Batrachium (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Batrachium'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} {{Tournepage |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', ... »)
 
Ligne 63 : Ligne 63 :
 
*petersilienkraut, wasser-anemone, Prusse Occident., Treichel, Volksth. IX, 1894.
 
*petersilienkraut, wasser-anemone, Prusse Occident., Treichel, Volksth. IX, 1894.
 
*fluszhahnchen, Prusse, Frischbier, Pr. Wort.
 
*fluszhahnchen, Prusse, Frischbier, Pr. Wort.
*jdekelkruud( l ), bords de la Weser, Focre, Volksth. Pflanzenn. der Weser.
+
*''jâekelkruud'' <sup>(l)</sup>, bords de la Weser, Focre, Volksth. Pflanzenn. der Weser.
 
*eel-beds, eel-ware, anglais dialectal, Britten etHoLL., Diet, of engl. plant-names.
 
*eel-beds, eel-ware, anglais dialectal, Britten etHoLL., Diet, of engl. plant-names.
 
*rate, West Worcestershire, Chamberlain, Gloss, of West-Worcestersh. words.
 
*rate, West Worcestershire, Chamberlain, Gloss, of West-Worcestersh. words.
 
*reits, white crowfoot, Shropshire, Jackson, Shropsh. word-book.
 
*reits, white crowfoot, Shropshire, Jackson, Shropsh. word-book.
*fleann uisge (== le suiveur de Peau) ( 2 ), lion na h'aibhne (= lin de
+
*fleann uisge (== le suiveur de Peau) <sup>(2)</sup>, lion na h'aibhne (= lin de
 
*riviere), gaelique ecossais, Cameron. [H. G.]
 
*riviere), gaelique ecossais, Cameron. [H. G.]
 
*neul uisge (= nuage ou etoile d'eau), irlandais, Cameron. [H. G.]
 
*neul uisge (= nuage ou etoile d'eau), irlandais, Cameron. [H. G.]
 
*tuirchis fiadfiain (= renoncule sauvage), irlandais, O'Reilly. [H. G.]
 
*tuirchis fiadfiain (= renoncule sauvage), irlandais, O'Reilly. [H. G.]
 
*kupalnika, serbo-croate, Sulek, Jugosl, etc.
 
*kupalnika, serbo-croate, Sulek, Jugosl, etc.
 +
 +
____________
 +
 +
(1) Weil die Pflanze Jucken erregen soll. (Focke).
 +
 +
(2) La renoncule d'eau vit en groupes nombreux et serres dont les tongues tiges flottantes suivent le cours de l'eau.
  
  
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]

Version du 6 janvier 2013 à 10:31


Thalictrum
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Ranunculus


[Tome I, 34]

Batrachium fluitans

Batrachium fluitans (Wimmer). - LA RENONCULE D'EAU (3).
  • ranunculus palustris , ranunculus aquaticus , ranunculus fluviatilis , ancienne nomenclature, Bauhin, Pinax theatri bot. 1671.
  • ranunculus aquatilis, nomenclat. de Linné.

(3) Le vulgaire confond, sous les noms qui suivent, diverses espèces de renoncules aquatiques.

[35]

  • ranunculus fluitans, nomenclat. de Lamarck.
  • renoncule d'eau, f., grenouillette, f., grenouillette d'eau, f. bassin d'eau, m., bassinet d'eau, m., français.
  • herbe aux grenouilles, f., env. de Domfront (Orne), c. par M. Aug. Chevalier.
  • grapaoudino, f. Apt (Vaucluse), Colignon, Flore d'Apt.
  • ranouncles, Card, comm. par M. P. Fesquet.
  • ranombe d'aiwe, blanc ranombe, ranombe di sanquiss, iebe di corauye wallon, Semertier.
  • herbe a I'ecrevisse, f., herbe a la crabosse, f., crabosse, (., herbe a la mouteUe (*), f., Aube, Des Etangs, Noms pop. des pL — Haute-Marne, comm. par M. A. Daguin.
  • herbe aux egrevisses, f., Meuse, Labourasse, Gloss, du pat. de la Meuse.
  • grabosse, f., greubeusse, f., creubeusse, f., Haute-Marne, communique par M. A. Daguin.
  • erbo dei grapaou, erbo dei granouio, Forcalquier, c. par M. E. Plauchud.
  • fanes, trempette, f., Normandie Jorkt, Ft. pop.
  • fanau d'ivoue, m., Suisse romande, Vicat, Hist, des pi. venen. de la Suisse, 1776.
  • fanau d'aiyue, m., Suisse romande, Durheim.
  • tirasseto d'aigo, (., Var, Hanry, Cat. des pi. du Var. — Apt (Vaucluse), Colignon, Fl. d'Apt.
  • brouille blanche, f., Bresse, Bossi, Statistique de VAin.
  • nego-fol, m., gascon, Azais; Tarn-et-Garonne, Lagreze-Fossat ; Toulouse, Tournon ; Castres, Couzinie.
  • nego-foou, m., environs d'Avignon, Palun, Gatal. des pi. du terr. d'Av.
  • nayees, f. pi., mort chevao, f., Mayenne, comm. par un botaniste de la Mayenne.
  • pihele, m., pihole, m., pichole, m., pichali, m., picha-o-le\ m., dyenin, m., wallon, Feller.
  • eperdriosse, f., herbe qui gratte t f., Mery-sur- Seine (Aube), Mem. de la Soc. d'agric. de I'Aube, 1863, p. 286.
  • marguerite de riviere, f., Aube, Des Etangs, Noms pop. des pi.
  • marguerite des rus (= m. des ruisseaux), f. Semur (Cdte-d'Or), c. par M. H. Marlot.
  • sainme (prononcez sain-me), f., Montb&iard, Contejean, Gloss, du pat.
  • bovairon, m., fribourgeois, Crangier, Gloss, frib.
  • morso di rana, italien, Duez, Diz. it. franz. y 1678.
  • yerba lagunera, espagnol, Colmeiro, Dicc. de los nombres.

(1) La moutelle est le poisson appelé en français loche. (Cobitis barbatula).

[36]

  • naprasnic, roumain, Gihag, Diet, daco-rom.
  • sim, m., sem, m., Luxembourg, J. Weber.
  • lock, winterlock, flaslock, Alsace, Pritzel et Jessen.
  • haarkraut, wasser-flachs, queis-flachs, Silesie, Idem.
  • wasserfenchel, Berne, Idem.
  • petersilienkraut, wasser-anemone, Prusse Occident., Treichel, Volksth. IX, 1894.
  • fluszhahnchen, Prusse, Frischbier, Pr. Wort.
  • jâekelkruud (l), bords de la Weser, Focre, Volksth. Pflanzenn. der Weser.
  • eel-beds, eel-ware, anglais dialectal, Britten etHoLL., Diet, of engl. plant-names.
  • rate, West Worcestershire, Chamberlain, Gloss, of West-Worcestersh. words.
  • reits, white crowfoot, Shropshire, Jackson, Shropsh. word-book.
  • fleann uisge (== le suiveur de Peau) (2), lion na h'aibhne (= lin de
  • riviere), gaelique ecossais, Cameron. [H. G.]
  • neul uisge (= nuage ou etoile d'eau), irlandais, Cameron. [H. G.]
  • tuirchis fiadfiain (= renoncule sauvage), irlandais, O'Reilly. [H. G.]
  • kupalnika, serbo-croate, Sulek, Jugosl, etc.

____________

(1) Weil die Pflanze Jucken erregen soll. (Focke).

(2) La renoncule d'eau vit en groupes nombreux et serres dont les tongues tiges flottantes suivent le cours de l'eau.