Les témoins (cookies) nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation des témoins.

Modifications

Aller à : navigation, rechercher

Etymologie des noms scientifiques

1 467 octets ajoutés, 11 juillet 2021 à 08:59
B
=== ''bulbosus'' ===
* « bulbeux, tubéreux » (Gaffiot, p. 231).
 
=== ''Bunchosia'' ===
*''Bunchosia'' Rich. ex Kunth (1822). Ce nom est repris de [https://www.biodiversitylibrary.org/page/29096453 ''Bunchosia'' Rich. ex Juss. (1811)], qui est un nom. inval., mais où l'on trouve l'étymologie : "le fruit rempli seulement de deux noyaux aplatis d'un côté, convexes de l'autre, semblables à des grains de café : ce qui pourrait le faire nommer bunchosia, du mot '''bunchos''' un des anciens noms arabes du café." En fait, c'est '''البن - al-bun''' qui est le nom du caféier en arabe. C'est par erreur que l'on a pris le '''بنك - bunk''' d'Avicenne pour le caféier, qu'Avicenne ne connaissait pas.
===''Bunium''===
=== ''Butomus'' ===
* Issu du latin '''butomos''', transcription du grec '''βούτομος - boutomos''' « qui coupe [la langue du] bœuf », les feuilles étant coupantes (André p. 42).
 
=== ''Byrsonima'' ===
*''Byrsonima'' Rich. ex Kunth (1822). Kunth ne donne pas d'explication. Mais on la trouve chez Jussieu (1811, p. 481) : "parce que ces espèces sont employées dans leur pays natal pour tanner les cuirs" Le début du nom vient du grec '''βύρσα - bursa''', "peau, cuir". Quant à la fin, elle a connu plusieurs interprétations ; la plus plausible est qu'elle vienne de '''ὀνίνημι - oninêmi''', "être utile", participe passé '''ὀνήμενος - onêmenos''', "utile". Les sens serait ainsi "utile pour les cuirs".
*Jussieu, A. L. de, 1811. Dixième mémoire. Sur les caractères généraux des familles tirés des graines, et confirmés ou rectifiés par les observations de Gærtner. Renonculacées - Malpighiacées. Annales du Muséum d'histoire naturelle, '''18''' : 472-487.
== C ==
146 870
modifications

Menu de navigation