Adân el-kassîs (Ibn al-Baytar) : Différence entre versions
De PlantUse Français
(Page créée avec « {{Tournepage Baytar |titre=Ibn al-Bayṭār, ''Traité des simples '' |titrepageprécédente= (Ibn al-Baytar) |nomcourtprécédent= |titrepagesuivante= (... ») |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{Tournepage Baytar | {{Tournepage Baytar | ||
|titre=[[Ibn al-Baytar|Ibn al-Bayṭār, ''Traité des simples '']] | |titre=[[Ibn al-Baytar|Ibn al-Bayṭār, ''Traité des simples '']] | ||
− | |titrepageprécédente= (Ibn al-Baytar) | + | |titrepageprécédente=Adân el-fîl (Ibn al-Baytar) |
− | |nomcourtprécédent= | + | |nomcourtprécédent=Adân el-fîl |
− | |titrepagesuivante= (Ibn al-Baytar) | + | |titrepagesuivante=Adân ed-dobb (Ibn al-Baytar) |
− | |nomcourtsuivant= | + | |nomcourtsuivant=Adân ed-dobb |
}} | }} | ||
Version actuelle en date du 26 octobre 2016 à 20:36
|
Nom accepté : [[]]
[42]
C’est le nom que les gens de Maghreb (ou d’Espagne, suivant certains mss.) donnent à la plante appelée en grec kotoulîdoun jS<\Jsh^. Nous en parlerons à la lettre qaf.
Adân el-qassîs veut dire : oreille de prêtre. En Algérie, on dit : oudèn ech-cheikh, oreilles de vieillard. Voyez n° 1855.