Drosophyllum-Parnassia (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions
De PlantUse Français
(Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Drosophyllum-Parnassia'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} {{Tournepage |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore p... ») |
(Aucune différence)
|
Version du 27 janvier 2013 à 18:29
[Tome II, 202]
Drosophyllum lusitanicum
- droseira, galicien, Cuveiro.
Parnassia palustris
- hepatica alba, flos hepaticus Parnassi, gramen hederaceum, pirola pratensis, pirola alba, nomenclature de 1592, Ratzenberger.
- gramen Parnassi, enneadynamis Polonorum, unifolium palustre, anc. nomencl., Bauhin, Pinax.
- gramen parnassium, anc. nomencl., Duchesne, 1544.
- irnasse, f. , français, Liger, 1718, p. 217; L'Ecole du fleuriste,
- Bastien, 1809; Lecoq, 1844.
- Parnasse, m., français, Saint-Germain, 1784.
- \u Parnasse, m., français, Bastien, 1809.
- arnasse, m., français, Buisson, 1779; Lecoq, 1844.
- lanche, f., français, Saint-Germain, 1784; Bastien. 1809; Lecoq,
- Me, (., français, Lecoq, 1844.
- pucin, m., Vagney (Vosges), Haillant.
- m (= bruyere de chevre), bruc era but in, en v. de Barbaste
- et-Gar.), c. par M. L. Darby.
- allorbes (Suisse romande), Vallotton-Aubert.
- resole (Piemont), Colla.
- ica, Vail de Nuria (Catalogne), Vayreda.
- alba, roumain, Brandza.
- morkrut, ancien allemand, Descemet.
- blomen. weises wintergriin, allemand de 1592, Ratzenberger.
- , ancien allemand, Pritzel et Jess.
- Silesie, Pritz. et Jess.
- ischen, Suisse et Wurtemberg, Pritzel et Jessen.
[203]
- studenta-rosli, canton de Saint-Gall, Wartmann.
- student'nroserl, weissi schmdhbluma, Autriche all., Hof. et Kr.
- weisses leberkraut, weisse leberblume, einblatt, lebereinblatt , parnassus-gras, sumpf einblatt, allem., Nemnicr.
- hertblum, hereblum, Luxembourg, J. Weber.
- herzblatt, Suisse, Westphalie, Pritz. et Jess.
- frauenbluml, Autriche, Pritz. et Jess.
- parnaskrnid, neerl. [A. de C]
- gras van Parnas, flamand, De Gorter.
- white buttercups, anglais dialect., Britten.
- brial, gallois, Hugh Da vies. [H. G.]
- lefvergras, rosegras, slotterblomma, slottepiga, hjerteblad, hvitvisil, flenort, hdrdnakker, dialectes suedois, Jenssen-Tusch.
- haustsymra, Marie sengband, djne-augnablom^ dialectes norvegiens, Jenssen-Tusch.
- hvid leverurt, leverblornst , hvid kabbeljegger , fedturt, dialectes danois* Jenssen-Tusch.
- gospojsnica, enoperka, serbo-croate, Sulek.
- duewieciernik, diieweciornik, polonais, Sulek.
- pereloi, pereloinaja trava, tolotnikovaia trava, russe, Falk.
- bilowr (= qui a les yeux blancs), bily matotchnyk, hadai ulle (= plante pour deviner l'avenir), petit russien. [Th. V.]
- rudens puke, letton, Ulm.
- fejer mdj fu\ magyar, Nemnich.
- welkes peivetjalme, lappon, Fellm.
- koiran kukka, flnnois, Fellm.
- maksarohhud, esthonien, Fellm.
- scrurithil, langug inconnue des environs de Wiesbade au 12° sieclc, Descemet.