Cerinthe-Cynoglossum (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
 
(4 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
{{DISPLAYTITLE:''Cerinthe-Cynoglossum'' (Rolland, ''Flore populaire'')}}
 
{{DISPLAYTITLE:''Cerinthe-Cynoglossum'' (Rolland, ''Flore populaire'')}}
 
 
{{Tournepage
 
{{Tournepage
 
|titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]]
 
|titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]]
Ligne 17 : Ligne 16 :
  
 
<center>'''''Cerinthe'' (Genre) (Linné).'''</center>
 
<center>'''''Cerinthe'' (Genre) (Linné).'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Cerinthe]]''
  
  
*brizilla , buqlossa siluestris, l. du m. â., Rostaf. — cYlloglossa montana, cerinthe, pulmonaria romana, maru herba, anc. nomencl., Bauh., 1671.
+
*''brizilla, buglossa silvestris'', l. du m. â., Rostaf. — ''cynoglossa montana, cerinthe, pulmonaria romana, maru herba'', anc. nomencl., Bauh., 1671.
  
  
 
== ''Cynoglossum'' ==
 
== ''Cynoglossum'' ==
  
<center>'''''CYNOGLOSSUM'' (Genre) (Moench). — LA CYNOGLOSSE.'''</center>
+
<center>'''''Cynoglossum'' (Genre) (Moench). — LA CYNOGLOSSE.'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Cynoglossum]]''
  
  
*lingua canina, lat. de Dioscoride, publié par Stadler. — lingua canis, sublabium, linqua macedonica, lat. du V<sup>e</sup> s. ap. J.-C., AI·U LEIUS. — baetica, l. du rx - s. Ed. Bonnet. - batica, battice, bottiqa, lappella, cinoglossa, cuballion, cabaleon, acauallion,
+
*''lingua canina'', lat. de Dioscoride, publié par Stadler. — ''lingua canis, sublabium, lingua macedonica'', lat. du V<sup>e</sup> s. ap. J.-C., Apuleius. — ''baetica'', l. du IX<sup>e</sup> s., Ed. Bonnet. — ''batica, battica, battiga, lappella, cinoglossa, caballion, cabaleon, acavallion,''
  
 
[87]
 
[87]
  
:''acolimbus, chaenis, caenis, cenus, ema galis'' (= αἵμα γαλῆς).·' I';) l. du m. â., Goetz. — ''blugilla, blanca'', l. du m. â., ''Germania'', 1888, p. 301. — ''digitus vere'' (?), l. du m. â., Mone, ''Quell. d. teutsch. Liter.'', 1830, p. 287. — ''bugalla, bugilla, bugula, lingua cannia, lapella'', l. du m. â., Dief. — ''consolida alba, consolida minor, costus'', l. du m. â., Rostaf.
+
:''acolimbus, chaenis, caenis, cenus, ema galis'' (= αἵμα γαλῆς), l. du m. â., Goetz. — ''blugilla, blanca'', l. du m. â., ''Germania'', 1888, p. 301. — ''digitus vere'' (?), l. du m. â., Mone, ''Quell. d. teutsch. Liter.'', 1830, p. 287. — ''bugalla, bugilla, bugula, lingua cannia, lapella'', l. du m. â., Dief. — ''consolida alba, consolida minor, costus'', l. du m. â., Rostaf.
*cynoglosse, f., cynoglose, f., franç. — cinoglôde, f., Châtenay (S.·dM.), r. p. — cinoqlë], m., Pissy-Pcv. (S.-Inf.), r. p. — giroflée[ ënoflobe, f., Saint-Georges-des-Gros. (Orne), r. p. (Mot des herboristes de la local.)
+
*''cynoglosse'', f., ''cynoglose'', f., franç. — ''cinoglôde'', f., Châtenay (S.-et-M.), r. p. — ''cinoglëf'', m., Pissy-Pov. (S.-Inf.), r. p. — ''giroflée-jënoflobe'', f., Saint-Georges-des-Gros. (Orne), r. p. (Mot des herboristes de la local.)
*langue de chien, f., anc. fr., Mowat ; J. Camus, ''Op. sal''., (XV<sup>e</sup> s.) ; etc., etc . [Je néglige les formes dialectales.] — chen-langue, f., anc. franç., Earle. — l énqo-cano, f., Vaucluse, Gard, Her.
+
*''langue de chien'', f., anc. fr., Mowat ; J. Camus, ''Op. sal''., (XV<sup>e</sup> s.) ; etc., etc . [Je néglige les formes dialectales.] — ''chen-langue'', f., anc. franç., Earle. — ''léngo-cano'', f., Vaucluse, Gard, Hér.
*ch'nouyë, f., Chomerac (Ardèche), r. p.
+
*''ch'nouyë'', f., Chomerac (Ardèche), r. p.
*gousséts (= petits chiens), m. pl., Pamiers (Ariège), GAIIA UD. — lénga dé cal, f., niçois. Risso. — langu e de chal, Jura, Haute-Saone. — langue de boeuf, Aube. — linga dë [êu (= l. de brebis),. f., Fray (Sav.), r. p. — linvoua dë sèrpin, f., vaudois, Sav. — Iénqos, f. pl., Iuiqos, f. pl., Languedoc, Limousin. — lingliun, m., Ail(le (Suisse), Bll fI>EL, couàijètte, f., Ruffey, près Dijon, r. p. — poiujètte, f., Poncin (Ain), r. p. — monéoula, f., Pyr-Orient., Companyo. — herbe de malines, Libourne (Gir.). — érba daonlai, f., Montpellier, Gouan, 1762 ; Le Vigan (Gard), Roug. — guérit-tout, Warloy-Balllou (Somme). — bousionée, f., fr. du XVI<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Livre d‘h.'' — érba de Nosta-Dama, érbo de Nostro-Damo, érbo de Nouestro Dama, Provence, Hérault. — herbe de Notre-Dame, herbe de la Vierge, Doubs , Beauquier. — érbo dé San-Jan, Valensolle (B.-Alpes) .
+
*''gousséts'' (= petits chiens), m. pl., Pamiers (Ariège), Garaud. — ''lénga dé cat'', f., niçois, Risso. — ''langue de chat'', Jura, Haute-Saône. — ''langue de bœuf'', Aube. — ''linga dë fëa'' (= l. de brebis), f., Fray (Sav.), r. p. — ''linvoua dë sèrpin'', f., vaudois, Sav. — ''léngos'', f. pl., ''lìngos'', f. pl., Languedoc, Limousin. — ''linghun'', m., Aigle (Suisse), Bridel. ''couàyètte'', f., Ruffey, près Dijon, r. p. — ''pouyètte'', f., Poncin (Ain), r. p. — ''manéoula'', f., Pyr-Orient., Companyo. — ''herbe de malines'', Libourne (Gir.). — ''érba daou tal'', f., Montpellier, Gouan, 1762 ; Le Vigan (Gard), Roug. — ''guérit-tout'', Warloy-Baillon (Somme). — ''boustonée'', f., fr. du XVI<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Livre d‘h.'' — ''érba de Nosta-Dama, érbo de Nostro-Damo, érbo de Nouestro Damo'', Provence, Hérault. — ''herbe de Notre-Dame, herbe de la Vierge'', Doubs , Beauquier. — ''érbo dé San-Jan,'' Valensolle (B.-Alpes).
*herbe de Saint-Antoine, Char.-Inf., Haute-M.
+
*''herbe de Saint-Antoine'', Char.-Inf., Haute-M.
 
*''herbe au diable'', Marne, Haute-M., Manche. — ''herbe aux gueux'', Sébécourt (Eure), Jor.
 
*''herbe au diable'', Marne, Haute-M., Manche. — ''herbe aux gueux'', Sébécourt (Eure), Jor.
*bage, f., Sologne et Vierzon (Cher), Le Grand.
+
*''bage'', f., Sologne et Vierzon (Cher), Le Grand.
*téod-ki (= langue de chien), breton. — nuüacavallo, portug. — uiniebla, espagn., Fuchsius, 1557. —man/wla, llepassa, llepa sseru, enta i.
+
*''téod-ki'' (= langue de chien), breton. — ''matacavallo'', portug. — ''viniebla'', espagn., Fuchsius, 1557. — ''manèula, llepassa, llepassera'', catal.
*Iicbàuqel, Venusfinqer, oggem, all. dial., galg enkralll, all. que j'ai trouvé, écrit à la main, sur la marge d'un livre de botanique du XVI<sup>e</sup> s . L'écriture est ancienne.
+
*''liebäugel, Venusfinger, oggern'', all. dial. — ''galgenkraut'', all. que j'ai trouvé, écrit à la main, sur la marge d'un livre de botanique du XVI<sup>e</sup> s. L'écriture est ancienne.
 
*''dollehondsbloemen'' (= fleurs du chien enragé), ''hondstonge'', dial. flam.-holl. [A. de C.].
 
*''dollehondsbloemen'' (= fleurs du chien enragé), ''hondstonge'', dial. flam.-holl. [A. de C.].
 
*''ribbae'', anglo-sax. — ''hounds pisse'', angl., Cotgr., 1650.
 
*''ribbae'', anglo-sax. — ''hounds pisse'', angl., Cotgr., 1650.
Ligne 48 : Ligne 49 :
  
 
*''gipsy-flower'', angl. dial.
 
*''gipsy-flower'', angl. dial.
*''finsgoth'', irland. du XV<sup>e</sup> s., W. Stokes, Medic.\1s.
+
*''finsgoth'', irland. du XV<sup>e</sup> s., W. Stokes, ''Medic. Ms''.
*chak ur-mio, basque, Lac.
+
*''chakur-mia'', basque, Lac.
*ulcalcachar (la racine), alcha zober (le suc), arabe, De Bosco, 1496, 1"54, V'.
+
*''alcalcachar'' (la racine), ''alchazaber'' (le suc), arabe, De Bosco, 1496, f<small><sup>e</sup></small> 54, .
  
  
''Langage des fleurs''. — « Un bouquet de cette plante mis extérieurement à la fenêtre d'une fille indique symboliquement qu'elle a une mauvaise langue, une langue de chien . » C.-d'Or, r. p.  —« La langue de chien symbolise l'envie. » Traité curieux des couleurs, 1647, p. 74.
+
''Langage des fleurs''. — « Un bouquet de cette plante mis extérieurement à la fenêtre d'une fille indique symboliquement qu'elle a une mauvaise langue, ''une langue de chien''. » C.-d'Or, r. p.  — « La langue de chien symbolise ''l'envie''. » ''Traité curieux des couleurs'', 1647, p. 74.
  
  
 
== ''Cerinthe-2'' ==
 
== ''Cerinthe-2'' ==
  
<center>'''''CERINTHE'' (Genre) (Linné). — LE MÉLINET.'''</center>
+
<center>'''''Cerinthe'' (Genre) (Linné). — LE MÉLINET.'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Cerinthe]]''
  
  
*cerinthe, cynoglossum montanum, telephium maculosum, pulmonaria romana, anc. nomencl., Bauh., 1671. — incensaria, nomencl. du XV<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Op. sal''., p. 77. — nofria, nomencl. du moy. âge, De Toni.
+
*''cerinthe, cynoglossum montanum, telephium maculosum, pulmonaria romana,'' anc. nomencl., Bauh., 1671. — ''incensaria'', nomencl. du XV<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Op. sal''., p. 77. — ''nofria'', nomencl. du moy. âge, De Toni.
*encensaire, f., fr. du XV<sup>e</sup> S., J. Camus, ''Op. sal''. — mélinet, m., franç., Buisson, 1779. — tchaour dé chabro (= chou de chèvre), m., Basses-Alpes, Honn.
+
*''encensaire'', f., fr. du XV<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Op. sal''. — ''mélinet'', m., franç., Buisson, 1779. — ''tchaour dé chabro'' (= chou de chèvre), m., Basses-Alpes, Honn.
*fauo-couqhûou, f., Var, Hanry.
+
*''favo-coughüou'', f., Var, Hanry.
*linvoua à tsin (= langue à chien), f., fribourg., Sav.
+
*''linvoua à tsin'' (= langue à chien), f., fribourg., Sav.
*érba das iols, f., Hérault, Planch.
+
*''érba das iols'', f., Hérault, Planch.
*erba tortora, orinale, polmonaria romana, erba oajola, scarlatlina, pappameli, cannateddi, dial. ital.
+
*''erba tortora, orinale, polmonaria romana, erba vajola, scarlattina, pappameli, cannateddi'', dial. ital.
*ceriflor, espagn. — chupamel, chucamel, portug.
+
*''ceriflor'', espagn. — ''chupamel, chucamel'', portug.
*wachsblume, fleckenkraut, uneitiiqe brûder, qrûnsctinecke, dial. all. — honey wort, angl.
+
*''wachsblume, fleckenkraut, uneinige brüder, grünschnecke'', dial. all. — ''honey wort'', angl.
*cinp't67t(,u ptç, punique de Carthage, Dioscoride, selon Ed. Bonnet, p .4.
+
*ἀτιρτόπουρις, punique de Carthage, Dioscoride, selon Ed. Bonnet, p. 4.
  
  
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]

Version actuelle en date du 21 janvier 2021 à 21:17

Myosotis
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Omphalodes-Asperugo
-Echinospermum


[Tome VIII, 86]

Cerinthe

Cerinthe (Genre) (Linné).


  • brizilla, buglossa silvestris, l. du m. â., Rostaf. — cynoglossa montana, cerinthe, pulmonaria romana, maru herba, anc. nomencl., Bauh., 1671.


Cynoglossum

Cynoglossum (Genre) (Moench). — LA CYNOGLOSSE.


  • lingua canina, lat. de Dioscoride, publié par Stadler. — lingua canis, sublabium, lingua macedonica, lat. du Ve s. ap. J.-C., Apuleius. — baetica, l. du IXe s., Ed. Bonnet. — batica, battica, battiga, lappella, cinoglossa, caballion, cabaleon, acavallion,

[87]

acolimbus, chaenis, caenis, cenus, ema galis (= αἵμα γαλῆς), l. du m. â., Goetz. — blugilla, blanca, l. du m. â., Germania, 1888, p. 301. — digitus vere (?), l. du m. â., Mone, Quell. d. teutsch. Liter., 1830, p. 287. — bugalla, bugilla, bugula, lingua cannia, lapella, l. du m. â., Dief. — consolida alba, consolida minor, costus, l. du m. â., Rostaf.
  • cynoglosse, f., cynoglose, f., franç. — cinoglôde, f., Châtenay (S.-et-M.), r. p. — cinoglëf, m., Pissy-Pov. (S.-Inf.), r. p. — giroflée-jënoflobe, f., Saint-Georges-des-Gros. (Orne), r. p. (Mot des herboristes de la local.)
  • langue de chien, f., anc. fr., Mowat ; J. Camus, Op. sal., (XVe s.) ; etc., etc . [Je néglige les formes dialectales.] — chen-langue, f., anc. franç., Earle. — léngo-cano, f., Vaucluse, Gard, Hér.
  • ch'nouyë, f., Chomerac (Ardèche), r. p.
  • gousséts (= petits chiens), m. pl., Pamiers (Ariège), Garaud. — lénga dé cat, f., niçois, Risso. — langue de chat, Jura, Haute-Saône. — langue de bœuf, Aube. — linga dë fëa (= l. de brebis), f., Fray (Sav.), r. p. — linvoua dë sèrpin, f., vaudois, Sav. — léngos, f. pl., lìngos, f. pl., Languedoc, Limousin. — linghun, m., Aigle (Suisse), Bridel. — couàyètte, f., Ruffey, près Dijon, r. p. — pouyètte, f., Poncin (Ain), r. p. — manéoula, f., Pyr-Orient., Companyo. — herbe de malines, Libourne (Gir.). — érba daou tal, f., Montpellier, Gouan, 1762 ; Le Vigan (Gard), Roug. — guérit-tout, Warloy-Baillon (Somme). — boustonée, f., fr. du XVIe s., J. Camus, Livre d‘h.érba de Nosta-Dama, érbo de Nostro-Damo, érbo de Nouestro Damo, Provence, Hérault. — herbe de Notre-Dame, herbe de la Vierge, Doubs , Beauquier. — érbo dé San-Jan, Valensolle (B.-Alpes).
  • herbe de Saint-Antoine, Char.-Inf., Haute-M.
  • herbe au diable, Marne, Haute-M., Manche. — herbe aux gueux, Sébécourt (Eure), Jor.
  • bage, f., Sologne et Vierzon (Cher), Le Grand.
  • téod-ki (= langue de chien), breton. — matacavallo, portug. — viniebla, espagn., Fuchsius, 1557. — manèula, llepassa, llepassera, catal.
  • liebäugel, Venusfinger, oggern, all. dial. — galgenkraut, all. que j'ai trouvé, écrit à la main, sur la marge d'un livre de botanique du XVIe s. L'écriture est ancienne.
  • dollehondsbloemen (= fleurs du chien enragé), hondstonge, dial. flam.-holl. [A. de C.].
  • ribbae, anglo-sax. — hounds pisse, angl., Cotgr., 1650.


[88]

  • gipsy-flower, angl. dial.
  • finsgoth, irland. du XVe s., W. Stokes, Medic. Ms.
  • chakur-mia, basque, Lac.
  • alcalcachar (la racine), alchazaber (le suc), arabe, De Bosco, 1496, fe 54, v°.


Langage des fleurs. — « Un bouquet de cette plante mis extérieurement à la fenêtre d'une fille indique symboliquement qu'elle a une mauvaise langue, une langue de chien. » C.-d'Or, r. p. — « La langue de chien symbolise l'envie. » Traité curieux des couleurs, 1647, p. 74.


Cerinthe-2

Cerinthe (Genre) (Linné). — LE MÉLINET.


  • cerinthe, cynoglossum montanum, telephium maculosum, pulmonaria romana, anc. nomencl., Bauh., 1671. — incensaria, nomencl. du XVe s., J. Camus, Op. sal., p. 77. — nofria, nomencl. du moy. âge, De Toni.
  • encensaire, f., fr. du XVe s., J. Camus, Op. sal. — mélinet, m., franç., Buisson, 1779. — tchaour dé chabro (= chou de chèvre), m., Basses-Alpes, Honn.
  • favo-coughüou, f., Var, Hanry.
  • linvoua à tsin (= langue à chien), f., fribourg., Sav.
  • érba das iols, f., Hérault, Planch.
  • erba tortora, orinale, polmonaria romana, erba vajola, scarlattina, pappameli, cannateddi, dial. ital.
  • ceriflor, espagn. — chupamel, chucamel, portug.
  • wachsblume, fleckenkraut, uneinige brüder, grünschnecke, dial. all. — honey wort, angl.
  • ἀτιρτόπουρις, punique de Carthage, Dioscoride, selon Ed. Bonnet, p. 4.