Thirrîkh (Ibn al-Baytar)
De PlantUse Français
Révision de 13 juin 2019 à 16:40 par Michel Chauvet (discussion | contributions) (Page créée avec « {{Tournepage Baytar |titre=Ibn al-Bayṭār, ''Traité des simples '' |titrepageprécédente=Tharakhchakon (Ibn al-Baytar) |nomcourtprécédent=Tharakhch... »)
|
Nom accepté : [[]]
[2-413]
- Mohammed ibn A’bdoûn. C’est un petit poisson dont la taille est d’un empan. On le pèche et on l’apporte à Bagdad du pays d’Ardjich, uï~*=-jS, dans l’Aderbaïdjân.
- Le Menbâdj. Le meilleur est celui qui est fraîchement pris. Il est chaud et sec, et relâche le ventre. En petite quantité, il atténue l’atrabile dans la fièvre quarte. Il nuit à la rate, mais on le corrige par un excès d’huile.
Ce nom paraît venir du grec Tapira ; cependant, les dictionnaires s’accordent à l’écrire thirrikh. Le Ma-la-iessâ dit : du lac d’Ardjîs, u^ss-jl Hj-k^* &-*■ En effet, Ardjîcn est situé à l’extrémité S. E. du lac de Van. Au début de ce paragraphe on lit dans quelques manuscrits : ^j^ju! ^jS-^ {Jej^ 4-aSj5^ Xa51jj.»JL , mais ces mots ne sont pas ici à leur place, ils se retrouvent à leur place véritable au commencement de l’article talk, (^Xlo,.