Ficaria (Rolland, Flore populaire)

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher


Ranunculus
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Ceratocephalus-Myosurus


[Tome I, 61]


Ficaria ranunculoides

Ficaria ranunculoides. (Roth). — LA FICAIRE.


1. NOMS DE CETTE PLANTE :
  • uyict, grec ancien de Théophraste, selon Sprengel (dans son édit. de Théophr.) (Sprengel ne donne cette identification qu'avec doute).
  • c^so^ouxAt, fT<f>ovpdo'/.6y.v At , grec moderne du Péloponnèse, Leake, Travels in the Morea, 1830.
  • <T9>ovp<?a*'jAa, grec moderne d'Arcadie, Sibthorp, Fl. gr. prodr., 1806.
  • £o/«<?o;£opTov, grec moderne de l'Attique, Idem.
  • <T7rop(?axtA«, île de Zante, Margot, Fl. de Zante. 1841 .
  • chelidonia minor, chelidonium minus, ficaria minor, scrophularia minor, testiculus sacerdotis, hæmorrhoidum herba, malacocissus minor, anc. nomenclature, Bauhin, Pinax theatri botan., 1671.
  • testiculus sacerdotalis, testiculus prespiteri, latin du Moyen-Age d'après d'anciennes gloses, Schmeller, Bay. Wört. I, 1054.
  • mentula, mentula episcopi, pes corvi, pes corvinus, apium emoroidarum, latin du Moyen-Age, Mowat.
  • appium emoroydarum, botracion, staticere, vran, nomenclature du XVe siècle, J. Camus, L'opera salernitana, etc., p. 36.
  • ranunculus ficaria, nomenclature de Linné.
  • ficaire, f., renoncule ficaire, f., herbe au fic, f., ficaire renoncule, f., petite chélidoine, f., herbe aux hémorrhoïdes , f., petite éclaire, f., éclairette, f., petite scrophulaire, f., français.
  • petite esclaire, f., bassinet, ancien français.
  • petite claire, f., éclairotte, f., Haute-Marne, comm. par M. A. Daguin.
  • clariotte, f., Jouy en Pithiverais (Loiret), c. par M. J. Poquet.
  • clarégeassa, f., Luchon (Pyrénées centrales), Julien Sacaze, Fl. de Luchon.
  • boutaillets, m. pl., Vallorbes (Suisse romande), Vallotton-Aubert.
  • godet, m., godat, m., godinot, m., Aube, Des Étangs, Noms pop. des pl., 1844.
  • clair bassin, m., Anjou, Desvaux, Flore de l’Anjou.
  • cllair bassin, m., Deux-Sèvres, comm. par M. B. Souché.

[62]

  • bouton d’or, m., Charente-Inférieure, comm. par M. E. Lemarié. — Environs de La Rochelle, Annales de la Soc. d'agric. de la Rochelle, 1854. — Normandie, Joret.
  • boutoun d'oro, m., Apt, Colignon, Fl. d'Apt.
  • boutoun de gat, m., Bouches-du-Rhône, Villeneuve, Statist. des B.-du-Rh. — Basses-Alpes, Annales des Basses-Alpes, II, 17.
  • poumpoun d'or, m., Hérault, Loret, Fl. de Montpellier ; Barthes, Gloss.
  • pounpoun d'or, m., Hérault, Albert Fabre, Hist. de Saint-Georges d'Orques, 1882.
  • louis d'or, m., Mayenne, comm. par un botaniste de la Mayenne.
  • gannet, m., jaunet, m., jaunette, f., Normandie, Joret, Fl. pop.
  • ganne d'œu, m., tite éclaire, f., Saint-Pol (Pas-de-Calais), c. par M. Ed. Edmont.
  • jauneau, m., Anjou, Desvaux, Fl. de l'Anjou.
  • jaounet, m., La Hague (Manche), Fleury, Ess. s. le pat. norm.
  • pissenllet, m., Guernesey, Métivier, Dict. franco-norm.
  • pissenlliet rond, m., Bessin, Joret, Fl. pop.
  • pissenlit rond, m., Anjou, Desvaux, Flore de l'Anjou.
  • pissenlit doux, m., Anjou, Desvaux. — Mayenne, comm. par un botaniste de la Mayenne.
  • pissolièch, m., Aveyron, Vayssier, Dict. du pat.
  • caillonade, f., Charente-Inférieure, Annales de la Soc. d'agricult. de la Rochelle, 1854, n° 18, p. 90.
  • girounée, f., Charente-Infér., comm. par M. E. Lemarié.
  • giron, m., Saintonge, Brunaud, Liste des pl. de Saintes, 1878.
  • ciro, f., sud ouest du Languedoc, Duboul.
  • billonée, f., Centre, Boreau, Flore du Centre. — Anjou, Desvaux, Flore.
  • couténos, f. pl. (= couennes, peau râclée du porc, à cause de l'épaisseur des feuilles de la plante), gascon, c. par M. l'abbé L. Dardy.
  • pieds d' polain (= pieds de poulain) m. pl., Ban de la Roche, H. G. Oberlin, Descript., 1806.
  • pied de polain, m., Moussey (Vosges), Haillant, Flore pop. des Vosges.
  • pieu de polain, m., Vexaincourt et Wisembach (Vosges), Idem.
  • pé de grole, m., Deux-Sèvres, c. par M. B. Souché.
  • paoutoloubo, f., Saint-Germain (Lot), Soulié.
  • lampaouto, f., lempaouto, f., limpaouto, f., lompaouto, f., Aveyron, Vayssier, Dict. du pat.
  • ètaila tzóna ( = étoile jaune), f., Suisse romande, Bridel, Gloss. ; Durheim, Schw. Idiot.
  • coupa verruga, f. Luchon (Pyrénées centrales), Julien Sacaze, Flore.
  • rai á la figue, f., fiquetta, f., Suisse romande, Vicat, Plantes vénéneuses.

[63]

  • figuetta, f., Suisse rom., Bridel, Gloss.
  • erbo dei barrugo, Forcalquier, c. par M. E. Plauchud.
  • ache de emorroydes, f., anc. français, J. Camus, L'opera salernitana, p. 36.
  • erba de las morenas, f. (= herbe des hémorrhoïdes), Pyrénées-Orientales, Companyo, Hist. nat. des Pyr.-Or.
  • erbo de las mourenos, f,, Gard, comm. par M. P. Fesquet.
  • glaoubanel, m., gascon, Noulet, Fl. du bassin pyrénéen. — Toulouse, Tournon. — Tarn-et-Garonne, Lagrèze-Fossat. — Sud-ouest du Languedoc, Duboul. — Villefranche de Lauraguais, c. par M. P. Fagot.
  • glaübanel, m., gascon, Noulet, Flore du bass. pyr., 1837.
  • claouanet, Sud-Ouest du Languedoc, Duboul.
  • graouxol, Lot, c. par M. J. Daymard.
  • graoujol, Tarn, Tarn-et-Garonne, c. par M. J. Daymard.
  • mire-soleil, ancien français, Decaisne, Catal. des pl. du livre d'h. d'Anne de Br.
  • aourelhetas, f. pl. Basses-AIpes, Annales des Basses-Alpes, II, p. 17.
  • aourilleto, f., Bouches-du-Rhône, Villeneuve, Statist. des B.-du-Rh.
  • aouriheto, f., Avignon, Palun, Catal. des pl. d'Avign.
  • oureheto, Forcalquier, c. par M. E. Plauchud.
  • aoureilleto, f., aoureieto, f., Apt, Colignon, Fl. d'Apt. — Var, Hanry, Catal. des pl. — Aix, Boyer de Fonscolombe, Calendr. 1845.
  • ouriette, f., Arles, Laugier de Chartrouse, Nomencl. pat.
  • couillons de prestre, m. pl., ancien français, Duchesne, De stirpibus, 1544. — Pinaeus, Hist. plant., 1561. — Linocier, Hist. des pl., 1584.
  • couille à l’evesque, f., ancien français, Cotgrave, French dictionary, 1650.
  • ranounclës, canton du Vigan (Gard), Rouger, Topogr. 1819.
  • brenoulerie, f., Centre, Jaubert, Gloss. du Centre. — Boreau, Fl. du Centre.
  • épinard des bûcherons, m., Haute-Marne, comm. par M. L. Aubriot.
  • ail de crapia, m., Ile de Ré, comm. par M. E. Lemarié.
  • rondotte, f., Doubs, Beauquier, Voc. du Doubs.
  • rond'lotte, f., Romont (Vosges), Haillant, Fl. popul.
  • moruites de terre, f. pl., environs de Caen, Joret, Fl. pop. norm.
  • vilettes eud' bure [1], f. pl., environs de Cambrai, Boniface, Hist. du village d'Esne, 1863.
  • arolle, f., Centre, Jaubert, Gloss.
  1. Dans le pays de Cambrai, le mot vilette signifie fleur en général. Par conséquent la traduction est fleurs de beurre.

[64]

  • cocarde, f., Ille-et-Vilaine, Orain, Gloss.
  • courdoun gat, Gers, comm. par M. H. Daignestous.
  • biscouloun, sud-ouest du Languedoc, Duboul.
  • favoscello, italien, Matthioli, Comment. de med. mat., 1598.
  • favosello, Bologne, Ambrosini, Phytologia, 1666.
  • favarella, badile, italien, Idem.
  • coglie di prete, italien, Anguillara, Semplici, 1561.
  • favagello, Toscane, Caesalpinus, De plantis, 1583.
  • celidonia minore, chelidonia minore, cenerognola minore, favagello, faugello, favascello, favegello, favuccello, formes diverses italiennes, Targioni.
  • favarella, piadanella, romagnol, Morri.
  • flavagello, Suse, F. Re, Flora segusina, 1881. [J. C.]
  • orie dij fra, aurie d'i fra, piémontais, G. Camisola, Flora astense, 1854. [J. C.]
  • ourie d’rat, piémontais, A. Bolla, Herbarium pedemontanum, 1837. [J. C.].
  • favoscello, erba majestra, erba fava, favajola, Tessin, Zeitschrift für die d. Mythologie, IV, 177.
  • erba majestra, milanais, Cherubini.
  • erba soradonne, milanais, Banfi, Voc. milanese.
  • orcela, Parme, Malaspima, Voc. parm.
  • erb' e ranas, Sardaigne du Nord, Moris, Flora sardoa.
  • pedouchet, piémontais, Capello, Dict. piém., 1814.
  • ciapparedda, sicilien, Bianca, Flora d'Avola, 1842.
  • scrofularia menor, espagnol, J. Victor, Tesoro, 1609.
  • gatassa, Baléares, Marès, Catal., 1880.
  • erba das almorranas, galicien, Cuveiro, Dicc. gallego.
  • celidonia menor, portugais, Brotero, Fl. lusit.
  • salagea, calce mica [1], ierba-rindunelei-mici, untishor, salata mielului, roumain, Brandza, Limba bot., 1882.
  • salatsé [2], roumain, Cihac, Dict. daco-roman.
  • skeltsch mitsch, jarbe rindunälie, roumain de Transylvanie, Fusz, Trivialn. in Sieb., 1848.
  • graûshor, roumain moldave, Brandza, Limb. bot.
  • feyckwartzenkraut, meykraut, allemand, Cordus, Botanologicon, 1533.
  • scorbocks kraut, allemand (apud Saxones), Idem.
  1. Dans calce mica le mot calce correspond au latin caltha, nom d'une autre renonculacée.
  2. On mange les feuilles de cette plante en salade, au printemps.


[65]

  • pfaffenhoetlin, fetgwurtzenkraut, blaternkraut, kleyn schwalbenkraut, meyenkraut, allemand, Dodonæus, Herbarius, 1608.
  • pfennigsalat, rannenhödlein, biberhödlein, lämmerblume, scharbock, rapunzchen, allemand, Nemnich, Cathol., 1793.
  • erdgerste, feigwarzenkraut, allemand, Grimm, Deutsches Wört.
  • kleines schöllkraut, scharbockskraut, mäusebrod, allemand, Rosenthal, Synopsis plantarum diaphor.
  • pfaffenhoden, bavarois, Schmeller, Bayer. Wört.
  • hänkelezalat, Transylvanie, Pritzel et Jessen, Volksn. d. Pfl.
  • henkelnzaloat, allem. de Transylvanie, Fusz, Trivialn.
  • himmelmehl, Autriche, Pritzel.
  • feigwurzel, Wurtemberg, Idem.
  • butterblätter, Eifel, Wirtgen, Veget. d. Eif., 1865.
  • kreuzerlan, schmalzblattl, schmafzplötschlan, zigeunerkraut, zigeunersalat, Carinthie, Zwanziger.
  • eglkraud, schårbockwurzn, schmalzbleaml, Autriche, F. Hœfer.
  • schuôrbock, Luxembourg, Koltz, Flore du Lux., 1873.
  • schmergel, schmirgel, Prusse, Frischbier, Preuss. Wört.
  • fettgitchen, allemand de Livonie, Hupel.
  • jägerkraut, Grisons, Durheim, Schw. Idiot.
  • bettlerkraut, Oberland bernois, Idem.
  • hergottsblüemli, goldblüemli, gäl's gaisblüomli, glinzü, canton de Saint-Gall, Wartmann, Saint-Gall. Volksbot., 1874.
  • gliserli, sternblümli, Suisse allem., Zeitsch. f. d. deutsche Mythos., IV, 177.
  • speencruydt, kleyne gouwe, flamand, Dodonæus, Cruydtboeck, 1644. [A. de C.]
  • haane-klootjes, Arnheim, De Gorter.
  • haneklootjes (= testicules de coq), hollandais, Oudemans. [A. de C.]
  • speenkruid, boterbloem, haagboterbloem, flam. et holl. [A. de C.]
  • cluvihte, anglo-saxon, Cockayne, Leechdoms, etc., 1866.
  • gollan, anc. anglais, Bartholomæus, Sinonoma, cité par Mowat.
  • crowefet, anc. anglais, Mowat.
  • small celandine, marsh pilewort, crain, foalfoot, butterplate, anglais dialectal, Britten, Dict. of. pl.
  • pilewort, anglais, Prior, Pop. names.
  • basquicq, breton, Nomenclator, 1633. [E. E.]
  • basqicg, breton, Grégoire. [E. E.]
  • baskik [1], breton, Legonidec. [E. E.]
  1. On trouve dans Liégard le mot bâz-kîk appliqué à la scrofulaire noueuse, ce qui signifierait bâton de chair mais bâz est féminin, tandis que baskik est masculin. [E. E.]


[66]


  • sclaerik, (= petite e'claire), breton, Gregoire. [E. E.]
  • sklerik, breton, Legonidec. [E. E.]
  • lousaouenn an dervoed, (= herbe aux dartres), breton, Gregoire. [E. E.]
  • louzaouen-ann-darvoed, breton, Legonidec. [E. E.].
  • butun-nevez (= tabac nouveau( l ) breton, Troude. [E. E.]
  • sklerik, louzaouen ann darvoed , breton , Liegard.
  • llygad y diniewed (= ceil de l'innocent) , llygad ebrill (== ceil d'avril), llysiau 'r bronnau (= herbe aux seins), ffioled fraith (= violette bigarrée), mil, gallois, J. Davies, 1632. [H. G.]
  • gwenith y ddaear (= bte de terre), gwenith y gog (= ble de coucou),
  • milfyw, melyn y gwanwyn (= jaune du printemps), bronwys (= mammillaire), bronwst, (= maladie des seins), gallois, Hugh Davies. [H.G.]
  • loddedig wen (= fire dissolvent), gallois, Cameron. [H. G.]
  • grain aigein, searraiche (= little bottle), gaelique ecossais, Cameron. [H.G.]
  • searraigh, irlandais, O'Brien et O'Reilly. [H. G.]
  • svaldrt, svalblomster, kerskdl, moja, flengrds, prastepungar, su6dois dialectal, Jennsen-Tusch , Nord. planten.
  • smorkop (== coupe de beurre), danois. [H. F. Feilberg.]
  • orsej jarniy tcheque, A. Mueller, Wort. syn. Pfl., 1866.
  • pszonka, polonais, Sulek, Jugoslav., etc.
  • jaskier tredowy, polonais, Linde, St. jez. polsk.
  • szmergiel, polonais, Frischbier, Preuss. Wort.
  • tschistiak, russe, Falk, Zur Kenntn. d. russ. R., 1786.
  • salata (= salade), petit russien,* c. par M. Th. Volkov.
  • bobolj, bobovnik, buboj, ceprlin, krupnik, ledinjak, maslac, macja mu-
  • dasca, macji mud (= testicules de chat), mala rosopas, manja rosopdst,
  • strupnik, stupnik, zlatica, zlatousta, iuja, bradavicnek, lopatice,
  • srbecica , nacista misel, nista misel, serbo-croate, Sulek.
  • tuhkuma sanies, letton, Hupel.
  • korradu belhar, basque. [J. V.]
  • kis ketske-fii, fiige-levelii-fu, galambbegy, vajumogyoro, golva-ronto-fii,
  • szuly-fii, magyar, Kolbani.
  • salata surontak (c.-a-d. salade renoncule), magyar, Cihac.
  • aranyahversengo, magyar.
  • tavaszi salata , magyar, Fusz , Trivialn.
  • maan pakkana, finnois, Fellman, Ind, pi. fenn.
  • kanna kooljad , sydamme rohhud, esthonien, Idem.

(l) Les anciens prétendaient que le suc de cette plante purgeait le cerveau.

[67]

  • marmiran zeghir, wardq mazqoul, baqlet et kouthatheyf (c.-a-d. légume des hirondelles), arabe syrien, Berggren., Guide français-arabe, 1844.


2. — DICTONS, USAGES, CROYANCES :

Le glaoubanel — couflo lou troupel. (La ficaire fait gonfler le troupeau, c'est-a-dire les moutons.) Villefrançhe de Lauraguais (Haute-Garonne), c. par M. P. Fagot.

Die Wurzel enthalt Starkemehl und ist gekocht essbar ; die Blumenknospen, in Essig eingelegt, geben ein Surrogat der Kappern, wahrend die schwach salzigen Blatter in manchen Gegenden als Gemuse oder Salat gegessen, besonders haufig aber zu Krautersuppen verwendet werden. Die an den Wurzeln, sowie in den Blattstielwinkeln sich befindenden kleinen Knollchen werden in bergigen Gegenden durch starken Regen haufig in grosser Menge zusammengeschwemmt und veranlassen so die Sage vom Getreideregen ; sie werden als Himmels-Gerste oder Himmels-Manna* von Armen gesammelt und gespeist. Rosenthal, Synopsis plantarum diaphoricarum.

« Entre autres noms , la ficaire porte celui de graushor, les petites bulbes lavees par la pluie se repandant quelquefois sur la terre comme des graines de bl6, ce qui a meme donne lieu a la croyance populaire d'une pluie de ble. » Roumanie, Cihac, Dict. daco-roman.

« Die Knollchen dieser Pflanze gaben gegen das Ende der Vierziger-Jahre Veranlassung zur Sage vom Kartoffelregen. Sie wurden uberall, selbst auf Dachern, wohin sie ausgetrocknet durch den Wind leicht getragen werden konnten, in Menge gesammelt und nachher in der Hoffnung gesteckt, gesunde Kartoffeln daraus Ziehen zu konnen. » Canton de Saint-Gall, Wartmann, Volksbotanik, 4874.

D'après le principe de la signature, les medecins du moyen age attribuaient a cette herbe la propriete de guerir les hemorrhoi'des, en raison de l'analogie de forme de ses racines globuleuses avec les tumeurs hcmorrhoidales. Cette croyance a persiste en Flandre : unc decoction de la ficaire (racines comprises) et de la reglisse y est encore employee pour guerir les hémorrhoïdes. (Hémorrhoïdes se dit en flamand speen, de là le nom flam. de la plante speenkruid.) A. de Cock, Volksgeneeskunde in Flaanderen, 4894.


Ficaria calthaefolia

Ficaria calthaefolia. (Reichenbach).
  • aoureilleto grosso, f., Var, Hanry, Cat.
  • thibiouth, kabyle, Hanoteau, La Kabylie, 1872.