Bokhour Mariem (Ibn al-Baytar)

De PlantUse Français
Révision de 22 février 2019 à 17:24 par Michel Chauvet (discussion | contributions) (Page créée avec « {{Tournepage Baytar |titre=Ibn al-Bayṭār, ''Traité des simples '' |titrepageprécédente=Boddj (Ibn al-Baytar) |nomcourtprécédent=Boddj |titrepages... »)

(diff) ← Version précédente | Voir la version courante (diff) | Version suivante → (diff)
Aller à : navigation, rechercher
Boddj
Ibn al-Bayṭār, Traité des simples
Bokhour Mariem akhar


247 - Bokhour Mariem, Cyclamen, K.vx/.<*fj.wos.


Nom accepté : [[]]

[1-202]

Il est connu en Ifrikiya sous le nom de pain des vieillards ;;A~ti et, en Syrie, on lui donne le nom cYoulcf^j.

  • DioscomnES, H, 1 gà-La feuille ressemble à celle du lierre et porte des stigmates blanchâtres. La tige a la longueur de quatre doigts. Elle porte une fleur pareille à la rose et d’un rouge purpurescent. La racine est noire, de la forme d’un navet, s’étendant en largeur. On enlève cette racine • et on la conserve de la même manière que la scille. Cette plante croît dans les lieux ombragés et surtout à l’ombre des arbres.
  • Gaue;v, livre Yll.
  • Dioscorides.

Le bakhour Maryem est incontestablement le cyclamen, de Dioscorides. Nous verrons du reste le mot Jbklaminon (pour koklaminon) donné comme son équivalent (voyez le n" 1693). Il est encore d’autres synonymes sur lesquels nous aurons à revenir. En attendant, nous dirons que bakhour Mavycm signifie : lei fumigations de Marie, siiffilus Muriez. Quant au dernier synonyme donné en tête du paragraphe, on le lit de diverses manières dans les manuscrits : v^il), <-Àij et ^_Ajj. Nous avons lu i__àJj, par la raison que nous trouvons lu mot ,_A,Jj comme signifiant cyclamen dans le Dictionnaire de Boclitor. On lit >_>.Jj dans le Ma-la-iessâ