Chedjra Mariam (Ibn al-Baytar) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « {{Tournepage Baytar |titre=Ibn al-Bayṭār, ''Traité des simples '' |titrepageprécédente=Chedjret Ibrahîm (Ibn al-Baytar) |nomcourtprécédent=Chedj... »)
 
 
Ligne 8 : Ligne 8 :
  
  
<center>'''1307 - Šaǧarat Maryam - Chedjra Mariam, Divers.'''</center>
+
<center>'''1307 - šaǧarat Maryam - Chedjra Mariam, Divers.'''</center>
  
  

Version actuelle en date du 17 mai 2019 à 11:16

Chedjret Ibrahîm
Ibn al-Bayṭār, Traité des simples
Chedjret el-keff


1307 - šaǧarat Maryam - Chedjra Mariam, Divers.


Nom accepté : [[]]

[2-327]

C'est un nom commun à plusieurs végétaux. En Espagne, on donne ce nom à une plante qui n'est autre que le parthenium, aqḥūān, ce que les habitants du Maghreb appellent camphrée, kāfūryat. Elle a une forte odeur. On donne aussi ce nom à une plante appelée lîbanotis (n° 2051). C'est encore le nom du cyclamen, baḫūr Maryam. On appelle encore ainsi le vitex (n° 354). C'est aussi le nom d'un autre arbre que l'on trouve dans toutes les montagnes de la Syrie et dans l'Asie Mineure, bilād al-Rūm. Il ressemble au cognassier, à part la couleur. En Syrie, on fait des chapelets avec son fruit. En Egypte, on appelle ses baies graines de l'ogresse, ḥabb alġūl. Les femmes du pays l'emploient avec les remèdes pour donner de l'embonpoint. En Syrie, on le connaît sous le nom d’a'bher (n° 1511), de lobna, lubnā(n° 2011), et d’isstourac (n° 97), tous noms que nos médecins rapportent au styrax.