Adân el-kassîs (Ibn al-Baytar) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « {{Tournepage Baytar |titre=Ibn al-Bayṭār, ''Traité des simples '' |titrepageprécédente= (Ibn al-Baytar) |nomcourtprécédent= |titrepagesuivante= (... »)
 
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
{{Tournepage Baytar
 
{{Tournepage Baytar
 
|titre=[[Ibn al-Baytar|Ibn al-Bayṭār, ''Traité des simples '']]
 
|titre=[[Ibn al-Baytar|Ibn al-Bayṭār, ''Traité des simples '']]
|titrepageprécédente= (Ibn al-Baytar)
+
|titrepageprécédente=Adân el-fîl (Ibn al-Baytar)
|nomcourtprécédent=
+
|nomcourtprécédent=Adân el-fîl
|titrepagesuivante= (Ibn al-Baytar)
+
|titrepagesuivante=Adân ed-dobb (Ibn al-Baytar)
|nomcourtsuivant=
+
|nomcourtsuivant=Adân ed-dobb
 
}}
 
}}
  

Version actuelle en date du 26 octobre 2016 à 20:36

Adân el-fîl
Ibn al-Bayṭār, Traité des simples
Adân ed-dobb


37 Adân el-qassîs, Adân el-kassîs, COTYLEDON.

Nom accepté : [[]]

[42]

C’est le nom que les gens de Maghreb (ou d’Espagne, suivant certains mss.) donnent à la plante appelée en grec kotoulîdoun jS<\Jsh^. Nous en parlerons à la lettre qaf.

Adân el-qassîs veut dire : oreille de prêtre. En Algérie, on dit : oudèn ech-cheikh, oreilles de vieillard. Voyez n° 1855.