Baklet el-aoudjâa’ (Ibn al-Baytar)

De PlantUse Français
Révision de 25 février 2019 à 09:48 par Michel Chauvet (discussion | contributions) (Page créée avec « {{Tournepage Baytar |titre=Ibn al-Bayṭār, ''Traité des simples '' |titrepageprécédente=Baklet er-romât (Ibn al-Baytar) |nomcourtprécédent=Baklet... »)

(diff) ← Version précédente | Voir la version courante (diff) | Version suivante → (diff)
Aller à : navigation, rechercher
Baklet er-romât
Ibn al-Bayṭār, Traité des simples
Bakar


333 - Baklet el-aoudjâa’, Cacalia.


Nom accepté : [[]]

[1-251]

Abou ‘l-Abbâs en-Nebàty. J’ai entendu quelques Arabes d’un vallon de l’Ifrîkiya donner ce nom à une plante qui s’appelle toudjda s^=~yj dans le Maghreb. On l’emploie pour combattre toutes les douleurs de ventre, et l’on agit pareillement en Andalousie; son efficacité est un fait d’expérience. Je m’en suis assuré par mes informations. Quelques anciens botanistes lui donnaient le nom d’oreille de chevreau ^J^ y^’ ; c’est la plante que Dioscorides appelle kakalia. Ses extrémités portent des feuilles pareilles à celles du smyrnion y^y^sw. Sa saveur, légèrement amère, ressemble à celle de l’anis.

Le nom baklet el-aoudjâa’ signifie : l’herbe aux douleurs. Dans le ms. n° 1071, nous lisons bokoul el-aoudjâa’ (les herbes aux douleurs). Quant au cacalia de Dioscorides. on n’est pas d’accord sur son identité. Nous reviendrons sur le mot smyrnion en parlant du cacalia. (Voyez le n° 1723.)