Pulmonaria (Rolland, Flore populaire)
De PlantUse Français
Révision de 7 octobre 2020 à 18:47 par Marc Thomson (discussion | contributions)
Sommaire
[Tome VIII, 78]
Pulmonaria officinalis
- pulmonia, pulmenia, lat. de Discoride, publié par Stadler, Nachtrag. — pulmonaria Ullrea, l. du m. â., Benecke. — lalarina, l. du m. â., De Toni, p. 12. — pulmonaria, pepa num, l. d u m.
[79]
- â., Simon Januensis, 1486. — lac Sandre Marioe, anc. nomencl., Bauhin, De plantis, 1591. — pulmonaria maculosa, pulmonalis, symphylum maculosum, anc. nomencl., Bauh., 1671. — pulmounèro, f., languedoc. — pulmonnario, f., H.-Gar. — poulmonày'ré, m., Lot. — pulmonaire, poulmonaire, herbe aux poumons, franç. anc. et moderne. — poulmarégne, f., Clary (Nord). — pulmorèlo, f., Dord. — palmounèlo, f., Tarn. — pormounère, f., Suisse rom. — paltuounèio, f., langues. — pulmonée, f., anc. fr. — purmon-né, f., Amboise. — parmouno, f., Var. — pouminàq'r ë, f., Cantal. — poumonère, f., Loire-Inf. — époumonére, f., poumonique, f., M.-et-L. — herbe aux poumaniques, Aisne, c. p. M. L. B. Romet. — pëmanèrc, f., Indre. — poumonèlo, f., Hér., Loz. — pumonado, f., Aveyr. — pomiou, m., Ain. — poutnouahhe, f., Xertlgny (Vosges ). — paliqnèij's«, m., Veauchette (Loire ). — herbe aux poumons, franc., et mod. — èrbo dé palmou, èrbo dul palmou, èrba daou poumon, érbo del paoutnou, midi de la France. — palm, m., Saint-Georges des-Gros. (Orne). (Nom donné par les herboristes de la locaIité.) — toussèia, f., Ain. — fleur de poitrinaire, L.-et-C. — èrbo dé la conrado, H.-Loire. — herbe de chancre, Deux-S., chancre, m., Indre. — èrbo dé 10 piqouoto, Aveyr. — herbe au tak, COCI/ bleu, Deux-S.
- coucou, m., Bourgogne. — coucou bleu, M.-et-L., Indre-et-L., H.-M. — coucou rouge, Vosges, Sarthe. — coucuil biolètt, CO I/CUIl soouadjé, Aveyr. — Coucou panaché, S.-et-M. — Coucoul de bois, coucou de 101/p, Vosges, Meuse. — cocou l'ozone, m., 6z ane, L. M.-et-L., Vann. (Elle fleurit à Pâques, quand on chante hosannah Ty — coklichû, m., Ban de la Roche, H. G. OIJEnLI l'i. — ganglingnëlte l'ouge, ganglingnolte rouge, verveine, H.Marne.
- sucé, m., L.-Inf., L.-et-Ch. — sucërè, m., Indre. — sl/çon, m., M.-et-L., Cher. — suçou vioulè, m., Coit. — lchukèit, m., Gers. — tchukèto, f., T.-et-G. — tétar, m., Ardennes. — tètorèlo, f., Cant. — popoloulô (accent sur lou), m., Chornérac (Ardèche), r. p. — herbe 0 11 lait de Notre-Dame, normand. — herbe à la couleuvre, Eure. — herbe de lézard, f.-et-L. — follie d' ûpiè, f., Cervant (Haute- Sav.), r. p.
- pala rassâ, f., Mezères (cant. de Vorey, Haute-Loire), r. p. [On s'en sert pour laver et guérir le pis des vaches qui ont été tétées par les serpents.]
- mouriouss, masc. sing., Tavaux (Jura), r. p.
[80]
- carcar ô, m., Marquion (Pi-de-Cv), r. p.
- tachée, f., Guilly ( Iud re), r. p.
- tavellée, f., fr. du XVIe s., J. CAMUS, Livre d'ho
- gasconùyo, f., env. de Valence (Drôme), r. p.
- cinq fleurs, La Motte-Beuvron (L.-et -Ch.), r. p.
- peroanche, f., Gisors (Eure), r. p. (?) .
- erbo dé 10 Possiéou, f., Gras (Ardèche), r. p.
- grands pères, m . pl., Spa, LEZ.
- bons uomos (= bons hommes), m. pl. , pëcôji dé Saint-Djan, m., Suisse romande, SAY.
- sauge de Jérusalem, sauge de Bethléem, franç., E. A. DUCHESIOE. 1836.
- herbe bleue, Aube, DES ET.
- lou zaoucn arskéoent (= herbe des poumons), b reton.
- latarina, anc. ital., DE TONI.
- salvia de Jerusalemme, ital., HOWELL, 1660,
- lutujcnkraut, fleckenkraul, hosencbissern , schlotterhose, ungleiehen scluuestern, hirsclunatuj old , unser leben Frauen milchkraui , unser Frauen spin, hûhner blind (les poules qui en mangent deviennent aveugles), dial. all. - ruttenen muizen (= rats et souris), jongens en meiskens (= garçons et filles), Pays d'Alost. [A. DE C.]
- lun gwor/, blue co tus lip ; cotos lip of Jerusolem, Virgin-Mary's coios lip, lïrgin-Mary's lton eijsu ckle, lonq -leao ed sage, sage of Jerusalem, sage of Bethleem, boille of a Il sorts , tliunner and lightening, Ladq's pin cushion. Joseph and Mary, Abraham, spotted comfrey, dial. angl.
- biri-belarra, b asque, LAC.
« Cette plante est appelée herbe des poumons parce que la forme des poumons est peinte sur ses feuilles chamarrées, ce qui, d'après la doctrine de la Signature, indique qu'elle est bonne pour guérir les poumons malades. » c. p . M. J. Feller.
« On appelle la pulmonaire Erbo dé 10 Possiéou (Herbe de la Passion). Tous les ans, pendant la semaine sainte, les taches des feuilles apparaissent d'une façon très nette ; le reste du temps on les voit à peine. C'est en souvenir de ce que le sang du Christ a coulé sur cette plante, pendant son agonie. » Gras (Ardèche), r. p.