Noms des plantes en latin
Sommaire
Introduction
Les botanistes ont de tout temps porté une grande attention aux noms latins, car ils puisaient leurs sources dans les auteurs latins. Il en résulte une masse de données qui viennent de la tradition et sont volontiers recopiées fidèlement.
Il convient donc de rappeler que la linguistique n'est vraiment devenue scientifique que depuis un siècle, et que les données doivent donc être toutes vérifiées dans les sources récentes.
Latin ancien
On dispose d'un excellent ouvrage de Jacques André (1985) qui compile les noms des plantes chez les principaux auteurs latins. Les références précises permettent de remonter aux sources.
Une des caractéristiques essentielles du vocabulaire scientifique en latin classique est le nombre des mots grecs qu'il a empruntés. On peut distinguer deux périodes :
- au début, les Latins étaient un petit peuple proche géographiquement des Etrusques. Les Grecs étaient présents dans la Grande Grèce, c'est-à-dire le sud de l'Italie, et des noms grecs ont d'abord été empruntés par l'étrusque avant d'arriver au latin. Les philologues reconnaissent le système consonantique de l'étrusque dans les noms latins citrus et cotoneum (l'étrusque ne distinguant pas d de t). Par ailleurs, ce grec était un dialecte dorien.
- après la conquête de la Grèce par Rome, la langue grecque (sous sa forme koinè) s'est imposée à Rome comme étant la langue savante de la médecine en général, et de la matière médicale en particulier. C'est à cette circonstance historique que l'on doit le caractère hybride gréco-latin du vocabulaire scientifique. Il arrive ainsi fréquemment à Pline l'Ancien, dans son Histoire naturelle, de citer la même plante une fois sous son nom grec et une fois sous son nom latin. C'est à cette période que les noms cedrus et cydoneum ont été réempruntés au grec, avec un sens différent pour le premier. Il existe ainsi de nombreux doublets, le même mot apparaissant sous sa forme dorienne (de Grande Grèce), et sous sa forme en koinè.
- André, Jacques, 1955. Les noms latins de l'hellébore. Revue des Etudes Latines, 32 : 175-182.
- André, Jacques, 1955. Pline l’Ancien botaniste. Revue des Etudes Latines, 33 : 297-318.
- André, Jacques, 1955. Les noms de plantes latins du Pseudo-Dioscoride. Latomus, 14 (4) : 517-524. en ligne sur JSTOR
- André, Jacques, 1956. Recherches étymologiques sur certains noms de plantes latins. Latomus, 15 (3) : 290-307. JSTOR
- André, Jacques, 1956. A propos des noms de la consoude. Revue de Philologie, 30 : 62-67.
- André, Jacques, 1956. Les noms grecs et latins de la momordique. Etudes classiques 24.
- André, Jacques, 1957. Gaulois sapana, latin sapo, grec σάπων. Etudes Celtiques : 349-355.
- André, Jacques, 1958. Pythagorisme et botanique. Revue de Philologie, 32 : 218-243.
- André, Jacques, 1958. Confusions botaniques dans les textes des médecins et des vétérinaires latins. Latomus, 17 (3) : 488-492.
- André, Jacques, 1959. Erreurs de traduction chez Pline l’Ancien. Revue des Etudes Latines, 37 : 203-215.
- André, Jacques, 1961. Notes critiques sur le texte de Pline l'Ancien (livres 15-17). Revue de Philologie, 35 : 46-66.
- André, Jacques, 1963. Noms de plantes et noms d'animaux en latin. Latomus, 22(4) : 649-663.
- André, Jacques, 1964. Arbor felix, arbor infelix. in Hommages à J. Bayet, M. Renard, R. Schilling (éds). Bruxelles, Coll. Latomus, 70 : 35-46.
- André, Jacques, 1964. La résine et la poix dans l'antiquité. Technique et terminologie. L'antiquité classique, 33 (1) : 86-97. doi : 10.3406/antiq.1964.1401, Persée
- André, Jacques, 1971. Le nom latin de la bruyère. Revue de Philologie, 45 : 33-36.
- André, Jacques, 1978. Les mots à redoublement en latin. Paris, C. Klincksieck. (Études et commentaires, 90). 121 p.
- André, Jacques, 1981. L'alimentation et la cuisine à Rome. éd. 2. Paris, Belles Lettres. XVI-252 p. (éd. 1 : 1961).
- André, Jacques, 1982. Sur quelques phytonymes grecs. Revue de Philologie, 56(1) : 7-11.
- André, Jacques, 1982. Phytonymes grecs et acuité visuelle. Revue de Philologie, 59 : 182-187.
- André, Jacques, 1985. Les noms de plantes dans la Rome antique. Paris, Belles Lettres. XVI-333 p. On doit aussi à cet auteur de bonnes traductions de Pline et d'Apicius.
- André, Jacques, 1985. Du cœur de chêne au maladrin. Revue de Philologie, 59 : 7-12.
- André, Jacques, 1985. Noms de plantes gaulois ou prétendus gaulois dans les textes grecs et latins. Etudes Celtiques, 22 : 179-198. doi : 10.3406/ecelt.1985.1793 et Persée.
- André, Jacques,. Remarques sur la traduction des mots grecs dans les textes médicaux du Ve siècle (Cassius Félix et Caelius Aurélianus). Klincksieck. (ref ?)
- Andrews, A.C., 1942-1943. Alimentary Use of hoary Mustard in the Classical Period. Isis, 34 : 161-162.
- Andrews, A.C., 1948. Orach as the spinach of the classical period. Isis, 39 (3) : 169-172.
- Andrews, A.C., 1949. Celery and Parsley as Foods in the Graeco-Roman period. Classical Philology : 91-99.
- Andrews, A.C., 1951. Alkanet and Borage in the Classical Period. Classical Weekly, 44 (11) : 165-166.
- Andrews, A.C., 1956. Melons and watermelons in the classical era. Osiris, 12 : 368-375.
- Andrews, A.C., 1956. Sage as a Condiment in the Graeco-Roman era. Economic Botany, 10 : 263-266.
- Andrews, A.C., 1958. The Parsnip as a Food in the Classical Era. Classical Philology, 53 : 145-152.
- Andrews, A.C., 1958a. The Mints of the Greeks and Romans and their Condimentary Use. Osiris, 13 : 126-149.
- Andrews, A.C., 1958b. Thyme as a condiment in the Graeco-Roman Era. Osiris, 13 : 150-156.
- Andrews, A.C., 1961a. Marjoram as a spice in the Classical Era. Classical Philology, 56 (2) : 73-82.
- Andrews, A.C., 1961b. Hyssop in the Classical Era. Classical Philology, 56 : 230-248.
- Andrews, A.C., Acclimatization of Citrus Fruits in the Mediterranean Region. Agricultural History, 35 : 35-46.
- Bilous, Nicole, 1993. La formation du latin botanique. Actes du colloque international Les phytonymes grecs et latins (Nice, 14-16 mai 1992), Publications du Centre de recherches comparatives sur les langues de la méditerranée ancienne (L.A.M.A.), n°XII, Université de Nice, J. Manessy-Guitton et C. Kircher eds., p. 21-34.
- Biville, Frédérique, 1993. La réception des hellénismes dans le lexique phytonymique latin (d’après Pline, Histoire naturelle). Actes du colloque international Les phytonymes grecs et latins (Nice, 14-16 mai 1992), Publications du Centre de recherches comparatives sur les langues de la méditerranée ancienne (L.A.M.A.), n°XII, Université de Nice, J. Manessy-Guitton et C. Kircher eds., p. 47-61.
- Biville, Frédérique, 1996. Les emprunts du latin au grec.
- Bonet, Valérie, 1993. Les noms des plantes médicinales et la description du milieu naturel. Actes du colloque international Les phytonymes grecs et latins (Nice, 14-16 mai 1992), Publications du Centre de recherches comparatives sur les langues de la méditerranée ancienne (L.A.M.A.), n°XII, Université de Nice, J. Manessy-Guitton et C. Kircher eds., p. 73-83.
- Bonet, Valérie, 2014. La pharmacopée végétale d’Occident dans l’œuvre de Pline l’Ancien. Bruxelles, éditions Latomus. (Collection Latomus n° 346). 513 p.
- Cronier, Marie, 2017. Pour une étude du Dioscoride alphabétique latin. Galenos, 11 : 31-50.
- Duhoux, Yves, 1993. Les premiers phytonymes grecs : les données mycéniennes. Actes du colloque international Les phytonymes grecs et latins (Nice, 14-16 mai 1992), Publications du Centre de recherches comparatives sur les langues de la méditerranée ancienne (L.A.M.A.), n°XII, Université de Nice, J. Manessy-Guitton et C. Kircher eds., p. 97-122. Researchgate
- Ernout, Alfred, 1954. Aspects du vocabulaire latin. Paris, Klincksieck. (Études et Commentaires, XVIII). 238 p.
- Ernout, Alfred, 1957. Le vocabulaire botanique latin. Revue de Philologie, de Littérature et d'Histoire ancienne, 31 : 183-208. (suffixes, etc.) Repris in Philologica III (Etudes et Commentaires, LIX), p. 125-150. paris, Klincksieck, 1965.
- Ernout, Alfred & Meillet, Antoine, 1979. Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots. 4e éd., 3e tirage augmenté de corrections nouvelles par Jacques André. Paris, Klincksieck. 28 cm, XVIII-828 p.
- Estienne, Charles. De Latinis Et Graecis Nominibus Arborum, Fruticum, Herbarum, Piscium & Avium Liber : Ex Aristotele, Theophrasto, Dioscoride, Galeno, Nicandro, ... : Cum Gallica Eorum Nominum Appellatione.
- Flobert, Pierre, 2012. L’apport de Jacques André aux études sur le latin parlé tardif. In: Latin vulgaire – latin tardif IX. Actes du IXe colloque international sur le latin vulgaire et tardif, Lyon 2-6 septembre 2009. Lyon, Maison de l'Orient et de la Méditerranée Jean Pouilloux. pp. 23-27. (Collection de la Maison de l'Orient méditerranéen ancien. Série philologique, 49). Persée
- Fournier, Paul, 1949. Notulae plinianae, I. Persica et Persea. Rev. Phil., 23 : 53-56.
- Freund, Wilhelm, 1883-1929. Grand dictionnaire de la langue latine, sur un nouveau plan,... Traduit en français, revu sur les textes et considérablement augmenté... par N. Theil,... Paris, Firmin-Didot. 3 vol. in-fol. T. I. 1929 ; T. II. 1883 ; T. III. 1883 en ligne sur Gallica.
- Fruyt, Michèle, 1993. Les procédés de désignation dans les noms de plantes en latin. Actes du colloque international Les phytonymes grecs et latins (Nice, 14-16 mai 1992), Publications du Centre de recherches comparatives sur les langues de la méditerranée ancienne (L.A.M.A.), n°XII, Université de Nice, J. Manessy-Guitton et C. Kircher eds., 135-190.
- Fruyt, Michèle, 2006 : Formation des mots chez Pline l’Ancien et prolongements dans le néo-latin botanique. in J.-P. Brachet & C. Moussy (éds.), 2006. Latin et langues techniques, Paris, PUPS, p. 11-33.
- Fruyt, Michèle, DHELL
- Gaffiot, Félix, 1934. Dictionnaire illustré latin-français. Paris, Hachette. 1720 p. en ligne sur Lexilogos ; site très pratique : on trouve un mot en tapant simplement ses premières lettres.
- Gaide Françoise, 1996. Les noms latins des plantes médicinales comme vestiges d’une tradition orale. Analyses lexicologique et ethnologique. in J. Dangel & C. Moussy (éds.), Les structures de l’oralité (Actes du colloque du centre A. Ernout, Paris IV, juin 1994), Paris, PUPS, p. 99-108.
- Manessy-Guitton, J. et Kircher, C., eds., 1993. Actes du colloque international Les phytonymes grecs et latins (Nice, 14-16 mai 1992), Publications du Centre de recherches comparatives sur les langues de la méditerranée ancienne (L.A.M.A.), n°XII, Université de Nice, 324 p.
- Naas, V., 2002. Le projet encyclopédique de Pline l’Ancien. Ecole Française de Rome.
- Sargeaunt, John, 1920, The Trees, Shrubs and Plants of Virgil. Oxford, Blackwell. VII-149 p. sur BHL.
- Stearn, Willam T., 1983. Botanical latin. History, grammar, syntax, terminology and vocabulary. 3rd ed. revised. Newton Abbot, David & Charles. 566 p. Ce livre est une merveille de précision et d'érudition. Il inclut de nombreuses planches illustrant les systèmes terminologiques utilisés pour décrire les plantes, et ce dans une perspective historique. Il contient plusieurs glossaires latins et anglais. Bref, c'est l'outil indispensable à ceux qui veulent comprendre comment les noms latins sont construits et quelle est leur signification, sans parler de ceux qui ont à rédiger des diagnoses.
Latin médiéval
Il n'existe pas de dictionnaire complet des noms de plantes en latin médiéval. Il y a à cela bien des raisons. La plus évidente est la multiplicité des manuscrits qui donnent d'innombrables variantes. La deuxième est que le latin était alors écrit par des savants dont les langues parlées étaient nombreuses et différentes, et qui chacun s'efforçait d'interpréter à sa manière les textes anciens. On voit ainsi apparaître, outre des noms hérités du latin classique, de nombreux noms latinisés depuis une langue parlée.
- Du Cange et al., 1883-1887. Glossarium mediæ et infimæ latinitatis. Niort, L. Favre. en ligne à la Sorbonne.
- Mittellateinisches Wörterbuch bis zum ausgehenden 13. Jahrhundert. Bayerische Akademie der Wissenschaften, Munich, C. H. Beck. [1] (latin du VIe siècle à 1280 (mort d'Albertus Magnus), dans le domaine allemand. 4 vol. en ligne, de a à h.
- liste des projets européens sur le latin médiéval
- Stirling, Iohannes (János), 1998. Lexicon nominum herbarum, arborum fruticumque linguæ latinæ. Ex fontibus Latinitatis ante saeculum XVII scriptis collegit et descriptionibus botanicis illustravit. Budapest, Encyclopædia. Vol. I, A-B. Introductionem ceteris sermonibus interpretati sunt M.F. Szarvas (lingua Anglica), Z. Tefner (lingua Germanica), C. Uray (lingua Francogallica). Vol. III, I-P. 411 p. Vol. IV, Q-Z ; Appendix.
Latin de la Renaissance
Vocabulaire de la botanique à la Renaissance Terminologie des végétaux chez Estienne et Nicot, par Russon Wooldridge (University of Toronto).
"L'un des inventaires les plus étendus de la terminologie botanique latine et française est contenu dans les pages des dictionnaires de Robert Estienne. Commencé dans le Thesaurus linguae latinae, il se poursuit dans les éditions successives du Dictionarium latinogallicum ; versé au début dans la série parallèle du Dictionaire francoislatin, il trouve pourtant son expression la plus complète dans le dernier grand dictionnaire fait de la main d'Estienne, le Dictionarium latinogallicum de 1552, lequel avait pris des proportions beaucoup plus importantes que le dictionnaire français-latin. Les successeurs d'Estienne dans le développement de ce dernier – Thierry, Dupuys et Nicot – font quelques ajouts et commentaires concernant la botanique, mais le corpus reste essentiellement celui établi par Estienne."
- Estienne, Robert. Thesaurus linguae latinae, Paris. 1ère éd., 1531 ; 2e éd., 1536 ; 3e éd., 1543.
- Estienne, Robert. Dictionarium latinogallicum, Paris. 1ère éd., 1538; 2e éd., 1546; 3e éd., 1552.
- Estienne, Robert, Jean Thierry, Jacques Dupuys & Jean Nicot. Dictionaire françois-latin, Paris. 1ère éd., 1539; 2e éd., 1549; 3e éd., 1564; 4e éd., 1573.
- Nicot, Jean. Thresor de la langue françoyse, Paris, 1606.
- Dictionnaires de la Renaissance présente une base de données qui comprend les dictionnaires d'Estienne de 1531, 1536, 1552, ainsi que le Nicot de 1606 et le Grand Dictionaire françois-latin de 1593-1614.
Latin botanique
- Genaust Helmut, 1996. Etymologisches Wörterbuch der botanischen Pflanzennamen. Dritte, vollständig überarbeitete und erweiterte Auflage. Basel, Birkhäuser. 701 p.
Liens
- Dictionnaire historique et encyclopédie linguistique du latin (DHELL). Plusieurs articles de Michèle Fruyt.
- Itinera Electronica (UCL) textes des auteurs latins en latin
- site de Philippe Remacle textes des auteurs de l'Antiquité et du Moyen-Age traduits en français.
- Thesaurus Linguae Latinae (TLL) en ligne de A à R.
- Suffixes latins sur Pl@ntUse