Teesdalia-Biscutella (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions
De PlantUse Français
(Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Teesdalia-Biscutella'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} {{Tournepage |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore pop... ») |
|||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
<center>'''''Teesdalia iberis''. (De Candolle).'''</center> | <center>'''''Teesdalia iberis''. (De Candolle).'''</center> | ||
− | *iberis nudicaulis, nomenclature de Linné. | + | *''iberis nudicaulis'', nomenclature de Linné. |
− | *chion | + | *''chion d'ouhé'' (= fiente d'oiseau) , Vallée de Cleurie (Vosges), Thiriat, ''La vallée de Cl''., p. 75. |
− | + | *''kupkata trawa'', wende, Von Schulenburg. | |
− | *kupkata trawa, wende, | + | |
Ligne 28 : | Ligne 27 : | ||
<center>'''''Biscutella'' (Genre). (Linné.)'''</center> | <center>'''''Biscutella'' (Genre). (Linné.)'''</center> | ||
− | *biscutelle, f., français savant. (Le mot biscutella est | + | *''biscutelle'', f., français savant. (Le mot ''biscutella'' est formé du latin ''bi'', deux, et ''scutum'' bouclier. Ce nom est dû à deux silicules rondes, tangentes l'une à l'autre, qui constituent le fruit et que l'on compare à deux petits boucliers ou à deux verres de besicles.) |
− | + | *''lunetière'', f., français, Nemnich. | |
− | + | *''herbe à lunettes'', f., français. | |
− | + | *''erba de las llunetas'', Pyrénées orientales, Companyo. | |
− | * | + | *''erbo pinelo'', f., Hérault, Barthès. — Sud-ouest du Langued., Duboul. |
− | *herbe | + | *''erbo de sieis ouros,'' f., Apt (Vaucluse), Colignon. — Gard, c. par M. P. Fesquet. |
− | *erba de las llunetas, | + | *''occhi di Santa Lucia'', sicil., Bianca, ''Flora d'Avolo''. |
− | *erbo pinelo, f., | + | |
− | * | + | |
− | *occhi di Santa Lucia, sicil., Bianca, Flora d'Avolo. | + | |
[114] | [114] | ||
− | *ucchialeddi, | + | *''ucchialeddi'', sicilien, Ferrara. |
− | *ochilari, roumain, | + | *''ochilari'', roumain, Brandza, ''Limba bot''. |
− | *doppelschild, brillenkraut, allemand, Nemnich. | + | *''doppelschild, brillenkraut'', allemand, Nemnich. |
− | * | + | *''geldbüschel, goldbüschel'', Carinthie, Zwanziger. |
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]] | [[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]] |
Version actuelle en date du 14 avril 2023 à 18:48
Sommaire
[Tome II, 113]
Teesdalia iberis
- iberis nudicaulis, nomenclature de Linné.
- chion d'ouhé (= fiente d'oiseau) , Vallée de Cleurie (Vosges), Thiriat, La vallée de Cl., p. 75.
- kupkata trawa, wende, Von Schulenburg.
Biscutella
- biscutelle, f., français savant. (Le mot biscutella est formé du latin bi, deux, et scutum bouclier. Ce nom est dû à deux silicules rondes, tangentes l'une à l'autre, qui constituent le fruit et que l'on compare à deux petits boucliers ou à deux verres de besicles.)
- lunetière, f., français, Nemnich.
- herbe à lunettes, f., français.
- erba de las llunetas, Pyrénées orientales, Companyo.
- erbo pinelo, f., Hérault, Barthès. — Sud-ouest du Langued., Duboul.
- erbo de sieis ouros, f., Apt (Vaucluse), Colignon. — Gard, c. par M. P. Fesquet.
- occhi di Santa Lucia, sicil., Bianca, Flora d'Avolo.
[114]
- ucchialeddi, sicilien, Ferrara.
- ochilari, roumain, Brandza, Limba bot.
- doppelschild, brillenkraut, allemand, Nemnich.
- geldbüschel, goldbüschel, Carinthie, Zwanziger.