Batrachium (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions
De PlantUse Français
(Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Batrachium'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} {{Tournepage |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', ... ») |
|||
Ligne 63 : | Ligne 63 : | ||
*petersilienkraut, wasser-anemone, Prusse Occident., Treichel, Volksth. IX, 1894. | *petersilienkraut, wasser-anemone, Prusse Occident., Treichel, Volksth. IX, 1894. | ||
*fluszhahnchen, Prusse, Frischbier, Pr. Wort. | *fluszhahnchen, Prusse, Frischbier, Pr. Wort. | ||
− | * | + | *''jâekelkruud'' <sup>(l)</sup>, bords de la Weser, Focre, Volksth. Pflanzenn. der Weser. |
*eel-beds, eel-ware, anglais dialectal, Britten etHoLL., Diet, of engl. plant-names. | *eel-beds, eel-ware, anglais dialectal, Britten etHoLL., Diet, of engl. plant-names. | ||
*rate, West Worcestershire, Chamberlain, Gloss, of West-Worcestersh. words. | *rate, West Worcestershire, Chamberlain, Gloss, of West-Worcestersh. words. | ||
*reits, white crowfoot, Shropshire, Jackson, Shropsh. word-book. | *reits, white crowfoot, Shropshire, Jackson, Shropsh. word-book. | ||
− | *fleann uisge (== le suiveur de Peau) ( 2 ), lion na h'aibhne (= lin de | + | *fleann uisge (== le suiveur de Peau) <sup>(2)</sup>, lion na h'aibhne (= lin de |
*riviere), gaelique ecossais, Cameron. [H. G.] | *riviere), gaelique ecossais, Cameron. [H. G.] | ||
*neul uisge (= nuage ou etoile d'eau), irlandais, Cameron. [H. G.] | *neul uisge (= nuage ou etoile d'eau), irlandais, Cameron. [H. G.] | ||
*tuirchis fiadfiain (= renoncule sauvage), irlandais, O'Reilly. [H. G.] | *tuirchis fiadfiain (= renoncule sauvage), irlandais, O'Reilly. [H. G.] | ||
*kupalnika, serbo-croate, Sulek, Jugosl, etc. | *kupalnika, serbo-croate, Sulek, Jugosl, etc. | ||
+ | |||
+ | ____________ | ||
+ | |||
+ | (1) Weil die Pflanze Jucken erregen soll. (Focke). | ||
+ | |||
+ | (2) La renoncule d'eau vit en groupes nombreux et serres dont les tongues tiges flottantes suivent le cours de l'eau. | ||
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]] | [[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]] |
Version du 6 janvier 2013 à 10:31
Sommaire
[Tome I, 34]
Batrachium fluitans
- ranunculus palustris , ranunculus aquaticus , ranunculus fluviatilis , ancienne nomenclature, Bauhin, Pinax theatri bot. 1671.
- ranunculus aquatilis, nomenclat. de Linné.
(3) Le vulgaire confond, sous les noms qui suivent, diverses espèces de renoncules aquatiques.
[35]
- ranunculus fluitans, nomenclat. de Lamarck.
- renoncule d'eau, f., grenouillette, f., grenouillette d'eau, f. bassin d'eau, m., bassinet d'eau, m., français.
- herbe aux grenouilles, f., env. de Domfront (Orne), c. par M. Aug. Chevalier.
- grapaoudino, f. Apt (Vaucluse), Colignon, Flore d'Apt.
- ranouncles, Card, comm. par M. P. Fesquet.
- ranombe d'aiwe, blanc ranombe, ranombe di sanquiss, iebe di corauye wallon, Semertier.
- herbe a I'ecrevisse, f., herbe a la crabosse, f., crabosse, (., herbe a la mouteUe (*), f., Aube, Des Etangs, Noms pop. des pL — Haute-Marne, comm. par M. A. Daguin.
- herbe aux egrevisses, f., Meuse, Labourasse, Gloss, du pat. de la Meuse.
- grabosse, f., greubeusse, f., creubeusse, f., Haute-Marne, communique par M. A. Daguin.
- erbo dei grapaou, erbo dei granouio, Forcalquier, c. par M. E. Plauchud.
- fanes, trempette, f., Normandie Jorkt, Ft. pop.
- fanau d'ivoue, m., Suisse romande, Vicat, Hist, des pi. venen. de la Suisse, 1776.
- fanau d'aiyue, m., Suisse romande, Durheim.
- tirasseto d'aigo, (., Var, Hanry, Cat. des pi. du Var. — Apt (Vaucluse), Colignon, Fl. d'Apt.
- brouille blanche, f., Bresse, Bossi, Statistique de VAin.
- nego-fol, m., gascon, Azais; Tarn-et-Garonne, Lagreze-Fossat ; Toulouse, Tournon ; Castres, Couzinie.
- nego-foou, m., environs d'Avignon, Palun, Gatal. des pi. du terr. d'Av.
- nayees, f. pi., mort chevao, f., Mayenne, comm. par un botaniste de la Mayenne.
- pihele, m., pihole, m., pichole, m., pichali, m., picha-o-le\ m., dyenin, m., wallon, Feller.
- eperdriosse, f., herbe qui gratte t f., Mery-sur- Seine (Aube), Mem. de la Soc. d'agric. de I'Aube, 1863, p. 286.
- marguerite de riviere, f., Aube, Des Etangs, Noms pop. des pi.
- marguerite des rus (= m. des ruisseaux), f. Semur (Cdte-d'Or), c. par M. H. Marlot.
- sainme (prononcez sain-me), f., Montb&iard, Contejean, Gloss, du pat.
- bovairon, m., fribourgeois, Crangier, Gloss, frib.
- morso di rana, italien, Duez, Diz. it. franz. y 1678.
- yerba lagunera, espagnol, Colmeiro, Dicc. de los nombres.
(1) La moutelle est le poisson appelé en français loche. (Cobitis barbatula).
[36]
- naprasnic, roumain, Gihag, Diet, daco-rom.
- sim, m., sem, m., Luxembourg, J. Weber.
- lock, winterlock, flaslock, Alsace, Pritzel et Jessen.
- haarkraut, wasser-flachs, queis-flachs, Silesie, Idem.
- wasserfenchel, Berne, Idem.
- petersilienkraut, wasser-anemone, Prusse Occident., Treichel, Volksth. IX, 1894.
- fluszhahnchen, Prusse, Frischbier, Pr. Wort.
- jâekelkruud (l), bords de la Weser, Focre, Volksth. Pflanzenn. der Weser.
- eel-beds, eel-ware, anglais dialectal, Britten etHoLL., Diet, of engl. plant-names.
- rate, West Worcestershire, Chamberlain, Gloss, of West-Worcestersh. words.
- reits, white crowfoot, Shropshire, Jackson, Shropsh. word-book.
- fleann uisge (== le suiveur de Peau) (2), lion na h'aibhne (= lin de
- riviere), gaelique ecossais, Cameron. [H. G.]
- neul uisge (= nuage ou etoile d'eau), irlandais, Cameron. [H. G.]
- tuirchis fiadfiain (= renoncule sauvage), irlandais, O'Reilly. [H. G.]
- kupalnika, serbo-croate, Sulek, Jugosl, etc.
____________
(1) Weil die Pflanze Jucken erregen soll. (Focke).
(2) La renoncule d'eau vit en groupes nombreux et serres dont les tongues tiges flottantes suivent le cours de l'eau.