*cardamindum, viola indica scandens, anc. nomencl., Hönert, 1761.
*capucine, f., français, Richelet, 1710 ; etc. etc. (La fleur a la forme d'un capuchon).
captmno*capucino, f., Toulouse, TodrronTournon. *capuchina, f., env. de Luchon (Pyrénées), Sacaze. — Àrrens (Hautes-Pyr.), c. par M. M. Camélat. *capouchino, f., Gard, r. p. — provençal mod., Réguis. *copuchino, f., Dordogne, r. p. *capucènne, f., wallon, Feller. — Coulombs (Seine-et-Marne), r. p. *capucé, m., wallon, Feller. *fleur sanguine, f., français, A. Colin, ''Hist. des médicam.'', Lyon 1619, p. 199, *cresson des Indes, m., français, A. Colin, ''Hist. des médicam.'', Lyon, 1619, p. 199; De Chanvalon, ''Manuel des Champs'', 1765, p. 124; etc. *cresson d'Inde, m., français, Furetière, 1708 ; Richelet, 1710 ; etc. etc, *cresson du Pérou, m., français, L. B***, ''Traité des jardins'', 1775, p, 56; Fillassier, 1791 ; etc. *cresson du Mexique, m., français, L. B***, ''Traité des jard.'', 1775, p. 56; Fillassier, etc. *nestoun dei Indo, m., Var, Amic. *mastouche, f., Valenciennes, Hécart. — wallon, Feller. *projèlòm, m., Saint-Georges-des-Groseilliers (Orne), r. p. (Ce mot employé par les herboristes de la localité est une corruption du latin ''tropæolum''.) *punébèl, f., jargon de Razey-près-Xertigny (Vosges), r. p.
c. par M. M. Gamélat.
capouchino, f., Gard, r. p. — provençal mod., Réguis.
copuchino, f., Dordogne, r. p.
capucènne, f., wallon, Feller. — Coulombs (Seine-et-Marne), r. p. capucé, m., wallon, Feller. fleur sanguine, f., français, A. GouN, Hist. des médicam., Lyon^ 1619, p. 199, cresson des Indes, m., français, A. GouN, Hist. des médicam., Lyon, 1619, p. 199; De Chanvalon, Manuel des Champs, 1765, p. 124; etc. cresson d'Inde, m., français, Furetière, 1708; Richelet, 1710; etc. etc, cresson du Pérou, m., français, L. B***, Traité des jardins, 1775^ p, 5G; FiLLASSiER, 1791 ; etc. cresson du Mexique, m., français, L. B***, Traité des jard,, 1775, p. 56; FILLASSIER, etc. nestoun dei Indo, m., Var, Ame. mastouche, f., Valenciennes, Hégart. — wallon, Feller. projèlàm, m., Saint-Georges-des-Groseilliers (Orne), r. p. (Ce mot employé par les herboristes de la localité est une corruption du latin tropsm^ lum,) puttébèr, f., jargon de Razey-près-Xertigny (Vosges), r. p. (<sup>1</sup>) Le nom de tropseolum''tropæeolum'', c'est-à-dire ''petit trophée'', a été donné a cette pUnUs piir L[nn£. plante par Linné, parce que ses feuilles représentent des boucliers et que les fleure ressemUenL i ressemblent à des casqn^casques.