Pinus + Abies (Rolland, Flore populaire)

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher


Nostoch
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Pinus


Sommaire

[Tome XI, 195]

CONIFÈRES


Pinus + Abies

Pinus (genre) (Linné) et Abies (genre) (Linné). — LE PIN ET LE SAPIN EN GÉNÉRAL


Beaucoup de personnes appellent pins ou sapins toutes les espèces du genre Pinus et du genre Abies sans les distinguer. Et même dans le Nord on ne les appelle guère que sapins.

Voir divers noms du pin et du sapin dans Gilliéron et Edmont, Atl. ling. de la France, fasc. 26, carte 1190 et fasc. 34, carte 1667.

Le fruit du pin et du sapin est appelé :

  • pinea nux, sapinea nux, lat. du Ier s. ap. J.-C., Columelle.
  • nucleus pini, nuclipinos, nucli pinea, nuclipinæ, nuclipineum, nucispineum, quinocarpus, pomus pinius, sapinus, l. du m. â., Goetz.
  • pinum, nux pinea, pinea, conus, cicidon, l. du m. â., Dief.
  • piniela, l. du XIIIe s., Molinier, Invent. du trésor du Saint-Siège, 1888, p. 111.
  • pomula pinus, l. du m. â., doc. de 1363, Du C.
  • strobilia [1], l. du XVe s., J. Camus, op. sal.
  • strobilus, l. du XVIe s., Guinter, 1532.
  • strobules, français.
  • alfutaron, l. du m. â., Dief, 1874, col. 802.
  • pinoix, f., anc. f., Duchesne, 1544.
  • noyau de pin, f., franç., Arnoul, 1517.
  • noix de pin, f., franç., Gesnerus, 1542 ; etc., etc.
  • pomme de pin, f., franç., Laborde, Gloss. du m. â., 1872, p. 456 (docum. de 1467) ; etc., etc.
  • pa-pin (= pomme-pin), m., Marquion (P.-de-C.), r. p.
  • pomme de sapin, f., Normandie, Maine, pays wallon.

____________________

  1. Avec les strobiliæ on faisait au moyen âge une composition pharmaceutique appelée diastrobilian, selon Renzi.


[196]

  • pouma di bó (= pomme de bois, c.-à-d. pomme en bois), f., Cheylade (Cant.), r. p.
  • ponpon, m., Marne, Guénard.
  • pèra d'sapi, f., Saint-Georges-de-M. (P.-de-D), r. p.
  • boule de pin, f., Mayenne, Sarthe.
  • boule de sapin, f., Creuse, L.-et-Ch.
  • tête de sapin, f., Eure, r. p. - Ardennes, r. p. - Loire, r. p.
  • trognon de sapin, m., Montcornet (Aisne), r. p.
  • carotte de sapin, f., namurois, Pirsoul. - Saint-Pol (P.-de-C.), c. p. M. Ed. Edmont.
  • andoule de chapin, f, Magnicourt-s.-C. (P.-de-C.), r. p.
  • pousse de pin, f., Chambon (Loiret), r. p.
  • pouasson de sapin, Orchamps (Jura), r. p.
  • colhe de pin, f., env. d'Annecy, Const.
  • colhon, m. Albertville (Sav.), Brach.
  • roupin, m., Manche, Rev. de l'Avranchin, 1888, p. 44.
  • coû d'sèpi ̃ (= queue de sapin), f., Val-d'Ajol (Vosges), r. p.
  • coque de sapin, f., Ballon (Sarthe), r. p.
  • cuclhe, f., këclhon, m., env. d'Annecy, Const.
  • cône, m., français.
  • pinha, f., anc. prov., Rayn.
  • pigna, f., H.-Loire, Vinols.
  • pigno, f., Var, Gard, Hér., Aude, Loz., Tarn, H.-Gar., H.-P., H.-V.
  • tigno, f., L'Argentière (H.-Alpes), r. p.
  • pigné, f. (accent sur pi), Gourdon (Lot), c. p. M. R. Fourès, Alby, Castelnau-de-Montm. (Tarn), r. p.
  • pigne, f., Laluque (Landes), r. p.
  • pègn', Arleuf (Nièvre), r. p.
  • pino, f., Limousin, Dord., Lot, L.-et-G., T.-et-G. - Lembeye (B.-P.), r. p.
  • pinë, f., Donzenac (Corr.), r. p.
  • pine, f., fr. du XVe s., J. Camus, Man. nam. - Loire-Inf., M.-et-L., May., D.-S., Vienne, Vend., Char.-Inf., Indre.
  • pi-o, f., Landes, Métivier. - Pays d'Albret, Duc.
  • pi’ f., B.-Pyr., Lespy.
  • pin, m. Guernesey, Manche, C.-du-N., I.-et-V., S.-et-O., S.-et-M., L.et-C., Cher, Indre, Lyon, Nièvre, Yonne, Aube, H.-Saô., Doubs, M.-et-L., Char.
  • pè ̃, m., Dives (Calv.), r. p.
  • pan, m., Dainville (P.-de-C.), r. p. - Cousance (Jura), r. p. - Saint-Antoine (Is.), r. p.


[197]

  • pinou ̃, m., Cassaigne (H.-Gar.), r. p.
  • pëgnon, m., La Motte-Servolex (Sav.), r. p.
  • pinô, m., Stenay (Meuse), r. p.
  • pëgnô, m., env. d'Annecy et de Saint-Jean-de-Maur., Const.
  • pnò, m., env. d'Annecy, Const.
  • pëglyon, m., pëthò, m., env. d'Annecy, Const.
  • pinèsse, f., Senones (Vosges), c. p. M. R. Fourès.
  • pinoche, f., Naintré (Vienne), r. p.
  • pignoche, f., Lencloitre (Vienne), r. p.
  • pignorë, f., Laveissière, Dierne (Cantal), r. p.
  • pichepin, m., Molliens-aux-B. (Somme), r. p.
  • pinpin, m., Ravières (Yonne), r. p. - Châteauroux (Indre), r. p.
  • pépin, m., Olivet (Loiret), r. p. - Linas, Conflans (S.-et-O.), r. p. - Roisel (Somme), r. p. - Nérondes (Cher), r. p.
  • pëpin, m., Guéméné (L.-Inf.), r. p.
  • pipine, f., Guilly (Indre), r. p.
  • pinpetiôtë, f., Chamérac (Ardèche), r. p.
  • sapino, f., La Courtine (Creuse), r. p.
  • sopina, f., Bourg-Lastic (P.-de-D.), r. p.
  • sapine, f., Ponts-de-Cé (M.-et-L.), r. p. - La Motte-Beuvron (L.-et-Ch.), r. p. - Vierzon, Aubigny (Cher), r. p. - Sully (Loiret), r. p. - Villeneuve-Saint-Nic. (E.-et-L.), r. p. - Ribecourt (Oise), r. p. - Morbihan, r. p.
  • sapin, m., Yonne, Aisne.
  • sapi, m., Croq (Creuse), r. p.
  • sapiniô, m., Ineuil (Cher), r. p.
  • sapinètte, f., Normandie, Mayenne, Oise, Mame.
  • sapètte, f., Coulombs (S.-et-M.), r. p.
  • pignova, f., Condat (Cantal), r. p.
  • piva, f., Vaudioux (Jura), Thévenin, Mont-sur-Monnet (Jura), r. p.
  • pivo, f., Mesnay (Jura), Rev. de philol. fr., 1899, p. 119. - Les Fourgs (Doubs), Tiss. - Sainte-Colombe (Doubs), r. p.
  • pive, f., Sancey (Doubs), Rev. de philol. fr., 1889, p. 119. - Charquemont (Doubs), r. p. - Vaudois, Callet.
  • pivô, m., Châtillon-de-Michaille (Ain), r. p. - Tavaux (Jura), r. p.
  • pëvô, m., env. d 'Albertville (Sav.), Const. - Flumet, Thénésol (Sav.), r. p.
  • pèvò, m., env. d'Annecy, Const. - Bas-Valais, Gill. - Fribourg, Helvetischer Almanach für 1810, p. 113.
  • povô, m., env. d'Annecy et de Bonneville (H.-Sav.), Const.
  • pëvota, f., Samoens, Cervant (H.-Sav.), r. p.


[198]

  • pvota, f., pvote, f., pfote, f., povôte, f., H.-Sav., Const.
  • bobinètte, f., Saint-Etienne-la-Thillaye (Calvad.), r. p.
  • bobé, m., Annonay (Ardèche), r. p.
  • babê, m., Veauchette (Loire), r. p.
  • babèo, f., Gilhoc (Ardèche), Clugnet.
  • babiaou, m., Ambert (P.-de-D.), r. p.
  • babélou, m., Monistrol-s.-L. (H.-Loire), Mélusine, 1, 126.
  • bibitte, f., Allier, Olivier.
  • bërô, m., Vorey (H.-Loire), r. p.
  • bëlô, m., bëlin, m., chiôrèl, f., mamiô, m., pikè, m., Loire, Gras.
  • béréna, f., Brioude (H.-Loire), c. p. M. P. Le Blanc.
  • bëlina, f., lyonnais, Puitsp.
  • bëléne, f., Roanne (Loire), Puitsp.
  • bouchina, f., fédou, m., Auvergne, c. p. M. P. Le Blanc.
  • bërbi, f., Guernesey, r. p.
  • fèdo, f., Fournels (Loz.), r. p.
  • mouton, m., Mauron (Morbihan), r. p.
  • vathe (av. th angl.), f., H.-Sav., Const.
  • vatsële, f., Martigny (Valais), r. p.
  • vatyëy'la, f., Bas-Valais, Gill.
  • vatyoula, f., env. d'Annecy, Const.
  • batsoula, f., env. de Moutiers-en-Tarentaise, Const.
  • bova, f., Fray (Sav.), r. p.
  • bouva, f., env. de Saint-Jean-de-Maurienne, Const.
  • bovatt, m, La Chambre (Sav.), r. p.
  • bôvata, f., bovata, f., bovëta, f., bovache, f., bôvatse, f., Sav. Const.
  • petit cochon, m., Varangeville-s.-M. (S.-Inf.), r. p.
  • ché, m., tché, m., Vosges, Haill.
  • poula, f., Perloz (Val-d'Aoste), r. p.
  • poule, f., Golbey (Vosges), r. p.
  • poulè, m., Orcet (P.-de-D.), r. p.
  • polë, m., env. d'Annecy, Const.
  • cocotte, f., covrosse, f., Vosges, Haill.
  • corvosse, Bains (Vosges), r. p.
  • coucoréco, f., Campagnac (Aveyr.), r. p.
  • courcouro, f., Lozère, Armanac de Louz., 1907, p. 19.
  • couscoulhe, f., Arrens (H.-P.), c. p. M. Camelot.
  • clouco, f., Sainte-Geneviève, Laguiole, Mur-de-Barrey, Sebrazac (Aveyr.), r. p. - Lieutadès (Cant.), r. p.
  • caracou, m., Lavoute-Chilhac (H.-Loire), r. p.
  • cacaraca, m., Aveyr., Vayss.


[199]

  • coclucu, m., Chauffailles (S.-et-L.), r. p.
  • coucauri, m., coucouli, m., gougouli, m., dauphinois, Mistr.
  • coucoréou, m., provenç., Honn.
  • coucarèlo, f., Seyne (B.-Alpes), Honn.
  • courréouna, f., B.-Alpes, Annales d. B.-Alpes, III, 59.
  • coucu, m., Gras (Ardèche), r. p.
  • toke, f., La Cheppe (Marne, Guénard.
  • ërbousse, f., Champlitte (H.-Saône), r. p.
  • jinga, f., env. d'Annecy, Const.
  • aghyan, m., Saulxures-s.-M. (Vosges), r. p.
  • panghiyan, m. Orchamps (Jura), r. p.
  • gloumyé, Tavaux (Jura), r. p.
  • mormoto, f., Saint-Georges-Lapouge (Creuse), r. p.
  • tita, f., Meyronnes (B.-Alpes), Honn. (c.-à-d. mamelle).
  • tito, f., Briançonnais, Chabr.
  • can'lon, m., cal'non, m., can'lëta, f., Savoie, Fen.
  • lhôba, f., env. de Thonon (H.-Sav.), Const.
  • soltarèl, m., Laguiole (Aveyr.), r. p.
  • éhhpi-o, f., Saint-Céré (Lot), r. p.
  • agriche, f ., Ardennes, r. p.
  • manô, m., Gelles (P.-de-D.), r. p.
  • mouni, m., mon-ni, m., fribourg., Sav.
  • týu-d'treû, m., Saint-Martin du-P. (Nièvre), r. p.
  • , m., Nesle (Somme), r. p.
  • artolon, m., Ruffey près Dijon, r. p.
  • fagoutin, m., Archiac (Char.-Inf.), r. p.
  • ghiy’, f., Auxelles près Belfort, Vautherin.
  • poussélino, f., provençal, Mistral, au supplément.
  • fulibeûze, f., jargon de Razey, près Xertigny (Vosges), r. p.
  • cucc, Frioul. - pomola d'albeo, Venise.
  • forgüggeli (= petit coq du pin), schorengüggeli, forbickel, Suisse all. - weermännche (= petit homme du temps, c.-à-d. baromètre ; la pomme du pin s'ouvre plus ou moins, selon qu'il fait plus ou moins sec), Aix-la-Chapelle.
  • kuste, kusten, Styrie, Unger.
  • pÿnappel, denasppel, néerl.
  • mastentop, dial. flam. (A. De C.).
  • cockie-bendie, firyowe, bur, burres, écossais, Jam.


La feuille du pin ou du sapin est appelée :

  • garna, l. du m â., Du C.


[200]

  • aiguille, f. aiguillette, f., français, awèye (aiguille), wallon, J. F.
  • agulha, f., Montpellier, Félibrige latin, 1898, p. 43.
  • avoulhon, m., Flumet (Sav.), r. p.
  • éjéou, m., Vallée de Lavedan, Cordier, Dial. du L., 1878, p. 24. - B.-Pyr., Lespy.
  • adé, m., Savoie, Const.
  • dèy'zëthon (av. th angl.), m., Bas-Valois, Gill.
  • épingla, f., Villette (Sav.), r. p.
  • pinoufa, f., Alkos (B.-Alpes), Honn.
  • plhon, m., Les Fourgs (Doubs), Tissot.
  • pikion, m., picon, m., Vosges, Adam.
  • pëcon, m., env. d'Annecy, Const.
  • picò, m., Clerval (Doubs), r. p.
  • broche, f., Allier, Rev. scient. du Bourbonnais, 1899, p. 197.
  • barbe, f., Arvert (Char.-Inf.), r. p.
  • ménuélh, m., Alpes Cettiennes, Chab.
  • bluhoun, m., Landes, Métiv., p. 716.
  • sénidjé, m., Thorame (B.-Alpes), Honn. (on en fait de la litière pour les bestiaux).
  • dêr., m., dézna, f., env. de Bonneville (Sav.), Const.
  • , m., env. d'Annecy, Const.
  • , m., , m., env. d'Annecy, Const.
  • dëzon, m., env. d'Annecy, Const.
  • dêzon, m., env. de Bonneville (H.-Sav.), Const.
  • din, m., Doubs, Beauq.
  • darno, f., provenç., Garcin.
  • garna, f., niçois, Pellegrini. - Alpes-Mar., Cauvin, Commune de Contes, 1885, p. 126.
  • garno, f., provenç., Avril.
  • ghèrno, f., Briançonnais, Chaix, 1845.
  • ghèrnètte, f., blaisois, Thibault.
  • gargni, f., lyonnais, Puitsp.
  • ghèrnipi, m., Sologne, Rev. du Traditionn., 1906, p. 303.
  • garbach. m., La Teste (Gironde), Moureau.
  • corbala, f., fribourg., Sav.
  • médudalh, m., languedocien, Mistr.


Une branche de sapin munie de ses folioles et servant de balai :

  • esyelasse, f., Arrens H.-P., c. p. M. Camelat.


Une branche de pin ou de sapin, munie de ses folioles et employée sous forme de torche allumée est appelée :


[201]

  • taeda, daeda [1] lampas, astella sappinia, l. du m. â., Goetz.
  • teda, theda, entortitius, l. du m. â., Du C.
  • tédass, m., Médoc (Gir.), Feuille du cultivat., 1796, p. 102.
  • teza, f., Millau (Aveyr.), doc. du m. â., Mém. de la Soc. d. lettres de l'Aveyr., 1899, p. 364.
  • tézo, f., tézass, m., languedoc., Sauv., 1785.
  • tède, f., Arrens (H.-P.), c. p. M. Camelat.


Une bûche de sapin ou de pin est appelée :

  • arguihe, f. (rec. à Cauterets), c. p. M. P. Tarissan.
  • taye, f., Velay, Du Pinet, 1625, II, 223.
  • téo, f., env. de Briançon, c. p. feu Chabrand.
  • , f., , f., , f., Doubs, Gramm. ; Tiss. - B. Val., Gill.
  • dâla, f., Vaudioux (Jura), Thévenin.
  • dèrbé, m., Suisse, Trad. et lég. de la Suisse rom., 1872, p. 18.
  • garna, f., anc. prov. Rayn. - env. d'Ambert (P.-de-D.), Annales d'Auvergne, 1837, p. 17.
  • garno, f., Allos (B.-Alpes), Honn. - Gilhoc (Ardèche), Clugnet.
  • sâ-in, m., Bas-Valais, Gilliéron.
  • coipeau de pin, coupon de pin, franç., Victor, 1609.
  • tèa, Côme, Monti.


La résine qui découle du tronc, ou qu'on fait découler par incision des pins et des sapins est appelée :

  • resina pinalis, lat du Ve s. apr. J .-C., Cassius, De Med.
  • rasina pini, resina pinia, rasina pinea, resina pituina, l. du m. â., Goetz.
  • picula, l. du m. â., Syn., 1623.
  • peucina, l. du m. â., Simon Januensis, 1486.
  • raxa, pexa, l. du m. â., Du C., V, 231.
  • gumma pini, gumwic pini, l. du m. â .
  • thus sylvestre, olibanum sylvestre, lat. des anc. apothicaires, Rosenthal.
  • galipot blanc, résine de pin, barras, encens blanc, Pomet, 1694. Quand cette résine est impure et salie par l'écorce, on l'appelle : galipot madré, madre (mot provençal), encens marbré, encens commun, encens de village, Pomet [2].

____________________

  1. Voir sur le mot ital. deda, qui a le même sens, Romania, 1899, p. 68.
  2. Tcheloveck, roman de Th. Bentzon (Revue des Deux Mondes, 15 juillet 1900, p. 289), description du travail du résinier pour tirer la résine. « Mais non, disaient les résiniers, c'est le galipot. » - L. Batcave.


[202]

  • garipot m., franç., Dodoens-L'Escluse, 1557.
  • pégo, f., Le Luc (Var), Eyguières (B.-du-Rhône), c. p. M. Ed. Edmont.
  • résine, f., franç. anc. et mod.
  • résine molle, f., gemme, f., Gironde, Landes, Féret, Statist. de la Gir., 1878, p. 652.
  • rozina, f., pega, f., anc. prov., Rayn.
  • raze, f., anc. fr., Beaugrand, Maréchal exp., 1643, 1re part., p. 69.
  • razo, f., provençal, Mistr.
  • rajina, f., Solignac (H.-Loire), c. p. M. Ed. Edmont.
  • rày'ja, f., mentonais, Andrews.
  • rézina, f., rézino, f., midi de la France.
  • rzëno, f., Replonges (Ain), c. p. M. Ed. Edmont.
  • rouzine, f., Guernesey, r. p.
  • rozinha, f., Bergerac, au moy. âge, Charrier, Jurades de B., 1894.
  • roina, f., prov. du XVe s., Jeanroy, Myst. prov., 1893, p. 320.
  • rouzino, f., Ariège, c. p. M. Ed. Edmont.
  • a rousie. f., rousie, f., rousi-o, f., Gascogne, Béarn, Landes (la rousie, d'où arousié).
  • barrask, m., Gascogne, Mistr. (D'où barrascà recueillir cette résine.)
  • gréy'ssàn, m., Provence, Mistr.
  • làrdjya, f., Ayas (Val d'Aoste), c. p. M. Ed. Edmont.

Voir d'autres noms de la résine dans Gilliéron et Edmont, Atl. ling. de la Fr., fasc. 34, carte 1693.


Quand la résine qui découle de l'arbre a été fondue, elle est appelée :

  • térébenthine, f., terbentine, f., trémentine, f., franç. anc. et mod.
  • trèbéntina, trébéntino, f., tréméntina, f., trémintino, f., midi de la France.
  • terebenthine commune, grosse terebenthine, Pomet, 1694. On appelle la gourre la térébentine sophistiquée et gourreurs ceux qui la vendent qui eux l'appellent le bernez. Pomet.
  • gourer, en vallon, signifie tromper, duper. - J.F.
  • ampoure, f., c . p. M. P. Tarissan.
  • tourbantine, f., wall.


Sur le commerce de la résine et de la térébenthine au m. â., voy. Francisque-Michel, Histoire du Commerce de Bordeaux, 1867, I, 475-482 et II, 249-262.

Avec la térébenthine distillée dans un alambic on fait une espèce de baume bon pour les plaies, appelé :


[203]

huile aethérée, huile d'esprit, essence de terebenthine, Pomet, 1694.

Le galipot fondu avec un peu d'huile de térébenthine et de la térébenthine commune est appelé :

  • poix grasse, poix blanche de Bourgogne, franç., Pomet, 1694.
  • pègo dé Boulougno, f., Provence, Mistr.
  • pégo blanque, pégo de Bourgougne, pégo de sabaté (poix de savetier), c. p. M. P. Tarissan, Argelès (H.-P.).

Le galipot cuit jusqu'à une certaine consistance est appelé :

  • poix-résine, f., franç., Pomet, 1694.
  • parasine, f., anc. fr., Rabelais. - Lyon, Molard.
  • parasino, f., pérézino, f., présino, f., parousino, f., pérouino, f., Provence, Gard, Hérault.
  • perovina, f., Saint-Flour, au XIVe s., Boudet, Registres consul. de Saint-Flour, 1898, p. 87.
  • pérézin-ne, f., pérozine, f., Normandie.

Le galipot qu'on fait cuire jusqu'à ce qu'il soit presque brûlé, est appelé :

  • bray sec, m., arcançon, m., arcançon brun, m., poix noire, f., Pomet, 1694. (Il est quelquefois appelé colophane, mal à propos.) Pomet.
  • arcachon, m., franç., Savary, 1759.

Avec l'arcançon encore chaud, mêlé avec du goudron et du tarc (Pomet, 1694), on fait ce qu'on appelle :

  • hårpìhe, f., hârpèye, f., wallon.
  • poix noire, f., Pomet, 1694. On en tire une huile appelée baume de poix ou huile de poix ; on appelle bougie noire une mèche imbibée de poix noire dont on se servait autrefois pour noircir les souliers. Elle est remplacée aujourd'hui par la cire noire. Pomet.

Une liqueur claire et grasse qui découle des troncs des vieux pins est appelée :

  • pix liquida, alkitran (d'origine arabe), Serapion. Practica, 1525, f° 102, r°.
  • goudran, m., tarc, m., bray liquide, m., franç., Pomet, 1694. (Ce produit nous vient de Suède et Norvège... on en tire ce qu'on


[204]

appelle l’huile de cade fausse... On en fait aussi le noir de fumée, Pomet.)
  • goudron, m., français.


La térébenthine fine et cuite dans l'eau jusqu'à ce qu'elle ait acquis une consistance solide, est appelée :

  • colophonia, calophonia, celiphonia, l. du m. â., Du C.
  • colofonia, pix graeca, pix buscia, pix briscia, ericus, l. du m. â., Renzi.
  • colophone, f., anc. fr., S'ensuyt fleurs de medecîne, 1538, fet 49, r° ; Pomet, 1694.
  • collefogne, f., fr., Enterrem. du Dict. de l'Académie, 1697, p. 301.
  • colophane, f., français.
  • térébentine cuite, f., franç., Pomet, 1694.
  • spégulaire, m., wallon. - J. F.


La résine fournie par l’Abies picea est particulièrement dénommée :

  • pix navalis, l. du XVe s., De Bosco, 1496.
  • resina picea, resina piceæ, resina arida, pix arida, lat. du XVIe s., Dodoens, 1557, p . 543-544.
  • pissago, l. du m. â., Du C.
  • poix navale, f., B. De La Luce, Nouv. deffence contre les poisons, 1537.


La résine fournie par l’Abies vulgaris est nommée :

  • abiegna resina liquida, abiegnum oleum, lachryma abiegna, lat. du XVIe s., Dodoens, 1557.
  • terebinthina abiegna, t. abietina, t. argentoratensis, lat. des apothicaires, Geoffroy, 1741.
  • terébenthine du sapin, t. de Strasbourg, t. d'Alsace, t. au citron, franç., Planchon, p. 275.
  • térébenthine de Suisse, franç., Chevallier, Dict. des falsificat. des subst. alim., 1852, Il, 441.
  • graï d'abès, m., Auvergne, Mourguye, Ess. s. l. anc. habit. de l'Auv., I, 393.

Une espèce de manne qu'on tire du mélèze est appelée :

  • larexina, l. du m. â., Du C., V, 231.
  • largatum, terebintinum, l. du m. â., Mustafia (dans Denkschr. d. k. Akad d. Wiss., phil. hist. Classe, 1873, p. 172.)


[205]

  • resina laricea, resina larigna, l. du XVIe s., Dondoens, manna laricaea, lat. des pharmac., Pernet, 1694.
  • terebenthina veneta, manna laricina, manna briansonnensis, lat. des pharmac., Rosenthal.
  • résine du larix, turbentine de Venise, anc. fr., Cl. Dariot, Trois discours de la préparat. des médic., 1589, p. 121.
  • résine larigne, f., anc. fr., Houllier, Trois livres de chirurgie, 1544, p. 154.
  • terebenthine du bois de Pilatre en Forest, terebenthine de Venise, franç., Pomet, 1694. (C'est à tort qu'on l'appelle terebenthine de Venise, Pomet.)
  • térébenthine de Briançon, manne de Briançon, français.
  • escourraou, m., provençal, Pellas, 1723.
  • escourra, f., H.-Alpes, Chabrand.
  • bijon, m., franç. du Sud-Est, Cordus, Guide d. apoth., 1572, p. 477, Pernet, 1694 ; etc., etc. (Sur ce mot bijon voyez P. Dorveaux dans Revue des ét. rabelais., 1907, p. 84.)
  • bigion, m., franç., Geoffroy, 1741.
  • bidjoun, m., Haute-Provence, Honnorat.
  • bijoun, m., bijou, m., Dauphiné, Provence. (D'où émbijounà = oindre avec bijou.)
  • bëjon, m., blëjon, m., Haut-Jura, Rev. de philol. franç., 1901, p. 238.
  • bëzon, m., b'thon (av. th angl.), m., Savoie, Const.
  • pëzdon, m., Flumet (Savoie), r. p.
  • binioum, m., Dauphiné, Savoie, Constantinus, 1573.
  • bégnoun, m., marseillais, Mistr.
  • làrjëna, f., district de Sierre (Valais), c. p. M. Ed. Edmont.
  • largao, ital. du nord au XVe s. - largo, Côme, Monti. - lirgat, Bergame. - argà, Belluno, Côme. - ariàn, Frioul. - laresina, Côme.


Il arrive que des pins piqués par l’Aecidium elatinum produisent des branches déformées qui ressemblent à des balais ou à des nids grossiers. On leur donne les noms suivants :

  • chaudron, m., dorge, f., Lorraine, Rev. d. eaux et for., 1897, p. 179.
  • balai des sorcières, b. des sorciers, Auvergne, Lorraine.
  • donnerbesen, alpruthe, hexenbesen, drudenbusch, allem., Grimm.


« Un corps (de femme) plus droit que sapin. » L'amoureux passe-temps, 1582. - « Elle est belle comme un pin. » Fourtier, Dictons de S.-et-M. - « Ils ont en leur temps abbattu de ce


[206]

beau bois de pin élégamment dressé. Ils ont en leur temps couru les femmes. » Billion, Fort du sexe fém., 1556, fet 68, v°. - « Quand je voy en quelque endroit Un pin droict Ou quelque arbre qui s'esleve Je me laisse decevoir Pensant voir Sa belle taille et sa greve. » Sommaire de tous les recueils de chansons, 1579, fet 99, v°.

« Boire sec comme un sapin. » Auvray, Banquet des muses, 1623, p. 116. - « Il était devenu sec comme un sapin. » Le Noir, Le pavé de Paris, 1869, p. 129.

« Un pin fait un pin. » Vaucluse. « Lous pis foou pas dé roubés (chênes). » Aveyr. - « Quan vous diran Madamo (on vous appellera Madame) lei pins faran d'aglands e lei felibres parlaran prouvençau [1]. » F. Peise, Amours de Mise Coutant, 1863, p. 41. - « Les pins ne font pas les roses. » Marius Roux, Lamour, roman, p. 16. - « Si vis que leis pins fan pas de chichourlos [2], se dit quand un enfant ressemble à son père. » Marseille, Rég. De La C., 1868, p. 137.

« Aco s'èy' toudzour dit : La garna chén lou pi = cela s'est toujours dit ; la torche sent le pin. » Ambert (P.-de-D.), Annales d'Auvergne, 1837, p. 17.

« Fayré la pignéto = faire la pomme de pin, joindre ensemble le bout des doigts quand on a l'onglée. - Languedoc, Mistr.

« Apignélas = serrés l'un contre l'autre comme les écailles d'une pomme de pin. » Cévenol, Sauv., 1820. - « Apignounas = même sens», Provence, Honn. - « Es sarrà coum' uno pigno verdo, se dit d'un avare. » Cévenol, Sauv., 1785. « Largo come una pina verde ; ironique. » ital., Duez, 1678.

« Lé cèl és éstélad coumo uno pigno. » Toulouse, Visnier.

« Il prend feu comme une pomme de pin = il s'enflamme facilement pour les filles. » H. De Cock, Petits Chiens, 1856.

« Quand on ne veut pas avoir de plhons (aiguilles de pin) dans ses vêtements, il ne faut pas aller au bois. » Les Fourgs (Doubs), Tissot, Les Mœurs, 1873, p. 166.

« Les sapins ne sont pas brouillés dans la montagne, pour s'être un tantinet cognés sous un effort de vent = se dit à propos d'une querelle oubliée. » Giron, Béate, 1884, p. 156. « Sapin en long, chêne debout ; le sapin résiste mieux étant disposé

____________________

  1. Il arrive trop souvent que les félibres n'apprennent le provençal que dans les livres.
  2. Jujubes.


[207]

horizontalement et le chêne verticalement. » Doubs, Roussey.

« Bastit de terro e fusto de pin L'on viou ben pauc, si l'on non en ves la fin. » Provence au XVIIe s., Bugado provençalo.

« Ils ont fini par se brouiller comme les menuisiers avec les nœuds de sapin. » La Gaudriole du 21 mai 1891.

« Les femmes sont de buis, de tremble et de sapin... Si le derrière est de tremble, le devant est de sapin, tendre, délicat ; il ne faut beaucoup pousser pour le percer ; il n'y a que faire de villebrequins. » Le Carême prenant et les jours gras, 1622, p. 9.

« Pinha = membrum virile, » anc. prov., Rayn.- « Pine = même sens. », anc. f., God. - « Pi = même s. » May., Dott. - « Pinotte = membrum virile des enfants, terme employé par les enfants. » Montbéliard, Cout.

La pinca del bambolo, en italien.

pixita, pixona, en espagnol = vittelette d'enfant. » Victor, 1609.

« D'un grand vit qu'il avoit il n'a plus qu'une pine. » Recueil de diverses poésies, 1661, p. 19.

[Le membrum vir. ressemble assez, à l'état calme, a une pomme de pin.]

« Pinicellum = objet long, mince et souple, en forme d'aiguille de pin, servant à retirer de l'œil un corps étranger qui s'y est introduit, » lat. du m. â., Simon Januensis, 1486.

« Sapines, f. pl., terme d'architecture. Solives de bois de sapin qu'on scelle de niveau sur des tasseaux, quand on veut tendre des cordeaux pour ouvrir des terres et dresser des murs. On fait aussi des planchers de longues sapines et on s'en sert pour des échafaudages. » Furet, 1708.

« Sapina = bateau sur la Loire, » l. du m. â., Du C.

sapin = fiacre, argot, J. F.

sapin, paletot de sapin = cercueil, argot. - J . F.

« Sapinière, f. On appelle ainsi sur la rivière de Loire un bateau de sapin, qui, à proportion de sa longueur, est plus large qu'un chaland. » Dict. de Trév., 1752.

« Pinasse [1], f. = petit vaisseau long, estroit, fort, léger, fait en pin. » Fournier, Hydrographie, 1667, p. 10.

« tyrs, terme des tapissiers, bâton doré aux deux bouts duquel sont des pommes de pin et qui se place au-dessus d'une croisée pour supporter la pente ou les rideaux. » - Morisot, 1814.

____________________

  1. L'anc. franç. spinache, espinache, qui désignait ce même vaisseau, semble indiquer que le mot pin n'a rien à faire avec le mot pinasse.


[208]

« On rencontre plus souvent un bois sans sapins Qu'un village sans putains. » Belg. wall., Rev. du trad., 1907, p. 144.

« Quand une bâtisse est terminée les maçons mettent au plus haut de la toiture une branche de sapin enrubannée. » Belgique wallonne.

« Une branche de sapin enrubannée sert d'enseigne aux auberges. » Sarthe, r. p.

« Lou qui partis dans un bastou de pin Troubéra lou diablé pou camin. » Pays d'Albret, Dardy, I, 272.

« Dans les Alpes, où le pin croît sur les escarpements et au bord des précipices, les habitants prétendent que ce sont les maîtres qui ont maudit cet arbre, parce que les domestiques, au lieu de travailler, s'amusaient constamment, autrefois, à abattre des pommes de pin afin de manger leurs pignons. » A. De Chesnel, Dict. des Sup., col. 903 [Ed. Edmont).

« Pour qu'un sapin pousse droit, il faut que celui qui le plante soit en état de péché, sans quoi le diable passera et le courbera. » Dinan (I.-et-V.), Rev. de tr. p., 1904, p. 209.

« Dieu défend de cueillir les pinoches (pommes de pin) encore vertes. » Naintré (Vienne), r. p.

« Le sapin a la propriété d'écarter les maléfices, d'arrêter les effets du mauvais œil, de détourner les sorts et même d'empêcher la chute de la foudre ? Pour cela, il faut un sapin dont le bourgeon terminal ait été atrophié, ainsi qu'un des six bourgeons du verticille supérieur ; les cinq bourgeons restants doivent avoir fourni cinq branches croissant non pas horizontalement et en divergeant, mais verticalement et d'une manière plus ou moins parallèle, comme les doigts de la main. On coupe cette extrémité de sapin, on l'écorce et on taille ces branches à diverses hauteurs, pour lui donner l'aspect d'une main ouverte. Elle est alors placée, les extrémités en haut, au-dessus de la porte, sur le toit des chalets ou des cabanes bâties par les bergers, les charbonniers ou les bûcherons. Mais jamais, dans ce cas, il n'y a de croix fixée sur la porte, comme on le voit souvent dans nos villages : ces deux emblèmes ne peuvent se trouver ensemble. » Savoie, Chabert, Emploi populaire des plantes, p. 78.

« Sur les monts Sudètes, les jeunes filles promènent, le dimanche de la Passion, et lorsque le temps est doux, une branche de sapin à laquelle sont suspendus des rubans et des coquilles d'œufs. Cela s'appelle les annonces de l'été, et l'on croit que


[209]

l'accomplissement de cette cérémonie rend favorables les récoltes et les entreprises. » A. De Chesnel, Dict. des Sup., col. 1053. [Ed. Edmont]


Avec une branche de sapin on fait un hygromètre :

« L'appareil est des plus simples : un tronçon de la tige d'un sapin âgé de trois à quatre ans et portant sur l'un des côtés un rameau latéral unique et flexible, l'un et l'autre soigneusement dépouillés de leur écorce. Dans celui que nous avons examiné, le fragment de tige mesurait environ 15 centimètres en longueur, la branche latérale devait avoir environ 30 centimètres, dans le principe, mais un accident en a diminué un peu la longueur. Du reste, les dimensions relatives de ces deux portions de l'appareil semblent n'avoir aucune influence appréciable sur son degré de sensibilité, car nous avons vu d'autres branches destinées au même usage offrir des proportions très différentes.

« A l'isolement absolu du rameau latéral tiendrait, au contraire, toute la vertu de l'instrument. Il est donc rigoureusement nécessaire de choisir pour sa confection une tige ou portion de tige où tous les bourgeons latéraux d'un même verticille aient été atrophiés, sauf un seul, par une cause naturelle. La difficulté de trouver un arbre remplissant cette condition dans le genre Abies où, à l'état normal, comme on le sait, chaque étage se compose de quatre à six rameaux verticillés, de même force, est ce qui peut donner quelque valeur marchande à l'instrument.

« Le tronçon de tige ainsi constitué est cloué par un de ses bouts sur une planche de la dimension voulue, et retenu à l'autre extrémité par une bride en fil de fer ; le rameau latéral reste, au contraire, libre, car c'est lui qui doit indiquer, suivant qu'il s'infléchit vers le haut ou le bas de la planche, la tendance au beau temps ou la pluie, et, pour rendre plus facile à l'observateur l'appréciation de son déplacement, l'extrémité du rameau que l'on pourrait désigner par le nom d’aiguille, vient aboutir à une échelle qui suit la courbe décrite par lui. Comme dans les thermomètres, l'échelle porte deux séries de graduations (comprenant 10 degrés chacune) s'éloignant en sens inverse d'un même point zéro ; l'évolution de l'aiguille a donc lieu alternativement au-dessus et au-dessous du zéro que nous devons supposer marquer l'état intermédiaire entre pluie


[210]

et beau temps, état que l'on a coutume de désigner par le mot variable. » Savoie, N. Doumet (dans Bull. de la Soc. botanique), 1866, p. XLIII.

En Wallonie c'est la pomme de pin qui sert d'hygromètre. Quand les écailles s'ouvrent, signe de pluie ; quand elles se resserrent, signe de sécheresse. - J. Feller.

Dans les hautes vallées des Pyrénées on emploie encore quelquefois pour la fabrication du fromage une sorte de brassoir fait d'une tige de sapin dont on a, à une extrémité, conservé et recourbé les ramifications. Cet instrument sert à diviser, à pulper le caillé. Pour en faire usage on plonge dans le caillé les ailes du brassoir et on imprime à ce dernier un mouvement de rotation en faisant tournoyer entre les deux mains ouvertes le manche tenu verticalement. Ce brassoir primitif est appelé par les indigènes harandère (f.) (de frangere ?) - P. Tarissan.

Les enfants s'amusent à traîner derrière eux des pommes de pins attachées avec une ficelle ; ils les appellent des vaches, des brebis, etc. - « En cassant la pomme de pin en deux les enfants font une vache et un veau. » Savoie, r. p.

« Avec les grandes aiguilles de pin les enfants se font des lunettes. » Bretagne franç., Guernesey.

« Pour soulager les douleurs de l'accouchement on met une pomme de pin dans le feu. » XVIIe s., Poitou, Rev. des tr. p., 1905, p. 320.

mastentop, sobriquet donné par les Anversois aux provinciaux de la Campine (A. De C.).


Symbolisme. « Pinus = fides. » l. du m. â., Not. et extr. des man., 1906, p. 707. - « Un pin signifie : Vous en mourrez ; des feuilles de pin = diverses pensées ; des pineaux ou pignons = douceur ; le sapin = grandeur et support. » Traité curieux des couleurs, 1647, p . 80 et p. 83. - Le pin symbolise la hardiesse. » Leneveux, 1837.

« L'image d'un pin sur un rocher signifie : qui pourra l'arracher ? » La Feuille, Devises, 1693. - « L'image d'une pomme de pin entière signifie : vous n'en tirerez rien si vous ne la rompez. » Idem, Idem.

« Au 1er mai une branche de pin devant la maison d'une fille est un affront pour elle : « Pin (ou sapin), tu es une putain. » Sarthe, S.-et-O., Oise, Yonne, Marne, Somme, Pas-de-Calais, Belgique wallonne. - « La branche de sapin entourée d'un lien de seigle


[211]

signifie qu'on va mener la fille au taureau. » Molliens-aux-B. (Somme), r. p.

« La branche de sapin privée de ses folioles est un affront. » Meuse, Labourasse, 1902. - « Un sapin comme mai indique qu'on a à se plaindre de son amoureuse. » Meuse, Soc. des lettres de Bar-le-Duc, 1898, p. 301. - « Une branche de sapin, au 1er mai, indique que la fille sent le sapin, c.-à-d. qu'elle va crever.» Velorcey (H.-Saô.), r. p. - «Dans le même cas le sapin symbolise la mauvaise langue. » Malmédy, Prusse wallonne, Wallonia, 1899, p. 83.

« Au 1er mai c'est un symbole d'amitié, d'honneur, de vertu. » Seine-Inf., Doubs.

« Mày di sapin, J'y vais jusqu'à la fin. » Belg. wallonne, La Tradition, 1889, p. 272.

Voir aussi A. De Cock, Spreekwoorden, afkomstig van oude Gebruiken (Gent. 1908), p. 191-193.

« Quand les parents vont à la ville, s'ils rapportent, pour tout cadeau, à leur enfant, une pomme de pin, c'est qu'ils veulent lui marquer leur mécontentement pour sa mauvaise conduite. » Ruffey près Dijon, r. p.


Héraldique : « En blason le pin symbolise la mort, parce qu'une fois coupé il ne repousse plus. » J. Boisseau, Promptuaire armorial, 1658, 1re partie, p. 15. - « En blason le sapin symbolise la souveraineté parce qu'il est le plus haut des arbres. » J. Boisseau, Prompt. arm., 1re partie, p. 15. - Sur la pomme de pin dans les armoiries, voyez Geliot, 1660, Il, 549.

M. P. Tarissan nous écrit d'Argelès (Hautes-Pyrénées) :

Dans le Bigorre, c'est toujours un ou deux pins ou sapins que l'on plante comme mais devant la maison d'un nouvel élu du peuple (maire, député) pour lui faire honneur.

En Lavedan : le pin = (m.), le sapin = abet (m.) ou sapî (m.), une sapinière = abédet (m.). - P. Tarissan.


Toponomastique. - La vallée du Labéda (aujourd'hui francisée en Lavedan) paraît tirer son nom de l'appellation locale du sapin : abet ou abed. - Ce n'est pas, il est vrai, l'opinion de Jean Bourdette, historien émérite et très autorisé du Lavedan (V. Annales du Labéda, I, p. 11.) Cependant, s'il est téméraire de vouloir trouver une étymologie à tous les noms de lieux,


[212]

celle-ci semble toute naturelle et indiquée. Le sapin est très commun, il a toujours abondé dans le Labéda ; et si de nos jours on appelle abédel et non abédâ une forêt de sapins, rien ne démontre que cette dernière forme de désinence usitée dans des cas analogues (cassoulâ, pignadâ, endroits emplantés de chênes, de pins), n'ait été employée dans les temps anciens. - P. Tarissan.

M. L. Batcave nous écrit d'Orthez (Basses-Pyrénées) :

Dans les Reclams de 1901, p. 249, article intéressant de S. Lacoste, Le Pin franc ou pin pignon (Morensini, Chalosse, Béarn) appelé pî embeut (pin greffé) ou metche (fruitier, domestiqué), ou franc, parce que planté devant une maison il indiquait la franchise de ces maisons qu'aux environs de Dax on appelle capcozhères. Les propriétaires de ces maisons se font encore enterrer dans des cercueils faits de planches de pin franc.

La nuit de Noël il est de coutume de se chauffer au feu de vignes et de croquer les pignons. Ou les joue, ces pignons, à un jeu qui consiste à en mettre dans les deux mains jointes, à en resserrer dans une des mains, en disant : « Ansot, pingot, qoon n'y ha ou clot - Ansot, pignot, combien y en a-t-il au trou ? » il faut deviner le nombre au premier coup.

Devinettes. - « Quand il fait beau j'ouvre mes fenêtres, quand il fait laid je les referme. La pomme de pin. » Verviers (Belg.), Wallonia, 1896, p. 91.


[Le texte qui suit a été publié comme addition à la page 255 du tome XI (voir Additions et corrections du tome 11 (Rolland, Flore populaire).

  • La Butte du Paumier de Pin, lieu-dit.

P. 199. aval pin ( = pomme de pin), bret. P Grég., etc. [E. E.]

P. 202. Avant : Quand la résine qui découle :

  • rousin, etc., bret., voir Ernault, Gloss. moy. bret., 585. [E. E.]

Ibidem. Après térébenthine :

  • tourmantyn, bret., P. Grég., etc. [E. E.] ]