Hibiscus (Rolland, Flore populaire)
De PlantUse Français
Sommaire
[Tome III, 76]
Hibiscus esculentus
- sp'jo-tjxov, grec ancien, Théophraste, selon Eugène Fournier, dans un compte-rendu sur Saint-Lager. E. Fournier identifie rgpuo-tjxov de Dioscoride avec Verysimum officinale de Linné.
- y.£|!)c«Tt«, grec moderne de Chypre, Unger.
- |X7rà|xt«, grec moderne de Crète, Heldreich; Jeannaraki.
- liTzilJLiKiq (ii)y grec moderne, Heldreich.
- abelmoschus esculentus, nomenclat. de Moench.
- gombOj m., français d'Amérique, Jacquin, Observationes botanicœ, 1764, 2^ partie, p. tl. (C'est le nom habituel donné à cette plante par les Français des Antilles et de la Louisiane). Quelques auteurs écrivent gombaut^ d'autres gombeau.
- ketmie comestible^ f., bamie, f., français savant.
- corne grecque, f., français du midi de la France et des pays méditerranéens, Journal asiatique, 1883, p. 57.
- corne des Grecs, f., français de Marseille, Bull, de la Soc. d* acclimatât.^ 1863, p. 612.
- bamia, bammia d'Egitto, gombo, italien, Targioni.
- bama, bamia, bamba, (au pluriel bame^ bamii, bambe, roumain, Hasdeu.
- iamoshitza (= la juteuse, la fondante), roumain, Cihac.
- acuruma, hollandais de la Guyane, Roscheid.
- okro, anglais d'Amérique, Jacquin, Observât, botan., 1764, 2" partie, p. 11.
- ochra^ anglais colonial, Grisebach ; Roscheid.
- kinkamboo, anglais des Antilles, West, 1794.
- bamnja, serbe, bulgare.
- bamiè, albanais, Heldreich.
- pamia, arménien, Alishan.
- bamia^ arabe, persan.
- bamyeh, arabe égyptien, Husson.
[77]
- bâmyeh ioueyly^ arabe égyptien, Deule.
- bâmyeh beledy, arabe égyptien, Clot-Bet.
- bâmiyâ, weykahy arabe égyptien, âschers. et Sghweinf.
- bâmé, arabe de Damas, Journal asiai., 1883, p. 57. — arabe syrien, Berggben.
- meloukhiay arabe algérien, Florian-Pharaon.
- baklet iahoudya, arabe algérien, Plantes médkin. d'Algérie^ 1889, p. 10.
- ghenâouia, arabe de Constantine, Ghehbonneau (dans Joum. asiat., janv. 1849, p. 69.) — arabe de Tunis, Ascherson, Kufra.
- sultan bamiaj turc de Constantinople, Walpole.
- roum boïnouzou (= corne grecque), turc, Barbier de Meynard.
- bhin4a, bhindaka^ bhindîtaka, sanscni, Boehtungk.
Prov. créole de la Martinique : « jadin loin, gombo gâté. » (jardin éloigné, gombo perdu). L. Hbarn.
- Hibiscus abelmoschus. (Linné). — L'AMBRETTE.
- abelmoschus moschatus, nomencl. de Moench.
- bamia abelmoschus j nomencl. de R. Brown.
- alcea segyptiaca villosa, abelmosch ^gyptiorum, abutilon Avicennœ, bel-
- muscus ^gyptiorum, anc. nomencl., Bauhin, Pinax, 1.671.
- bamia moschata, alcea moschata, anc. nomencl., Commelin, 1698.
- grana moscfiata (les fruits), anc. nomencl. des officines, Rosenthal.
- alcée d'Egypte, f., français, Buisson, 1779.
- ambrette, f., français, Buisson, 1779; Bastien, 1809; etc., etc.,
- graine musquée, f., franc.. Roux, 1796; Bon jardin, p. Van XII!; Bastien, 1809; etc., etc.
- graine de musc, f., français.
- grano de musc, f., provençal mod., par M. E. Plauchud.
- herbe de musc, f., français. Roux, 1796.
- ketmie musquée, f., ketmie odorante, f., abelmosch, m., français savant.
- ambra, ambixtta, abelmoscho, italien.
- algalia, ambarina, espagnol, Golmeiro.
- abelmosco, espagnol (de Tarabe habb el mosc , graine de musc. Le fruit de cette plante sent à la fois l'ambre et le musc), Dozy, Glossaire,
- abelmosch, bisamstrauch, bisamkôrner (les fruits), allemand.
- musk ochra, muskseed (le fruit), anglais.
- muscus kruyd, flamand, Commelin, 1698;
- penjiek, penficek, tchèque, Palkowitsch.
- hhah-el-mosk (= graine de musc), hhab-el^misk, arabe.
[78]
Hibiscus cannabinus
- tu, arabe égyptien, àscherson et Schweihf.
- tyl afrangy, arabe égyptien, HossoN.
Hibiscus rosa sinensis
- hibiscus Javanicus, nomencl. de Miller.
- ketmie rose de la Chine^ f., français, Le b<m jardimer pour 1805.
- ketmie foulsapate rose de Chine, f., français colonial, Breon, Jardin botan. de Vile Bourbon, 1820, p. 40.
- reusa d' mar, Mondovi (Piémont), Colla.
- rosa délia China, italien, Targioni.
- China rose, anglais colonial, West, 1794.
- China rose hibiscus, anglais, Mac Donald, 1807.
- chisenischer roseneibisch, rosenmalve, allemand, Rosenthal.
Hibiscus mutabilis
- hibiscus sinensis, nomencl. de Miller.
- rose changeante de Cayenne, f., fleur d'une heure, f., français, Saint-Germain, 1784.
- rose de Cayenne, f., français, Buisson, 1779.
- rose de Sienne, f., barbare de fuye, f., mauve d'Inde, f., mauve du Japon, f., français, Dict. de Trévoux, 1752.
- rose delà Chine, f., franc., Roux, 1796.
- rosa délia China doppia^ italien, Targioni.
- amor al uso, malva rosa de Cuba, espagnol, Colmeiro.
- changeable rose hibiscus, Martinico rose, anglais, Mac Donald, 1807.
- sinesische rose, martiniquische rose, allemand, Roux, 1796.
Hibiscus syriacus
- alcea arborescens syriaca, alceaarborescens, althaea frutex, kelmia Syrorum,
- alcea syriaca, anc. nomencl., Bauhin, 1671.
- ketmia arborea, nomencl. de Moench.
- ketmie de Syrie, f., franc., Fillassier, 1791.
- guimauve en arbre, f., français, Buisson, 1779; Bastien, 1809.
[79]
- guimauve roïale, î., français, Liger, 1718, p. 351.
- mauve en arbre, f., français, Bashen, 1809; Revue horticole, 1859, p. 149.
- aUhéa-fruteXy m., français. Le jardinier français, 1654, p. 85.
- althea en arbre, m., français, Tollard, 1804.
- althaea des jardiniers, m., Sàint*Germain, 1784.
- ketmie des Jardins, f., français, Bastien, 1809.
- althéa, m., ketmie, f., mauve de Syrie, f., Baltet, Horticult, française, 1890, p. 38.
- ketmia, ibisco, italien, Targioni.
- malva arborea, piémontais, Colla.
- reusa biscus, piémontais, Gapello.
- altea, Vérone, Pollini. — Brescia, Melchiori. — Trévise, Saccardo. — Belluno, De Toni. -> Venise, Von Martbns.
- dialtea, Trévise, Saccardo.
- marva diSpagna, sicilien, Cupani, 1696.
- aUèe, dialtèe, Frioul, Pirona.
- malvavisco arboi*eo, malvavisco real de SeviUa, granado blanco, espagnol, GOLMEIRO.
- syrisehe pappelrose, allemand, Rosenthal.
- sp'ian shrubby hibiscus, anglais, Mac Donald, 1807.
Hibiscus sabdariffa
- oseille de Guinée, f., français des Antilles, Jacquin, Observât, botan., 1764, 2o partie, p. 10. — français, Saint-Germain, 1784.
- oseille du Cap^ f., français colonial, Breon, Jardin botan. de l'Ile Bourbon, 1820, p. 40.
- acedera roja de Guinea, espagnol, Colmeiro.
- red sorrel, indian sorrel, anglais colonial, Grisebach.
- %goûgou, arabe de Tougourt, Prax.
Hibiscus liliiflorus
- mandrinette, f., augerine, f., français de Tlle Maurice, Baker.
- croix de saint Louis, î., français colonial, Breon, Jardin botanique de Vile Bourbon, 1820, p. 40.
Hibiscus populneoides
- polché bâtard, m., français colonial, Bréok, Jardin botanique de Vile Bourbon, 1820, p. 40.
[80]
- catalpa, Guadeloupe, L'Herminier.
- oiaheide tree, anglais des Antilles, West.
Hibiscus roseus
- ketmie à fleurs roses, f., français, Rev. hortic., 1860, p. 179.
Hibiscus trionum
- hypeeoutn, nomencl. de Ratzenberger, 1592; Bauhin, 1671.
- hypepheon, nomencl. de Ratzenberger, 159!2.
- akea vesicaria, alcea veneta, alcea bononiensis, malva veneta, herba ungarica, anc. nomencl., Bauhin, 1671.
- alcea peregrina solisequa^ alcea veneta Tragi, nesicaria Dodonaei, hypecoum
- Mathioli, anc. nomencl., Delobel, 1581, p. 803. [J. F.]
- solisequa, anc. nomencl., Hônert, 1761.
- ketmie vésiculaire, f., français. Buisson, 1779.
- ketmie dltalie, f., français.
- aurora, espagnol, Colmeiro.
- stunden-eybisch^ allemand, Rosenthal»
- morgenstern^ wettetrôslein, allem., Hônert, 1761.
- stundenblume, Prusse orientale, Treichel.
- welschpappeln, allemand de 1592, Ratzenberger .
- Gottesaug (= œil de Dieu), Basse-Autriche, Hôfer et Kr.
- venedische pappeln, ail. du 16" s., Max Schmidt.
- veneetsche alcea, ancien flamand, Dodonaeus, 1644.. [A. de C]
- bladder hibiscus, bladder ketmia, flower of an hour, anglais, Mac Donald, 1807.
- good night at noon, good night a nine, anglais, Nemnich, (Supplément),
- chebbet, arabe égyptien, Ascherson et Schweinf.