Mat. m., 3!1. — calaméndrié, m., Provence. — calamandrina, f., Bas-Dauph., Mout. — calamùndrino, f., Var, Hanry. — jalamàndréya, f., Moyen.-Dauph., Mout. — gelimandri, f., dauphinois, Solerius, 1549. — alamandri, f., Saint-Genis-les-Ollières (Rhône), Rev. de philol. franç., 18~9, p. 190. — sëmondrë, f., Moustier-Ventadour (Corr.), r. p. — zèrmU/rna, f., Saint-Pierre-de-Rumilly (Haute-Sav ), c. p. M. Ed. Edmont. — zermandia, f., Le Biot (Haute-Sav.), c. p. M. Ed. Edmont. — mandrày', f., Haumont I.la Ch. (Meuse), r. p. — paucraire (= petit chêne), m., anc. provenç., Rayn. — meindre quercule, f., fr. du XV<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Op. sal''., p. 47. — mendre carcule, f., fr. du XVI<sup>e</sup> s., Le grand herbier en françoys, s. d. (vers 1520). — chesnet, m., chesnette, f., petit chesne, anc. fr., — chênet, petit chêne, chênette, petite chênette, en div. endr. — chénô, m., env. de Rennes. — chènëvio, m., jargon de Razey près Xertigny (Vosges), r. p. — petit chêne amer, m., Belâùre (Indre),
+
:1573, p. 41. — ''gaman<sup>~</sup>driyo'', f., Corrèze près Tulle (Corr.), r. p. ''gamandrilhë'', f., Cheylade (Cantal), r. p. — ''ghémandrine'', f., Orchamps (Jura), r. p. — ''tchoman<sup>~</sup>drëyo'', f., Pont-Charaud (Creuse), r. p. — ''cëmon<sup>~</sup>drë'', f., Moustier-Ventadour (Corr.), r. p. — ''gemandrée'', f., fr. du XII<sup>e</sup> s., ''Bibl. de l'éc. d. Chartes'', 1869, p. 328. — ''germandrea'', f., anc. provenç., Rayn. — ''germandrée'', f., franç., Dorveaux, ''Antid''. (XIV<sup>e</sup> s.) ; J. Camus, ''Op. sal''. (XV<sup>e</sup> s.) ; etc., etc. — ''germandère'', f., anc. fr. J. Bauhin, ''Rage des loups'', 1591, p. 53. — ''germandre'', f., anc. fr., Palsgrave, 1530 ; Le Lièvre, 1583. — ''gèrmandri'', f., Châtillon-de-Mich. (Ain), r. p. — ''jarmàndiyo'', f., Sainte-Geneviève (Aveyr.), r. p. — ''jourmandize'', f., Poligny (Jura), r. p. — ''djourmandî'', f., Bournois (Doubs), Roussey, p. 344. — ''djouèrmindize'', f., Damprichard (Doubs), Grammont. — ''dzérmandyë'', f., ''dzérmandri'', f., ''dzérmandi'', f., Suisse rom. (Sav.). — ''dzaramandria'', f., Le Bourg-d'Oisans (Isère), c. p. M. Ed. Edmont. — ''dzimòndrèyo'', f., Gras (Ardèche), r. p. — ''dzyanomandrèyo'', f., env. de Noyons (Drôme), c. p. M. Ed. Edmont  — ''tharmandri'' (av. ''th''. angl.), m., env. d'Annecy, Const. — ''thêrmanda'' (av. ''th''. angl.), f., env. de Chambéry, Const. — ''gèrmôdrié'', m., Saint-Georges-des-Gros. (Orne), r. p. — ''caramàndrié'', m., Var, Amic. — ''caroméndrio'', f., L'Argentière (Hautes-Alpes), r. p. — ''calamàndria'', f., niçois, Risso, — ''calamandri'', f., env. de Moûtiers-de-Tarentaise, r. p. — ''calamàndrié'', m., prov., Pellas, 1723. B.-du-Rh.), Vill. — ''calaméndri<sup>~</sup>o'', f., Bagnols (Gard), Réguis ''Mat. m''., 39. — ''calaméndrié'', m., Provence. — ''calamandrina'', f., Bas-Dauph., Mout. — ''calamàndrino'', f., Var, Hanry. — ''jalamàndréya'', f., Moyen-Dauph., Mout. — ''gelimandri,'' f., dauphinois, Solerius, 1549. — ''alamandri'', f., Saint-Genis-les-Ollières (Rhône), ''Rev. de philol. franç''., 1889, p. 190. — ''sëmòndrë'', f., Moustier-Ventadour (Corr.), r. p. — ''zèrman<sup>~</sup>na'', f., Saint-Pierre-de-Rumilly (Haute-Sav ), c. p. M. Ed. Edmont. — ''zermandia'', f., Le Biot (Haute-Sav.), c. p. M. Ed. Edmont. — ''mandrày’'', f., Haumont I. la ''Ch''. (Meuse), r. p. — ''pauc roire'' (= petit chêne), m., anc. provenç., Rayn. — ''meindre quercule'', f., fr. du XV<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Op. sal''., p. 47. — ''mendre carcule'', f., fr. du XVI<sup>e</sup> s., ''Le grand herbier en françoys'', s. d. (vers 1520). — ''chesnet'', m., ''chesnette'', f., ''petit chesne'', anc. fr., — ''chênet, petit chêne, chênette, petite chênette,'' en div. endr. — ''chénô'', m., env. de Rennes. — ''chènëviò'', m., jargon de Razey près Xertigny (Vosges), r. p. — ''petit chêne amer,'' m., Belâbre (Indre),
  
  
 
[170]
 
[170]
  
:r. p. — pichott rouvé, m., Le Vigan (Gard), Rong. — pichouoll roubé, m., roubénétt, m., broutounico, f., Aveyr. — manil/ cassé (= petit chêne), m., Gard. — cassouléto, f., Auterrive (Gers), Alman. de la Gasc., 1903, p. 34. — p 'tyô chagne, m., Préty (Saône-et-L.), c. p. M. Ed. Edmont.
+
:r. p. — ''pichott rouvé'', m., Le Vigan (Gard), Rong. — ''pichouott roubé'', m., ''roubénétt'', m., ''broutounico'', f., Aveyr. — ''manitt cassé'' (= petit chêne), m., Gard. — ''cassouléto,'' f., Auterrive (Gers), ''Alman. de la Gasc''., 1903, p. 34. — ''p'tyô chågne'', m., Préty (Saône-et-L.), c. p. M. Ed. Edmont.
*èrbo dé garculho, f., Aude, c. p. M. P. Calmet. — èrbo d'éncountro. f., Pays d'Albret, Ducomet.
+
*''èrbo dé garculho'', f., Aude, c. p. M. P. Calmet. — ''èrbo d'éncountro'', f., Pays d'Albret, Ducomet.
*herbe des fièvres, f., franç., Matthiol. , Comm. LEo. Erm.1.
+
*''herbe des fièvres'', f., franç., Matthiol., ''Comm''. [Ed. Edm.].
*chasse fièvre, franç., Cotgr., 1650.
+
*''chasse fièvre'', franç., Cotgr., 1650.
*erbo dé la purjo, f., Anduze (Gard), \'JGUJER.
+
*''erbo dé la purjo'', f., Anduze (Gard), Viguier.
*erbo déy' masco, f., provenç., Pellas, 1723.
+
*''erbo déy' masco'', f., provenç., Pellas, 1723.
*tréyomèno, f., env. de Valence (Drôme), r. p.
+
*''tréyomèno'', f., env. de Valence (Drôme), r. p.
*sètche des bois, f., Bretagne (Belg. wall.), c. p. M. Ed. Edmont.
+
*''sètche des bois'', f., Bretagne (Belg. wall.), c. p. M. Ed. Edmont.
*oûy' d'anche (= yeux d'ange), m . pl., liégeois, Forir (1).
+
*''oûy' d'anche'' (= yeux d'ange), m. pl., liégeois, Forir <ref name="name">J'attribue ces deux dénominations à une erreur de nom : on a confondu la ''teucrium chamaedrys'', avec la ''veronica chamaedrys''. Ce sont les fleurs bleues de la véronique auxquelles on a donné le nom d'''yeux d'ange'' ou ''yeux de Jésus''. — J. Feller.</ref>.
*yeux de l'enfant Jésus <sup>(1)</sup>, yeux de chat, Thiérache (Aisne), c. p. M. L.-B. Riomet.
+
*''yeux de l'enfant Jésus'' <ref name="name" />J'attribue ces deux dénominations à une erreur de nom : on a confondu la ''teucrium chamaedrys'', avec la ''veronica chamaedrys''. Ce sont les fleurs bleues de la véronique auxquelles on a donné le nom d'''yeux d'ange'' ou ''yeux de Jésus''. — J. Feller.</ref>, ''yeux de chat'', Thiérache (Aisne), c. p. M. L.-B. Riomet.
*louzaouen-ann-dersien (= herbe des fièvres), breton. — caratt, breton des env. de Lorient, r. p.
+
*''louzaouen-ann-dersien'' (= herbe des fièvres), breton. — ''caratt'', breton des env. de Lorient, r. p.
*acharioa, basque. (identificat. incertaine.)
+
*''acharioa'', basque. (Identificat. incertaine.)
*camedri, camedriu, camedrico, camitrea, calmedro, calamandrina, calamandria, erba calandrina, trisagine, erba febrina, querciuola, crisudda, cirsudda, dial. ital. — encinilla, germandrina, camedrio, espagn. — cavallinha, portug. — ausineta, catal.
+
*''camedri, camedriu, camedrico, camitrea, calmedro, calamandrina, calamandria, erba calandrina, trisagine, erba febrina, querciuola, crisudda, cirsudda'', dial. ital. — ''encinilla, germandrina, camedrio,'' espagn. — ''cavallinha'', portug. — ''ausineta'', catal.
*gunderam, gunderebe, gamander, frawenbisz, anc. h. all. — erdeiche, erd-weihrauch, bathengel, frauenbiss, gamanderlein, gamanderl, dial. all.
+
*''gunderam, gunderebe, gamander, frawenbisz'', anc. h. all. — ''erdeiche, erd-weihrauch, bathengel, frauenbiss, gamanderlein, gamanderl'', dial. all.
*dairgin beg, moy. irland., Revue celt., IX, 229.
+
*''dairgin beg'', moy. irland., ''Revue celt''., IX, 229.
*heortclaefe, heortclaeffre, anglo-saxon. — englisll lriacle, angl., Cotgr. 1650. — eyebright, bird's eye, bonny burdee, cal eyes, poor man's tea, dial. angl.
+
*''heortclaefe, heortclaeffre'', anglo-saxon. — ''english triacle'', angl., Cotgr. 1650. — ''eyebright, bird's eye, bonny burdee, cat eyes, poor man's tea'', dial. angl.
*galschia, langue inconnue de la région de Wiesbade, au xue s., Descemet.
+
*''galschia'', langue inconnue de la région de Wiesbade, au XII<sup>e</sup> s., Descemet.
  
  
« Une petite provision de calaméndrié préserve du tonnerre. Le peuple de la ville, qui ne sait pas que c'est une petite plante, s'imagine que son feuillage vient d'un arbre et il raconte qu'une
+
« Une petite provision de ''calaméndrié'' préserve du tonnerre. Le peuple de la ville, qui ne sait pas que c'est une petite plante, s'imagine que son feuillage vient ''d'un arbre'' et il raconte qu'une
 
+
  
 
____________________
 
____________________
  
(1) J'attribue ces deux dénominations à une erreur de nom : on a confondu la teucrium chamaedrys, avec la veronica chamaedrys. Ce sont les fleurs bleues de la véronique auxquelles on a donné le nom d'yeux d'ange ou yeux de Jésus. — J. Feller.
+
<references/>
  
  
 
[171]
 
[171]
  
:sainte, s'étant réfugiée auprès d'elle, fut miraculeusement guérie de la foudre. Depuis ce temps-là, elle préserve de la foudre. '' Marseille, Régis De La Col., 1868, p. 283.
+
:sainte, s'étant réfugiée auprès d'elle, fut miraculeusement guérie de la foudre. Depuis ce temps-là, elle préserve de la foudre. »  Marseille, Régis de la Col., 1868, p. 283.
  
 +
____________________
 +
 +
<font color=#901040>[Les compléments qui suivent viennent de [[Additions et corrections du tome 8 (Rolland, Flore populaire)]]]</font>
 +
 +
[213]
 +
 +
p. 168, ligne 15, lire : ''critosogus''.
 +
 +
p. 170, Toponomastique. - ''La Calamandrie'', localité de la Loire-Inférieure, Quilg.
 +
 +
____________________
  
 
== ''Teucrium fruticans'' ==
 
== ''Teucrium fruticans'' ==
  
<center>'''''TEUCRIUM FRUTICANS'' (Linné).'''</center>
+
<center>'''''Teucrium fruticans'' (Linné).'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Teucrium fruticans]]''
  
  
*teucrium latifolium, anc. nomencl., Bauh., 1671.
+
*''teucrium latifolium'', anc. nomencl., Bauh., 1671.
*grosse germandrée, fi'Ril <:(., Pena et Lobel, 1570. — germandrée en arbrisseau, franç., Duhamel Du Monc., 1755, II, 318. — sauge amère, franç., Buisson, 1779. — germandrée d'Espagne, franç., caca auceddi, sicilien.
+
*''grosse germandrée'', franç., Pena et Lobel, 1570. — ''germandrée en arbrisseau'', franç., Duhamel du Monc., 1755, II, 318. — ''sauge amère'', franç., Buisson, 1779. — ''germandrée d'Espagne'', franç., ''caca auceddi'', sicilien.
  
  
 
== ''Teucrium capitatum'' ==
 
== ''Teucrium capitatum'' ==
  
<center>'''''TEUCRIUM CAPITATUM'' (Linné).'''</center>
+
<center>'''''Teucrium capitatum'' (Linné).'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Teucrium capitatum]]''
  
  
*erba de san-Pons, catalan des Baléares.
+
*''erba de san-Pons'', catalan des Baléares.
  
  
 
== ''Teucrium polium'' ==
 
== ''Teucrium polium'' ==
  
<center>'''''TEUCRIUM POLIUM'' (Linné).'''</center>
+
<center>'''''Teucrium polium'' (Linné).'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Teucrium polium]]''
  
  
*polium montanum album, anc. nomencl., Bauhin, 1671. — polium montanum monspeliense, nomencl. du XVI<sup>e</sup> s., Ratzenb. — polium montanum Anglorum, anc. nomencl. Rosenth.
+
*''polium montanum album'', anc. nomencl., Bauhin, 1671. — ''polium montanum monspeliense'', nomencl. du XVI<sup>e</sup> s., Ratzenb. — ''polium montanum Anglorum'', anc. nomencl. Rosenth.
*polion narbonois, franç., Apulcius Platonicus, 1543. — pouillot à fleur blanche, franç. des pharmacies. — bruisso déy' pichotos, f., bruisso déy' fios, f., Apt., Col. — pouliott, thé, Hérault.
+
*''polion narbonois'', franç., ''Apuleius Platonicus'', 1543. — ''pouillot à fleur blanche'', franç. des pharmacies. — ''bruisso déy' pichotos'', f., ''bruisso déy' fios'', f., Apt., Col. — ''pouliott, thé'', Hérault.
*polio, canutola, tignamica, dial. ital. — farigola, fatal. — zamarilla, espagn.
+
*''polio, canutola, tignamica'', dial. ital. — ''farigola'', fatal. — ''zamarilla'', espagn.
*hillwurt, anglo-saxon, Cock.
+
*''hillwurt'', anglo-saxon, Cock.
*provencapolei, allem. Pritz. — clwrlaloa, basque.
+
*''provencapolei'', allem. Pritz. — ''chortaloa'', basque.
  
  
 
== ''Teucrium montanum'' ==
 
== ''Teucrium montanum'' ==
  
<center>'''''TEUCRIUM MONTANUM'' (Linné).'''</center>
+
<center>'''''Teucrium montanum'' (Linné).'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Teucrium montanum]]''
  
  
*polium montanum, polum majus, polium lavanduloe folio, polium pannonicum, anc. nomencl., Bauhin, 1671.
+
*''polium montanum, polum majus, polium lavandulæ folio, polium pannonicum'', anc. nomencl., Bauhin, 1671.
*férigoulo blanco, f., franç., Réguis. — thym blanc, m., franç., E.-A. Duchesne, 1836. — thé de Naves, m., Tarn, Carav. (Naves est une local. près de Castres). — érba dé Napoléon, pola blanca, frigoula blanca, Hér., Plancl. — wilder rosmarin, toller rosmarin, wilder lavendel, dial. all.
+
*''férigoulo blànco'', f., franç., Réguis. — ''thym blanc'', m., franç., E.-A. Duchesne, 1836. — ''thé de Naves'', m., Tarn, Carav. (Naves est une local. près de Castres). — ''érba dé Napoléon, pota blanca, frigoula blanca'', Hér., Plancl. — ''wilder rosmarin, toller rosmarin, wilder lavendel'', dial. all.
 +
 
 +
____________________
 +
 
 +
<font color=#901040>[Les compléments qui suivent viennent de [[Additions et corrections du tome 8 (Rolland, Flore populaire)]]]</font>
 +
 
 +
[213]
 +
 
 +
p. 171, ligne 1, lire : ''polium'' (au lieu de ''polum'').
 +
 
 +
____________________
  
  
Ligne 109 : Ligne 133 :
 
== ''Teucrium aureum'' ==
 
== ''Teucrium aureum'' ==
  
<center>'''''TEUCRIUM AUREUM'' (Schreber)'''</center>
+
<center>'''''Teucrium aureum'' (Schreber)'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Teucrium aureum]]''
  
  
*polium montanum luteum, anc. nomencl., Bauhin, 1671.
+
*''polium montanum luteum'', anc. nomencl., Bauhin, 1671.
*génépi, m., Saint-Pons (Hér.), Barth. — pouliot à fleur jaune, franç. des pharmacies, Planchon, 1875.
+
*''génépi'', m., Saint-Pons (Hér.), Barth. — ''pouliot à fleur jaune'', franç. des pharmacies, Planchon, 1875.
  
  
 
== ''Teucrium marum'' ==
 
== ''Teucrium marum'' ==
  
<center>'''''TEUCRIUM MARUM'' (Linné). — LE MARUM.'''</center>
+
<center>'''''Teucrium marum'' (Linné). — LE MARUM.'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Teucrium marum]]''
  
  
*marum, anc. nomencl., Mattirolo. — marum sgriacum, marum cretense, majorana syriaca, majoran acretensis, anc. nomencl., Bauhin, 1671.
+
*''marum'', anc. nomencl., Mattirolo. — ''marum syriacum, marum cretense, majorana syriaca, majoran acretensis'', anc. nomencl., Bauhin, 1671.
*marum de Valence, f., Saint-Germain, 1774. — marjolaine de Crète, marum, franç., Buisson, 1779. — marchul, m., Saint-Georges-des-Gr. (Orne), r. p. (Nom donné par les herboristes de la localité.) — herbe aux chats, fr. (Les chats aiment à s'y rouler. erbo dé gats salbatyo, langued.
+
*''marum de Valence'', f., Saint-Germain, 1774. — ''marjolaine de Crète, marum'', franç., Buisson, 1779. — ''marchul'', m., Saint-Georges-des-Gr. (Orne), r. p. (Nom donné par les herboristes de la localité.) — ''herbe aux chats'', fr. (Les chats aiment à s'y rouler.) — ''erbo dé gats salbatyo'', langued.
*morella del gatto, Corse, Requien. — erba dei gatti, galla ria, moro, maro d'Egitto, scarsapepe, dial. ital. — maro, almaro, espagn. — frigola, catal. — catushnica, roumain. — aindurra, basque. — katzenkraut, amberkraut, mastix kraut, moschuskraut, allem. — herb mastick, anglais.
+
*''morella del gatto'', Corse, Requien. — ''erba dei gatti, gattaria, maro, maro d'Egitto, scarsapepe'', dial. ital. — ''maro, almaro'', espagn. — ''frìgola'', catal. — ''catushnica'', roumain. — ''aindurra'', basque. — ''katzenkraut, amberkraut, mastixkraut, moschuskraut'', allem. — ''herb mastick'', anglais.
  
 +
____________________
 +
 +
<font color=#901040>[Les compléments qui suivent viennent de [[Additions et corrections du tome 8 (Rolland, Flore populaire)]]]</font>
 +
 +
[213]
 +
 +
p. 172, ''thym des îles d'Hyères'', Bastien, 1809.
 +
 +
____________________
  
 
== ''Teucrium botrys'' ==
 
== ''Teucrium botrys'' ==
  
<center>'''''TEUCRIUM BOTRYS'' (Linné). — LA GERMANDRÉE FEMELLE.'''</center>
+
<center>'''''Teucrium botrys'' (Linné). — LA GERMANDRÉE FEMELLE.'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Teucrium botrys]]''
  
  
*chamaedrys foemina, botrys chamaedryoides, anc. nomencl. Bauh., 1671.
+
*''chamaedrys fœmina, botrys chamaedryoides'', anc. nomencl. Bauh., 1671.
*germandrée femelle, franç. — piment, herbe à piment, mille-grains, millegraines, fr. du XVI<sup>e</sup> s. — migraine, Savoie, Gesner, 15-12. — patience, f., fr., A. Pinaeus, 1561. — herbe infernale, Aube. — écarole, f., Saint-Georges-des-Gros. (Orne), r. p. (mot employé par les herboristes de la local.). — thé dé vignas, m., Hérault.
+
*''germandrée femelle'', franç. — ''piment, herbe à piment, mille-grains, millegraines'', fr. du XVI<sup>e</sup> s. — ''migraine'', Savoie, Gesner, 1542. — ''patience'', f., fr., A. Pinaeus, 1561. — ''herbe infernale'', Aube. — ''écarole'', f., Saint-Georges-des-Gros. (Orne), r. p. (mot employé par les herboristes de la local.). — ''thé dé vignas'', m., Hérault.
*traubenkraut, allem.
+
*''traubenkraut'', allem.
*Druyvencruyt, anc. flam., Fvcus, 1543, A. De C.
+
*''Druyvencruyt,'' anc. flam., Fuchs, 1543, A. de C.
  
 
« Cette plante est employée pour guérir les coupures. » Aube, Des Et.
 
« Cette plante est employée pour guérir les coupures. » Aube, Des Et.
Ligne 143 : Ligne 179 :
 
== ''Teucrium scordium, scorodonia'' ==
 
== ''Teucrium scordium, scorodonia'' ==
  
<center>'''''TEUCRIUM SCORDIUM'' (LINNÉ). — LA GERMANDRÉE D'EAU et ''TEUCRIUM SCORODONIA'' (LINNÉ) <sup>(1)</sup>.'''</center>
+
<center>'''''Teucrium scordium'' (LINNÉ). — LA GERMANDRÉE D'EAU et ''Teucrium scorodonia'' (LINNÉ) <ref>M. Feller remarque : ces deux espèces ne vont guère bien ensemble : la première est la germandrée ''d'eau'', la seconde est la « sauge ''des bois'' ».</ref>.'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Teucrium scordium]]'', ''[[Teucrium scorodonia]]''
  
  
*G'1.6poLov, grec anc. — scordion, lat. de Pline. — salvia agrestis, nepeta montana, l. du m. â., Dief. —salvia sylvestrîs, salvia montana, ambrosia, scorodonia, sphacelus, nepeta, melinum, anc. nomencl., Bauhin, 1671, — scordeum montanum, mythridatium, nomencl. du XVI<sup>e</sup> s., Ratz. — calamenthum, menthastrum, nomencl. du XVI<sup>e</sup> s., ~IATT. — chamaedrys palustris, nomencl. du XVI<sup>e</sup> s., Duchesne, 1544. — trixago palustris, anc. nomencl., Guinter, 1532.
+
*σκόρδιον, grec anc. — ''scordion'', lat. de Pline. — ''salvia agrestis, nepeta montana'', l. du m. â., Dief. — ''salvia sylvestrîs, salvia montana, ambrosia, scorodonia, sphacelus, nepeta, melinum'', anc. nomencl., Bauhin, 1671. ''scordeum montanum, mythridatium'', nomencl. du XVI<sup>e</sup> s., Ratz. — ''calamenthum, menthastrum'', nomencl. du XVI<sup>e</sup> s., Matt. — ''chamaedrys palustris'', nomencl. du XVI<sup>e</sup> s., Duchesne, 1544. — ''trixago palustris'', anc. nomencl., Guinter, 1532.
*scordion, scordium, escordion, faux scordium, anc. fr. — scordiou, m., Apt (Vaucl.), Col. — èrbo d'al, f., H.-Gar. — èrbo d'àyé, f. <sup>(2)</sup>, Nice. — airillon, m., Loire, Gras.
+
*''scordion, scordium, escordion, faux scordium'', anc. fr. — ''scordiou'', m., Apt (Vaucl.), Col. — ''èrbo d'al'', f., H.-Gar. — ''èrbo d'àyé'', f. <ref>La ''teucrium scordium'' a une odeur d'ail. C'est pourquoi on a dit qu'elle s'opposait à la putréfaction des cadavres et qu'elle guérissait de la peste. — J. Feller.</ref>, Nice. — ''airillon'', m., Loire, Gras.
*germandrée d'eau, germandrée de marais, franç. — chamara, m., chamaraz, m., chamaras, m., fr. du xne s.; midi de la France. — chamarre, f., Duchesne, 1544. — èrba daoufinèra, f., Pyr.Or. — sauge sauvage, sauge des bois, en divers endr. — sóvége sarge, sóvége sorge, Vosges.
+
*''germandrée d'eau, germandrée de marais'', franç. — ''chamara'', m., ''chamaraz'', m., ''chamaras'', m., fr. du XVI<sup>e</sup> s. ; midi de la France. — ''chamarre'', f., Duchesne, 1544. — ''èrba daoufinèra'', f., Pyr.-Or. — ''sauge sauvage, sauge des bois'', en divers endr. — ''sôvége sarge, sôvége sorge'', Vosges.
*baume sauvage, f., baume des bois, f., en div. endr. — menthe pour laver les plaies, Berry, Le Grand. — falso mènto, mènto falso, langued. — màndrassino, f., Gers. — ambroise, f., anbrouése, f., anbrouè, m., anbrou, m., Normandie.
+
*''baume sauvage'', f., ''baume des bois'', f., en div. endr. — ''menthe pour laver les plaies'', Berry, Le Grand. — ''falso mènto, mènto falso'', langued. — ''màndrassino'', f., Gers. — ''ambroise'', f., ''anbrouése'', f., ''anbrouè'', m., ''anbrou'', m., Normandie.
*bétouène, f., Manche.
+
*''bétouène'', f., Manche.
*bédouôde, f., Domfront (Orne).
+
*''bédouôde'', f., Domfront (Orne).
*ghéridou, m., gripùne, f., Le Lo1·cy (Manche).
+
*''ghéridou'', m., ''gripòne'', f., Le Lorcy (Manche).
*herbe d'éncountre, f., Libourne (Gironde).
+
*''herbe d'éncountre'', f., Libourne (Gironde).
*érbo dé los obéllws, Aveyr., Vayss. — herbe à la Vierge, Manche, Orne. — herbe Saint-Pierre, Fougerolles (Mayenne. — érba dé Sàn-Domingo, f., Pyr.-Orient.
+
*''érbo dé los obélhos'', Aveyr., Vayss. — ''herbe à la Vierge'', Manche, Orne. — ''herbe Saint-Pierre'', Fougerolles (Mayenne. — ''érba dé Sàn-Domìngo'', f., Pyr.-Orient.
*scordio, erba-aglio, dial. ital.
+
*''scordio, erba-aglio'', dial. ital.
*wild salbei, nept, bulkiss-kraut, anc. h. all., Dief. — waldsalben, ackersalbei, lachenknoblauch, wasserknoblauch, knoblauchkraut, wasserbatengel, moosknoblauch, sc/mrjan, dial. all. —
+
*''wild salbei, nept, bulkiss-kraut'', anc. h. all., Dief. — ''waldsalben, ackersalbei, lachenknoblauch, wasserknoblauch, knoblauchkraut, wasserbatengel, moosknoblauch, schurjan'', dial. all. —
 
+
  
 
____________________
 
____________________
  
(1) M. Feller remarque : ces deux espèces ne vont guère bien ensemble : la première est la germandrée d'eau, la seconde est la « sauge des bois».
+
<references/>
 
+
(2) La teucrium scordium a une odeur d'ail. C'est pourquoi on a dit qu'elle s'opposait à la putréfaction des cadavres et qu'elle guérissait de la peste. — J. Feller.
+
  
  
 
[174]
 
[174]
  
:wilde salie, dial. flam. et holl. ; waterloock, anc. flam., Dod. A. de C.
+
:''wilde salie'', dial. flam. et holl. ; ''waterloock'', anc. flam., Dod. A. de C.
*ugarioa, bekaitz-miña, basque.
+
*''ugarioa, bekaitz-miña'', basque.
  
  
Les oiseleurs se servent de la germandrée pour prendre les bouvreuils (huflots). On en met une touffe en évidence à côté des verges enduites de glu, wallon. — Séchée comme du foin, elle est la nourriture favorite des chèvres en hiver, J. Feller.
+
Les oiseleurs se servent de la germandrée pour prendre les bouvreuils (''huflots''). On en met une touffe en évidence à côté des verges enduites de glu, wallon. — Séchée comme du foin, elle est la nourriture favorite des chèvres en hiver, J. Feller.
  
  
 
[Teucrium scorodonia = :
 
[Teucrium scorodonia = :
*hièbe du tchèt, f. (herbe de chat) ; mélisse ou mélîhe, f. (à cause de l'odeur) ;
+
*''hièbe du tchèt'', f. (herbe de chat) ; ''mélisse'' ou ''mélîhe'', f. (à cause de l'odeur) ;
*''foye du cópeure'', f. (feuille de coupure), ''jèbe du sárteúr'', f. (herbe d'essarteur) ;
+
*''foye du côpeure'', f. (feuille de coupure), ''jèbe du sârteûr'', f. (herbe d'essarteur) ;
 
*''hièbe du tchèpetî'', f. (herbe de charpentier), wallon du pays de Liège, Verviers et Malmedy (Prusse rhénane). Les 3 dernières désignations donnent la feuille tomenteuse de la germandrée des bois comme vulnéraire et employée par les charpentiers, dérodeurs, etc., en cas de blessure faite avec la hache, J. Feller.]
 
*''hièbe du tchèpetî'', f. (herbe de charpentier), wallon du pays de Liège, Verviers et Malmedy (Prusse rhénane). Les 3 dernières désignations donnent la feuille tomenteuse de la germandrée des bois comme vulnéraire et employée par les charpentiers, dérodeurs, etc., en cas de blessure faite avec la hache, J. Feller.]
  
  
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]

Version actuelle en date du 24 janvier 2021 à 18:06

Odontites
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Ajuga


[Tome VIII, 168]

LABIÉES


Teucrium chamædrys

Teucrium chamædrys (Linné). — LA GERMANDRÉE.


  • chamædrys, trixago, latin de Pline. — querquia, trixalis, tripsago, minor, lat. de Dioscoride publ. par Stadler. — camitria, camidria, l. du VIe s., Alexandre de Tralle.
  • camidreos, camitreus, camitrius, camitrea.
  • gamandrea, calamendria, calamedria, quercula, querquiola, drys, drysides, risago, rizacus, teucrium, taberion, timaggine, amarola, amaron, l. du m. â., Goetz.
  • chamædrops, chamærops, camedreos, camadreos, camedus, camendros, gamendra, gramandrea, calamandrina, trissago, linodrys, serratula, quercula minor, l. du m. â., Dief. — camedrum, camerobs, l. du m. â., Kaestner, Pseudo-Diosc., p. 595. — alentidium, l. du m. â., Descemet. — cariofilaca, l. du m. â., Wackernagel, Vocab. optimus, 1847. — hulsida, l. du m. â., Wright ; Dief. — Quartula minor, polion, serfulla minor, germandrea minor, trisogus, eritosogus, crassula minor, l. du m. â., Mowat. — camedrus, cameledrus, l. du m. â., W. Schuritz ; Miscellanea tireniana, 1896, p. 60. — quercus terræ, l. du m. â., Gerardus Cremonensis, 1476. — germandrea, l. du m, â., Simon Januensis, 1486. — cerlozola, l. du m. â., Nicolaus, 1510, fet 326, r°. (Sans doute, mot estropié pour querquiola ?) — camadréa, f., érba dé Sànt-Domìngo, f., Pyr.-Orient. — Camedréet, f., franç. du XIVe s., Dorveaux, Antidot., p. 51. — camédri, f., Figeac (Lot), Puel. — Brive (Corr.), Lép. — coumàndro, f., La Malène (Lozère), r. p. — chamédriyo, f., Meymac (Corr.), r. p. — chamedrée, f., franç., Cotgrave, 1650. camandré, f., Château-Renault (Indre-et-L.), r. p. — camandri, f., Saint-Georges. Lap. (Creuse), r. p. — camàndréno, f., Albi (Tarn), r. p. — camèdre, f., Molières (T.-et-G.), c. p. M. A. Perbosc. — caramandriyo, f., Mezel (Basses-Alp.), c. p. M. Ed. Edmont. — camòyo, f., Laguiole (Aveyron), r. p. — gamandrée, f., anc. fr., Secrets du Seigneur Alexis Piémontois,


[169]

1573, p. 41. — gaman~driyo, f., Corrèze près Tulle (Corr.), r. p. gamandrilhë, f., Cheylade (Cantal), r. p. — ghémandrine, f., Orchamps (Jura), r. p. — tchoman~drëyo, f., Pont-Charaud (Creuse), r. p. — cëmon~drë, f., Moustier-Ventadour (Corr.), r. p. — gemandrée, f., fr. du XIIe s., Bibl. de l'éc. d. Chartes, 1869, p. 328. — germandrea, f., anc. provenç., Rayn. — germandrée, f., franç., Dorveaux, Antid. (XIVe s.) ; J. Camus, Op. sal. (XVe s.) ; etc., etc. — germandère, f., anc. fr. J. Bauhin, Rage des loups, 1591, p. 53. — germandre, f., anc. fr., Palsgrave, 1530 ; Le Lièvre, 1583. — gèrmandri, f., Châtillon-de-Mich. (Ain), r. p. — jarmàndiyo, f., Sainte-Geneviève (Aveyr.), r. p. — jourmandize, f., Poligny (Jura), r. p. — djourmandî, f., Bournois (Doubs), Roussey, p. 344. — djouèrmindize, f., Damprichard (Doubs), Grammont. — dzérmandyë, f., dzérmandri, f., dzérmandi, f., Suisse rom. (Sav.). — dzaramandria, f., Le Bourg-d'Oisans (Isère), c. p. M. Ed. Edmont. — dzimòndrèyo, f., Gras (Ardèche), r. p. — dzyanomandrèyo, f., env. de Noyons (Drôme), c. p. M. Ed. Edmont — tharmandri (av. th. angl.), m., env. d'Annecy, Const. — thêrmanda (av. th. angl.), f., env. de Chambéry, Const. — gèrmôdrié, m., Saint-Georges-des-Gros. (Orne), r. p. — caramàndrié, m., Var, Amic. — caroméndrio, f., L'Argentière (Hautes-Alpes), r. p. — calamàndria, f., niçois, Risso, — calamandri, f., env. de Moûtiers-de-Tarentaise, r. p. — calamàndrié, m., prov., Pellas, 1723. — B.-du-Rh.), Vill. — calaméndri~o, f., Bagnols (Gard), Réguis Mat. m., 39. — calaméndrié, m., Provence. — calamandrina, f., Bas-Dauph., Mout. — calamàndrino, f., Var, Hanry. — jalamàndréya, f., Moyen-Dauph., Mout. — gelimandri, f., dauphinois, Solerius, 1549. — alamandri, f., Saint-Genis-les-Ollières (Rhône), Rev. de philol. franç., 1889, p. 190. — sëmòndrë, f., Moustier-Ventadour (Corr.), r. p. — zèrman~na, f., Saint-Pierre-de-Rumilly (Haute-Sav ), c. p. M. Ed. Edmont. — zermandia, f., Le Biot (Haute-Sav.), c. p. M. Ed. Edmont. — mandrày’, f., Haumont I. la Ch. (Meuse), r. p. — pauc roire (= petit chêne), m., anc. provenç., Rayn. — meindre quercule, f., fr. du XVe s., J. Camus, Op. sal., p. 47. — mendre carcule, f., fr. du XVIe s., Le grand herbier en françoys, s. d. (vers 1520). — chesnet, m., chesnette, f., petit chesne, anc. fr., — chênet, petit chêne, chênette, petite chênette, en div. endr. — chénô, m., env. de Rennes. — chènëviò, m., jargon de Razey près Xertigny (Vosges), r. p. — petit chêne amer, m., Belâbre (Indre),


[170]

r. p. — pichott rouvé, m., Le Vigan (Gard), Rong. — pichouott roubé, m., roubénétt, m., broutounico, f., Aveyr. — manitt cassé (= petit chêne), m., Gard. — cassouléto, f., Auterrive (Gers), Alman. de la Gasc., 1903, p. 34. — p'tyô chågne, m., Préty (Saône-et-L.), c. p. M. Ed. Edmont.
  • èrbo dé garculho, f., Aude, c. p. M. P. Calmet. — èrbo d'éncountro, f., Pays d'Albret, Ducomet.
  • herbe des fièvres, f., franç., Matthiol., Comm. [Ed. Edm.].
  • chasse fièvre, franç., Cotgr., 1650.
  • erbo dé la purjo, f., Anduze (Gard), Viguier.
  • erbo déy' masco, f., provenç., Pellas, 1723.
  • tréyomèno, f., env. de Valence (Drôme), r. p.
  • sètche des bois, f., Bretagne (Belg. wall.), c. p. M. Ed. Edmont.
  • oûy' d'anche (= yeux d'ange), m. pl., liégeois, Forir [1].
  • yeux de l'enfant Jésus [1]J'attribue ces deux dénominations à une erreur de nom : on a confondu la teucrium chamaedrys, avec la veronica chamaedrys. Ce sont les fleurs bleues de la véronique auxquelles on a donné le nom d'yeux d'ange ou yeux de Jésus. — J. Feller.</ref>, yeux de chat, Thiérache (Aisne), c. p. M. L.-B. Riomet.
  • louzaouen-ann-dersien (= herbe des fièvres), breton. — caratt, breton des env. de Lorient, r. p.
  • acharioa, basque. (Identificat. incertaine.)
  • camedri, camedriu, camedrico, camitrea, calmedro, calamandrina, calamandria, erba calandrina, trisagine, erba febrina, querciuola, crisudda, cirsudda, dial. ital. — encinilla, germandrina, camedrio, espagn. — cavallinha, portug. — ausineta, catal.
  • gunderam, gunderebe, gamander, frawenbisz, anc. h. all. — erdeiche, erd-weihrauch, bathengel, frauenbiss, gamanderlein, gamanderl, dial. all.
  • dairgin beg, moy. irland., Revue celt., IX, 229.
  • heortclaefe, heortclaeffre, anglo-saxon. — english triacle, angl., Cotgr. 1650. — eyebright, bird's eye, bonny burdee, cat eyes, poor man's tea, dial. angl.
  • galschia, langue inconnue de la région de Wiesbade, au XIIe s., Descemet.


« Une petite provision de calaméndrié préserve du tonnerre. Le peuple de la ville, qui ne sait pas que c'est une petite plante, s'imagine que son feuillage vient d'un arbre et il raconte qu'une

____________________

  1. 1,0 et 1,1 J'attribue ces deux dénominations à une erreur de nom : on a confondu la teucrium chamaedrys, avec la veronica chamaedrys. Ce sont les fleurs bleues de la véronique auxquelles on a donné le nom d'yeux d'ange ou yeux de Jésus. — J. Feller.


[171]

sainte, s'étant réfugiée auprès d'elle, fut miraculeusement guérie de la foudre. Depuis ce temps-là, elle préserve de la foudre. » Marseille, Régis de la Col., 1868, p. 283.

____________________

[Les compléments qui suivent viennent de Additions et corrections du tome 8 (Rolland, Flore populaire)]

[213]

p. 168, ligne 15, lire : critosogus.

p. 170, Toponomastique. - La Calamandrie, localité de la Loire-Inférieure, Quilg.

____________________

Teucrium fruticans

Teucrium fruticans (Linné).


  • teucrium latifolium, anc. nomencl., Bauh., 1671.
  • grosse germandrée, franç., Pena et Lobel, 1570. — germandrée en arbrisseau, franç., Duhamel du Monc., 1755, II, 318. — sauge amère, franç., Buisson, 1779. — germandrée d'Espagne, franç., caca auceddi, sicilien.


Teucrium capitatum

Teucrium capitatum (Linné).


  • erba de san-Pons, catalan des Baléares.


Teucrium polium

Teucrium polium (Linné).


  • polium montanum album, anc. nomencl., Bauhin, 1671. — polium montanum monspeliense, nomencl. du XVIe s., Ratzenb. — polium montanum Anglorum, anc. nomencl. Rosenth.
  • polion narbonois, franç., Apuleius Platonicus, 1543. — pouillot à fleur blanche, franç. des pharmacies. — bruisso déy' pichotos, f., bruisso déy' fios, f., Apt., Col. — pouliott, thé, Hérault.
  • polio, canutola, tignamica, dial. ital. — farigola, fatal. — zamarilla, espagn.
  • hillwurt, anglo-saxon, Cock.
  • provencapolei, allem. Pritz. — chortaloa, basque.


Teucrium montanum

Teucrium montanum (Linné).


  • polium montanum, polum majus, polium lavandulæ folio, polium pannonicum, anc. nomencl., Bauhin, 1671.
  • férigoulo blànco, f., franç., Réguis. — thym blanc, m., franç., E.-A. Duchesne, 1836. — thé de Naves, m., Tarn, Carav. (Naves est une local. près de Castres). — érba dé Napoléon, pota blanca, frigoula blanca, Hér., Plancl. — wilder rosmarin, toller rosmarin, wilder lavendel, dial. all.

____________________

[Les compléments qui suivent viennent de Additions et corrections du tome 8 (Rolland, Flore populaire)]

[213]

p. 171, ligne 1, lire : polium (au lieu de polum).

____________________


[172]

Teucrium aureum

Teucrium aureum (Schreber)


  • polium montanum luteum, anc. nomencl., Bauhin, 1671.
  • génépi, m., Saint-Pons (Hér.), Barth. — pouliot à fleur jaune, franç. des pharmacies, Planchon, 1875.


Teucrium marum

Teucrium marum (Linné). — LE MARUM.


  • marum, anc. nomencl., Mattirolo. — marum syriacum, marum cretense, majorana syriaca, majoran acretensis, anc. nomencl., Bauhin, 1671.
  • marum de Valence, f., Saint-Germain, 1774. — marjolaine de Crète, marum, franç., Buisson, 1779. — marchul, m., Saint-Georges-des-Gr. (Orne), r. p. (Nom donné par les herboristes de la localité.) — herbe aux chats, fr. (Les chats aiment à s'y rouler.) — erbo dé gats salbatyo, langued.
  • morella del gatto, Corse, Requien. — erba dei gatti, gattaria, maro, maro d'Egitto, scarsapepe, dial. ital. — maro, almaro, espagn. — frìgola, catal. — catushnica, roumain. — aindurra, basque. — katzenkraut, amberkraut, mastixkraut, moschuskraut, allem. — herb mastick, anglais.

____________________

[Les compléments qui suivent viennent de Additions et corrections du tome 8 (Rolland, Flore populaire)]

[213]

p. 172, thym des îles d'Hyères, Bastien, 1809.

____________________

Teucrium botrys

Teucrium botrys (Linné). — LA GERMANDRÉE FEMELLE.


  • chamaedrys fœmina, botrys chamaedryoides, anc. nomencl. Bauh., 1671.
  • germandrée femelle, franç. — piment, herbe à piment, mille-grains, millegraines, fr. du XVIe s. — migraine, Savoie, Gesner, 1542. — patience, f., fr., A. Pinaeus, 1561. — herbe infernale, Aube. — écarole, f., Saint-Georges-des-Gros. (Orne), r. p. (mot employé par les herboristes de la local.). — thé dé vignas, m., Hérault.
  • traubenkraut, allem.
  • Druyvencruyt, anc. flam., Fuchs, 1543, A. de C.

« Cette plante est employée pour guérir les coupures. » Aube, Des Et.


[173]

Teucrium scordium, scorodonia

Teucrium scordium (LINNÉ). — LA GERMANDRÉE D'EAU et Teucrium scorodonia (LINNÉ) [1].


  • σκόρδιον, grec anc. — scordion, lat. de Pline. — salvia agrestis, nepeta montana, l. du m. â., Dief. — salvia sylvestrîs, salvia montana, ambrosia, scorodonia, sphacelus, nepeta, melinum, anc. nomencl., Bauhin, 1671. — scordeum montanum, mythridatium, nomencl. du XVIe s., Ratz. — calamenthum, menthastrum, nomencl. du XVIe s., Matt. — chamaedrys palustris, nomencl. du XVIe s., Duchesne, 1544. — trixago palustris, anc. nomencl., Guinter, 1532.
  • scordion, scordium, escordion, faux scordium, anc. fr. — scordiou, m., Apt (Vaucl.), Col. — èrbo d'al, f., H.-Gar. — èrbo d'àyé, f. [2], Nice. — airillon, m., Loire, Gras.
  • germandrée d'eau, germandrée de marais, franç. — chamara, m., chamaraz, m., chamaras, m., fr. du XVIe s. ; midi de la France. — chamarre, f., Duchesne, 1544. — èrba daoufinèra, f., Pyr.-Or. — sauge sauvage, sauge des bois, en divers endr. — sôvége sarge, sôvége sorge, Vosges.
  • baume sauvage, f., baume des bois, f., en div. endr. — menthe pour laver les plaies, Berry, Le Grand. — falso mènto, mènto falso, langued. — màndrassino, f., Gers. — ambroise, f., anbrouése, f., anbrouè, m., anbrou, m., Normandie.
  • bétouène, f., Manche.
  • bédouôde, f., Domfront (Orne).
  • ghéridou, m., gripòne, f., Le Lorcy (Manche).
  • herbe d'éncountre, f., Libourne (Gironde).
  • érbo dé los obélhos, Aveyr., Vayss. — herbe à la Vierge, Manche, Orne. — herbe Saint-Pierre, Fougerolles (Mayenne. — érba dé Sàn-Domìngo, f., Pyr.-Orient.
  • scordio, erba-aglio, dial. ital.
  • wild salbei, nept, bulkiss-kraut, anc. h. all., Dief. — waldsalben, ackersalbei, lachenknoblauch, wasserknoblauch, knoblauchkraut, wasserbatengel, moosknoblauch, schurjan, dial. all. —

____________________

  1. M. Feller remarque : ces deux espèces ne vont guère bien ensemble : la première est la germandrée d'eau, la seconde est la « sauge des bois ».
  2. La teucrium scordium a une odeur d'ail. C'est pourquoi on a dit qu'elle s'opposait à la putréfaction des cadavres et qu'elle guérissait de la peste. — J. Feller.


[174]

wilde salie, dial. flam. et holl. ; waterloock, anc. flam., Dod. — A. de C.
  • ugarioa, bekaitz-miña, basque.


Les oiseleurs se servent de la germandrée pour prendre les bouvreuils (huflots). On en met une touffe en évidence à côté des verges enduites de glu, wallon. — Séchée comme du foin, elle est la nourriture favorite des chèvres en hiver, J. Feller.


[Teucrium scorodonia = :

  • hièbe du tchèt, f. (herbe de chat) ; mélisse ou mélîhe, f. (à cause de l'odeur) ;
  • foye du côpeure, f. (feuille de coupure), jèbe du sârteûr, f. (herbe d'essarteur) ;
  • hièbe du tchèpetî, f. (herbe de charpentier), wallon du pays de Liège, Verviers et Malmedy (Prusse rhénane). Les 3 dernières désignations donnent la feuille tomenteuse de la germandrée des bois comme vulnéraire et employée par les charpentiers, dérodeurs, etc., en cas de blessure faite avec la hache, J. Feller.]