Betrasalînon (Ibn al-Baytar) : Différence entre versions
De PlantUse Français
(Page créée avec « {{Tournepage Baytar |titre=Ibn al-Bayṭār, ''Traité des simples '' |titrepageprécédente=Batt (Ibn al-Baytar) |nomcourtprécédent=Batt |titrepagesui... ») |
|||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
[1-243] | [1-243] | ||
− | Ce mot signifie ache de rochers. En effet, le mot ''betra'' veut dire en grec ''rocher'', et ''salinoun'', ''ache''. Nous en parlerons avec l'ache à la lettre ''kaf''. (Voyez le n° 1902.) | + | Ce mot signifie ''ache de rochers''. En effet, le mot ''betra'' veut dire en grec ''rocher'', et ''salinoun'', ''ache''. Nous en parlerons avec l'ache à la lettre ''kaf''. (Voyez le n° 1902.) |
[[Category:Ibn al-Baytar|Betrasalinon]] | [[Category:Ibn al-Baytar|Betrasalinon]] |
Version actuelle en date du 24 février 2019 à 17:27
|
Nom accepté : [[]]
[1-243]
Ce mot signifie ache de rochers. En effet, le mot betra veut dire en grec rocher, et salinoun, ache. Nous en parlerons avec l'ache à la lettre kaf. (Voyez le n° 1902.)