Chokordion (Ibn al-Baytar)

De PlantUse Français
Révision de 19 mai 2019 à 16:37 par Michel Chauvet (discussion | contributions) (Page créée avec « {{Tournepage Baytar |titre=Ibn al-Bayṭār, ''Traité des simples '' |titrepageprécédente=Chakaïk en-No'mân (Ibn al-Baytar) |nomcourtprécédent=Cha... »)

(diff) ← Version précédente | Voir la version courante (diff) | Version suivante → (diff)
Aller à : navigation, rechercher
Chakaïk en-No'mân
Ibn al-Bayṭār, Traité des simples
Chakrâk


1331 - Chokordion, Teucrium scordium.


Nom accepté : [[]]

[2-339]

C’est l’herbe alliacée, %»jS Ji^s., que l’on appelle aussi conservatrice des corps, ûL*»»iJ| lâîW, et conservatrice des morts, j^JLi LsiU-. C’est ce que l’on appelle vulgairement en Andalousie matarkâl, Jb^k.». Ce n’est pas l’ail des serpents, a+Â «s, comme on le croit à tort.

  • Dioscorides, III, 1 o5. Cette plante croît dans les montagnes ainsi que dans les marais. Ses feuilles ressemblent à celles du chamœdrys, sinon qu’elles sont plus grandes et ne sont pas dentées. Elles ont quelque chose de l’odeur de l’ail, et une saveur astringente avec de l’amertume. Les tiges sont carrées et portent des fleurs d’un rouge éclatant.
  • Galien, VIII.
  • Le même, au Livre des Antidotes.
  • Dioscorides.

Au lieu de xxx, Galland et Sontheimer ont admis xxx, considérant sans doute le mot xxx comme détaché, bien qu’il faille xxx pour être correct. Les notes de la traduction de Dioscorides admettent xxx et xxx. (Voyez le n° 454.)