Drosophyllum-Parnassia (Rolland, Flore populaire)

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher


Drosera
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Frankenia


[Tome II, 202]

Drosophyllum lusitanicum

Drosophyllum lusitanicum. (Lamarck).


  • droseira, f., galicien, Cuveiro.


Parnassia palustris

Parnassia palustris. (Linné). — LA FLEUR DU PARNASSE.


  • hepatica alba, flos hepaticus Parnassi, gramen hederaceum, pirola pratensis, pirola alba, nomenclature de 1592, Ratzenberger.
  • gramen Parnassi, enneadynamis Polonorum, unifolium palustre, anc. nomencl., Bauhin, Pinax.
  • gramen parnassium, anc. nomencl., Duchesne, 1544.
  • fleur du parnasse, f. , français, Liger, 1718, p. 217; L'Ecole du fleuriste, 1767; Bastien, 1809; Lecoq, 1844.
  • gramen du Parnasse, m., français, Saint-Germain, 1784.
  • chiendent du Parnasse, m., français, Bastien, 1809.
  • gazon du Parnasse, m., français, Buisson, 1779; Lecoq, 1844.
  • hépatique blanche, f., français, Saint-Germain, 1784; Bastien. 1809; Lecoq, 1844.
  • hépatique noble, f., français, Lecoq, 1844.
  • chépé de kèpucin, m., Vagney (Vosges), Haillant.
  • bruc crabîou (= bruyère de chèvre), bruc crabutin, env. de Barbaste (Lot-et-Gar.), c. par M. L. Dardy.
  • auteneta, Vallorbes (Suisse romande), Vallotton-Aubert.
  • grasson, Ceresole (Piémont), Colla.
  • fetjera blanca, Vall de Nuria (Catalogne), Vayreda.
  • shopirlaitça alba, roumain, Brandza.
  • morcruth, morkrut, ancien allemand, Descemet.
  • weise leberblomen, weises wintergrün, allemand de 1592, Ratzenberger.
  • leberblümle, ancien allemand, Pritzel et Jess.
  • steinblume, Silésie, Pritz. et Jess.
  • studentenröschen, Suisse et Wurtemberg, Pritzel et Jessen.


[203]

  • studenta-rösli, canton de Saint-Gall, Wartmann.
  • student'nröserl, weissi schmålzbluma, Autriche all., Höf. et Kr.
  • weisses leberkraut, weisse leberblume, einblatt, lebereinblatt , parnassus-gras, sumpfeinblatt, allem., Nemnich.
  • hèrzblum, hèreblum, Luxembourg, J. Weber.
  • herzblatt, Suisse, Westphalie, Pritz. et Jess.
  • frauenblüml, Autriche, Pritz. et Jess.
  • parnaskruid, néerl. [A. de C.]
  • gras van Parnas, flamand, De Gorter.
  • white buttercups, anglais dialect., Britten.
  • brial, gallois, Hugh Davies. [H. G.]
  • lefvergräs, rosegräs, slotterblomma, slottepiga, hjerteblad, hvitvisil, flenört, hårdnakker, dialectes suédois, Jenssen-Tusch.
  • haustsymra, Marie sengbånd, öjne-augnablom, dialectes norvégiens, Jenssen-Tusch.
  • hvid leverurt, leverblornst, hvid kabbeljegger, fedturt, dialectes danois, Jenssen-Tusch.
  • gospojšnica, enoperka, serbo-croate, Šulek.
  • dziewięciernik, dziewęciornik, polonais, Šulek.
  • pereloi, pereloinaja trava, zolotnikovaïa trava, russe, Falk.
  • bilozor (= qui a les yeux blancs), bily matotchnyk, hadaï zillé (= plante pour deviner l'avenir), petit russien. [Th. V.]
  • rudens puke, letton, Ulm.
  • fejér máj fü, magyar, Nemnich.
  • welkes peivetjalme, lappon, Fellm.
  • koiran kukka, finnois, Fellm.
  • maksarohhud, esthonien, Fellm.
  • scrurithil, langue inconnue des environs de Wiesbade au 12e siècle, Descemet.