2 415
modifications
Modifications
aucun résumé de modification
*''siliquastrum, capsicum'', l. du m. â., Dief. — ''piper indicum rubrum'', anc. nomencl., Bauh., 1671. — ''piper calecuthicum, piper turcicum'', nomencl. du XVI<sup>e</sup> s., Ratz. — ''piper hispanum, siliquaceum piper'', anc. nomencl., Cordus, 1561. — ''piper hispanicum'', anc. nomencl., Rosenth. — ''siliquastre'', m., franç., Oudin, 1681.
*''grand capsicum, poyvre des Indes'', franç., A. Colin, ''Hist. des médicam''., 1619. — ''poivrée'', f., franç., F. Sobrino, ''Dialogos nuevos'', 1787. — ''poivron'', m., franç., L. Dubois, ''Pratique du jardinage'', 1821 ; ''Catalogue de Vilmorin'', 1895 ; etc., etc.
*''pépérino'', f., ''pébroun'', m., ''pébrouno'', f., ''pubrino, pébrìn'', m., ''pébrino'', f., ''pébrèta'', f., ''pébrott'', m., midi de la France. — ''poivre des Indes occidentales, poivre rouge, poivre de Guinée'', franç., Victor, 1609. — ''poivre d'Inde, poivre d'Espagne'', franç., Molinaeus, 1587. — ''poivre d'Espagne en gousses'', franç., ''Dict. de Trévoux'', 1752. — ''corail de jardin, poivre de Mexique, poivre de Tabaco, poivre de Brésil, poivre d'Amérique, poivre rouge des Indes, poivre de France, chilli, axi, carive'', franç., Pomet, 1694. — ''poivre long de Guinée'', franç., Tatin, 1811. — ''piment-corail'', franç., ''Moreau et Daverne'', ''Cult. maraîch''., 1845,
*''peperone, peveron'', dial. ital. — pimentão, portug. — 1tÄ"t"~PÄO VÄ, grec moderne de l'Ile de Zante, Margot.
« ''Pébroun madur'' = certaine nuance de rouge. » Provence, Roumanille, ''Lis enterro-chin'', 1872, p. 16. — « ''Rougé coma un coural''. » Montpell., Ch. Gros, ''Lou bal dau parassol'', 1895, p. 8. — « ''A lou naz coumo un pébroun''. » Provence. — « Un nazard aflambat coumé'n pébrott madur. » Aude, ''La Lauseto'', 1877, p. 50.
*« ''Pébrìn'' = homme rageur. » Aveyron, Mistr.
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]