Rutacées (Bellakhdar)
De PlantUse Français
459
459. Citrus aurantium L. var. amara Link.
- lāranj, lernej, nārenj (!).
460
460. Citrus aurantium L. ssp. bergamia (Wight & Arnott) Engl.
- laymūn ḥlū, līmūn ḥlū (litt. : citron doux).
- ḥāmmed beldī (litt. : citron du pays).
461
461. Citrus limetta Risso
- līm
462
462. Citrus limon (L.) Burm. et Citrus aurantiifolia Swingle
- ḥāmmed (!) (litt. : acide).
- qarṣ, qareṣ (!).
- līm (Oriental marocain).
- līmūn (Tangérois) : partout ailleurs ce nom désigne l'oranger doux.
- līmūn šott (!) : ce vernaculaire s'emploie aussi pour le pamplemousse.
463
463. Citrus limon (L.) Burm. forme hybride
- limonette de Marrakech
- līmūn bū-serra ; bū-serra (!) (litt. : le citron au petit nombril).
464
464. Citrus limonium Risso var. pusilla R.
- petit limon d'Egypte
- līm doqq, līmūn doqq (!).
465
465. Citrus medica L.
- ṭrunj (!) : dans les livres, ce terme désigne généralement le citron ; au Moyen-Orient, ce mot s'applique parfois au pamplemousse (Citrus grandis (L.) Osbeck) et au pomelo (Citrus paradisi Macf. = Citrus decumana L. = Citrus maxima (Burm.) Merr.), lesquels ne sont connus chez nous que sous le nom de bamblamūs (corruption du français).
- ez-zenbū’ (!).
466
466. Citrus sinensis (L.) Osbeck
- līmūn, leymūn (!) : ces vernaculaires s'appliquent, dans certaines régions, au citron.
- letšīn (!) (Fès, Oujda, Tanger, Marrakech). D'après Salmon (1906), sous la forme letšīn doq, ce vernaculaire s'appliquait, à la fin du siècle dernier, à Tanger, à la mandarine (Citrus deliciosa Ten.). Aujourd'hui, la mandarine est partout appelée mandarinā et la clémentine (forme hybride de la précédente) climentinā. Au Moyen-Orient, la mandarine est appelée sfefendī (Salmon, 1906).
- bortuqāl, burtuqān (litt. : du Portugal) (livresque et moyen-oriental : Yémen, Palestine).
467
467. Haplophyllum vermiculare Hand. & Maz. ( = Ruta tuberculata Forsk.)
- l-fījel (!) (poly.) : s'applique aussi à Ruta montana L., Ruta chalepensis L. et au radis.
- āwermī (berbère) : s'applique aussi à Ruta montana L. et Ruta chalepensis L.
- tiwraġin (Tissint).
- šajarat er-rīḥ (Egypte, Boulos, 1983) (litt. : arbre des vents) : en raison de son usage contre l'aérophagie.
- mejennin (Egypte, Libye, Le Floc'h, 1983, n° 232).
468
468. Ruta graveolens L.
- rūṭa (!).
- mrijjō (!).
- zerrī’at r-rūṭa : pour les graines.
469
469. Ruta montana L. et Ruta chalepensis L.
- l-fījel (!) : ce vernaculaire s'applique aussi, au Sahara, à une autre Rutacée qui sert de succédané à la rue : Haplophyllum vermiculare Hand. & Maz. et au radis.
- āwermī (berbère) : ce vernaculaire s'applique aussi, au Sahara, à Haplophyllum vermiculare Hand. & Maz.
- saẓāb, suẓāb (!) (livresque).