Pimpinella (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Pimpinella'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} {{Tournepage |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', ... »)
 
Ligne 15 : Ligne 15 :
  
 
== ''Pimpinella magna'' ==
 
== ''Pimpinella magna'' ==
 +
 
<center>'''''Pimpinella magna''. (Linné.) — LE GRAND BOUCAGE.'''</center>
 
<center>'''''Pimpinella magna''. (Linné.) — LE GRAND BOUCAGE.'''</center>
 +
  
 
*pimpinella saœifraga major, saxifraga maptr, tntgoiyt,linum mnjus, at;t. nomencl.,  Bauhin, 1671.
 
*pimpinella saœifraga major, saxifraga maptr, tntgoiyt,linum mnjus, at;t. nomencl.,  Bauhin, 1671.
Ligne 29 : Ligne 31 :
  
 
== ''Pimpinella saxifraga'' ==
 
== ''Pimpinella saxifraga'' ==
 +
 
<center>'''''Pimpinella saxifraga''. (Linné.) — LE BOUCAGE.'''</center>
 
<center>'''''Pimpinella saxifraga''. (Linné.) — LE BOUCAGE.'''</center>
 +
  
 
*saxifraga, saxifragia, tragoselinum, lat. du luay. a., Uiëk.
 
*saxifraga, saxifragia, tragoselinum, lat. du luay. a., Uiëk.
 
*pimpinella saxifraga minor, saxifraga hirdnti minttr, Èragium Dtoitcoriék,
 
*pimpinella saxifraga minor, saxifraga hirdnti minttr, Èragium Dtoitcoriék,
 
*tragoselinum petraeum, anc. nomencL. Raubin, lti7 1 .
 
*tragoselinum petraeum, anc. nomencL. Raubin, lti7 1 .
 +
  
 
[170]
 
[170]
Ligne 58 : Ligne 63 :
  
 
== ''Pimpinella cretica'' ==
 
== ''Pimpinella cretica'' ==
 +
 
<center>'''''Pimpinella cretica''. (Poireau.)'''</center>
 
<center>'''''Pimpinella cretica''. (Poireau.)'''</center>
 +
  
 
*ammi (,retiens, ani". nomencl., PïhVNCHON.
 
*ammi (,retiens, ani". nomencl., PïhVNCHON.
Ligne 65 : Ligne 72 :
  
 
== ''Pimpinella anisus'' ==
 
== ''Pimpinella anisus'' ==
 +
 
<center>'''''Pimpinella anisus''. (Linné.) — L'ANIS.'''</center>
 
<center>'''''Pimpinella anisus''. (Linné.) — L'ANIS.'''</center>
 +
  
 
*anisum, lat. de S,LiN,i.
 
*anisum, lat. de S,LiN,i.
Ligne 72 : Ligne 81 :
 
*anesm, anisus, hi<af\ hycar, hitctir, 1. du m. â., Goetz.
 
*anesm, anisus, hi<af\ hycar, hitctir, 1. du m. â., Goetz.
 
*fœnieuiUTn romanum, ;inc. rjoniencï-, CoRDUS, 1561.
 
*fœnieuiUTn romanum, ;inc. rjoniencï-, CoRDUS, 1561.
*hatiîftifuijiu 1- dEi m. â., ducnm, d*, \2\)0, Du Cange. (G'est un mot espa,ol
+
*hatiîftifuijiu 1- dEi m. â., ducnm, d*, \2\)0, Du Cange. (G'est un mot espa,ol lutin iad (|ui vient de j'aialm luibba al halwa — graine douce.)
*lutin iad (|ui vient de j'aialm luibba al halwa — graine douce.)
+
 
*antfse, franç. (\n mny. k,v, Mowat.
 
*antfse, franç. (\n mny. k,v, Mowat.
 
*ftéNf>, m., fliic, fr. Crapélet, fie,, kist., 1831, p. 132.
 
*ftéNf>, m., fliic, fr. Crapélet, fie,, kist., 1831, p. 132.
 
*anis, m., Tr. Mi xv« s., J.Caihus, L'op. sal. — anc. provenç., Raynouard. —
 
*anis, m., Tr. Mi xv« s., J.Caihus, L'op. sal. — anc. provenç., Raynouard. —
 
*tronçiits modernÊ.
 
*tronçiits modernÊ.
 +
  
 
[171]
 
[171]
Ligne 105 : Ligne 114 :
 
*annis d'Alixandre, m., fr. du xv, s., J. Camus, Un manuscr. ;o>st-à-ilire : anis d'Alexandrie en Egypte).
 
*annis d'Alixandre, m., fr. du xv, s., J. Camus, Un manuscr. ;o>st-à-ilire : anis d'Alexandrie en Egypte).
 
*anix verd, m., franç.., Babynet, Man. de Quérir les descendes , 1630, p, 5Î.
 
*anix verd, m., franç.., Babynet, Man. de Quérir les descendes , 1630, p, 5Î.
*anis vert, m., français, Furetière, 1708. (On appelle ainsi la grain d'anis
+
*anis vert, m., français, Furetière, 1708. (On appelle ainsi la grain d'anis avant qu'il soit préparé pour en faire des dragées.)
*avant qu'il soit préparé pour en faire des dragées.)
+
 
  
 
2. — Le grain d’anis recouvert de sucre par les confiseurs, est appelé :
 
2. — Le grain d’anis recouvert de sucre par les confiseurs, est appelé :
Ligne 112 : Ligne 121 :
 
*anis sUçré, m., fr. du xvi« s., G. Lecocq, Une ville ftam., 1876, p. &,
 
*anis sUçré, m., fr. du xvi« s., G. Lecocq, Une ville ftam., 1876, p. &,
 
*anis sucra, m., Provence, Achard, 1785.
 
*anis sucra, m., Provence, Achard, 1785.
*anis à la reine, XTn«s., Le pédant Joué, par Cyrano de Bergerac, Œuvres
+
*anis à la reine, XTn«s., Le pédant Joué, par Cyrano de Bergerac, Œuvres de Cyr. de Berg., édit. Jacob, 1858, p. 242.
*de Cyr. de Berg., édit. Jacob, 1858, p. 242.
+
 
*anis de Verdun, français, Oddin, 1681.
 
*anis de Verdun, français, Oddin, 1681.
 
*anis couvert, petit verdun, franç., Furetière, 1708,
 
*anis couvert, petit verdun, franç., Furetière, 1708,
 
*anis-reine, franç., Savary, 1741.
 
*anis-reine, franç., Savary, 1741.
 +
  
 
[172]
 
[172]
  
 
*pézoul d'armito, m., Aude, c. p. M. P. Calmet.
 
*pézoul d'armito, m., Aude, c. p. M. P. Calmet.
 +
  
 
3. — La liqueur faite avec l’anis est nommée :
 
3. — La liqueur faite avec l’anis est nommée :
Ligne 126 : Ligne 136 :
 
*anisètO,f., Provence, Avril.
 
*anisètO,f., Provence, Avril.
 
*anissado, fr., Provence, Achard, 1785.
 
*anissado, fr., Provence, Achard, 1785.
 +
  
 
4. — « On offre à une nouvelle accouchée des anis couverts de sucre blanc et rose, parce qu'ils ont une heureuse influence sur le lait. « Belgique wall., Bull, de folki. walL, 1893, p. U8. — « Au repas de baptême on mange traditionnellement du pain blanc beurré et recouvert d’anis... Quand les enfants demandent ce que c'est que ces anis on leur répond que c'est ce que le nouveau-né a ch... pendant ses trois premiers jours. » Belg. wall., Bull, de folkl. toalL, 1893, p. 154.
 
4. — « On offre à une nouvelle accouchée des anis couverts de sucre blanc et rose, parce qu'ils ont une heureuse influence sur le lait. « Belgique wall., Bull, de folki. walL, 1893, p. U8. — « Au repas de baptême on mange traditionnellement du pain blanc beurré et recouvert d’anis... Quand les enfants demandent ce que c'est que ces anis on leur répond que c'est ce que le nouveau-né a ch... pendant ses trois premiers jours. » Belg. wall., Bull, de folkl. toalL, 1893, p. 154.
 +
  
 
5. — « Le seul jour où l'on mette de l’anis dans le pain est la veille de Noël. » Lorient, r. p.
 
5. — « Le seul jour où l'on mette de l’anis dans le pain est la veille de Noël. » Lorient, r. p.
 +
  
 
6. — « Quand un vieux aime à manger de l’anis on dit qu'il aime à courir les toutes jeunes filles. » Naintré (Vienne), r. p.
 
6. — « Quand un vieux aime à manger de l’anis on dit qu'il aime à courir les toutes jeunes filles. » Naintré (Vienne), r. p.
 +
  
 
7. — « Tu boiras de l'anis = tu n'auras rien à boire ; de l’anis ! formule de refus. » argot, Raspail (dans le Réformateur du S4 sept. 1835).
 
7. — « Tu boiras de l'anis = tu n'auras rien à boire ; de l’anis ! formule de refus. » argot, Raspail (dans le Réformateur du S4 sept. 1835).
 +
  
 
« Tu auras de l’anis dans une écope = tu n'auras rien. » argot, Delvad, 1883.
 
« Tu auras de l’anis dans une écope = tu n'auras rien. » argot, Delvad, 1883.
 +
  
 
8. — t( Les serpents, au printemps, se frottent les yeux avec l’aniçoun (l’anis), parce que pendant l'hiver leur vue s'est affaiblie. » Tradit. arabe, Perron, Médecine du prophète, p. 49.
 
8. — t( Les serpents, au printemps, se frottent les yeux avec l’aniçoun (l’anis), parce que pendant l'hiver leur vue s'est affaiblie. » Tradit. arabe, Perron, Médecine du prophète, p. 49.
 +
  
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]

Version du 1 juin 2013 à 13:40


Carum
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Illicium


[Tome VI, 169]

Pimpinella magna

Pimpinella magna. (Linné.) — LE GRAND BOUCAGE.


  • pimpinella saœifraga major, saxifraga maptr, tntgoiyt,linum mnjus, at;t. nomencl., Bauhin, 1671.
  • pimpinella maxima, ulmaria, barba caprimi, uoc. nomencl., RATZENiiEUi;.
  • pimpinella nigra, nomenclature des anciennes oHlcJnes.
  • grand persil de bouc, français.
  • grand boucage, m., persil des bois, m., français, liLJSSUN, 177V1-
  • pérsiyè, m., Bessin (Calvados), Joret.
  • tête d'ûnC,Cambernon (Manche), Joret.
  • amère ache, f., Eure, Joret.
  • rèy'dè boç (= racine de bouc), f.,rè»/' à botsè, f*, rfit/dà frocw, t, SuisiCT Savoy.


Pimpinella saxifraga

Pimpinella saxifraga. (Linné.) — LE BOUCAGE.


  • saxifraga, saxifragia, tragoselinum, lat. du luay. a., Uiëk.
  • pimpinella saxifraga minor, saxifraga hirdnti minttr, Èragium Dtoitcoriék,
  • tragoselinum petraeum, anc. nomencL. Raubin, lti7 1 .


[170]

  • pimpineiië d\Mtfm(jigne. T, fr., /.r« fonfections aromatiques, 1568, p. -422.
  • hùucafîe, m.t pHUt stjxifr,fje, m , pimprenelle, f., franç., Saint-Germain, I78i.
  • petit bôurafie, m.» franç. , JliFissoî*, 1779; Loiseleur ; etc.
  • pÉtil houquetin, pet Ht' ImucuQc, petite pimpinelle, pied de bouc, pied de chèvre, franç. h E -A, DticHRspiK, 1836.
  • peiiie hftHtîuetiiii,, hun,,. LmsEiKC k.
  • bouk, nin, l«a Bresse 'Vti.«j;es), 11am,îu\î<t.
  • persil de. bouc, peiit per/iit de boue, frunç. — Aisne, c. p. M. L.-B. Riomet.
  • parsi de hùk, m., Bni (Vosges), H ai liant.
  • rét/ dt bocô (= ra,ltiii (Je btiut,), B,ï (Suisse), Durheim.
  • pé déménonn, m,j provençal, BÈGors.
  • $axifratj& tl,tîche, f., ,jrande RO-vifrage,f., franç., Planchon.
  • sâvadje cherfou (= Ci,rfeuil sanv, ).ï,ys de Hervé (Belg.), c.p.M. J. Feller.
  • vavédge pimprenelle, T., Uari île la Boche, Orerlin.
  • pimprenelie Uiwfhe, L, frnnc , fî A, Duchesne, 1836.
  • petite pimptenfiUe, T, fraitçais, Lamakck et Cand., 1815.
  • pêtipmf'Uo, f., Aiidf , c. p. M. P. (Ulmrt.
  • pétito carola, T., Brive (iloTVÙAtâ), l.ÉPtNAY.
  • co,i, t, Uibû, f., aen, L, Htiito-,ïame, c. p. M. A. Daguin.


Pimpinella cretica

Pimpinella cretica. (Poireau.)


  • ammi (,retiens, ani". nomencl., PïhVNCHON.
  • ammi de Crète, amutide Cmidie, cumin royal, franç., E.-A. Duchesne, 1836.


Pimpinella anisus

Pimpinella anisus. (Linné.) — L'ANIS.


  • anisum, lat. de S,LiN,i.
  • anni,um, nniHinm, eninutm. aniusîum, anisinus, anicetum, anesum, lat. du m. u.. DiËit,Kii.
  • mtminnm dtiice, crmtnHm dttke\ L du m. â., Mowat.
  • anesm, anisus, hi<af\ hycar, hitctir, 1. du m. â., Goetz.
  • fœnieuiUTn romanum, ;inc. rjoniencï-, CoRDUS, 1561.
  • hatiîftifuijiu 1- dEi m. â., ducnm, d*, \2\)0, Du Cange. (G'est un mot espa,ol lutin iad (|ui vient de j'aialm luibba al halwa — graine douce.)
  • antfse, franç. (\n mny. k,v, Mowat.
  • ftéNf>, m., fliic, fr. Crapélet, fie,, kist., 1831, p. 132.
  • anis, m., Tr. Mi xv« s., J.Caihus, L'op. sal. — anc. provenç., Raynouard. —
  • tronçiits modernÊ.


[171]

  • douh commin, fr. du xv« s., J. Camus, Vop, tal.
  • aniss, m., languedocien, gascon, béarnais.
  • oni, m., oniss, m., Dordogue. — Lot. — Lozère. — Cantal. — Ârdiche — Corrèze.
  • éni,m., èni, m., Valenc, HÉC. — Vosges. -- Meurthe. — Loîr-et-Ctier.
  • èy'ni, m., fribourgeois, Savoy.
  • an-ni,m., Flumet (Sav.), r. p. — Bléneau, Kavières (Yonne), r* p.
  • aouni, m., Laguiole (Aveyron), r. p.
  • ané, m., Pierrefonds (Oise), r. p.
  • ânoUf m., Palaiseau (S.-et-O.), r. p.
  • èna, m., Ventron (Vosges), Maillant.
  • arnù,m., niçois, Pellegrini.
  • anniselle, f., anc. franç., Godefroy.
  • anisso, f., Molies (Allier), r. p.
  • ânisse, f., vètès ânisses, f. pi., wallon, c. p. M. J. Feller.
  • anisse, f., Scrmaises (Loiret), r. p.
  • anisétte, f., Méharicourt (Somme), r. p. — Marquion (Pas-dts-Cal.), r. p, ,, Claye (S.-et-M.), r. p.
  • canisèlttj f., Plomion, Voulpaire (Aisne), c. p. M. L.-B. Riûhet-
  • anis musqué, m., franç., Thresor de santé, 1607, p. 204.
  • anis muscat, m., franç, de Nîmes au xvr s., Mém. de Vacad. de Nimes, 1882, p. 338.
  • misk, m., lanop\ f., Saint-Georges-des-Groseilliers (Orne), r. p. (Noms employés par les herboristes de la localité.)
  • ahsinthe,f., Moncornet (Aisne), r. p. (?)
  • pimprenelle d,Egypte, f., franç., Fillassier, 1791.
  • annis d'Alixandre, m., fr. du xv, s., J. Camus, Un manuscr. ;o>st-à-ilire : anis d'Alexandrie en Egypte).
  • anix verd, m., franç.., Babynet, Man. de Quérir les descendes , 1630, p, 5Î.
  • anis vert, m., français, Furetière, 1708. (On appelle ainsi la grain d'anis avant qu'il soit préparé pour en faire des dragées.)


2. — Le grain d’anis recouvert de sucre par les confiseurs, est appelé :

  • anis cofit, m., Montauban,au xi,s., FoKESiit, Comptes des f. Bonis, pamm,
  • anis sUçré, m., fr. du xvi« s., G. Lecocq, Une ville ftam., 1876, p. &,
  • anis sucra, m., Provence, Achard, 1785.
  • anis à la reine, XTn«s., Le pédant Joué, par Cyrano de Bergerac, Œuvres de Cyr. de Berg., édit. Jacob, 1858, p. 242.
  • anis de Verdun, français, Oddin, 1681.
  • anis couvert, petit verdun, franç., Furetière, 1708,
  • anis-reine, franç., Savary, 1741.


[172]

  • pézoul d'armito, m., Aude, c. p. M. P. Calmet.


3. — La liqueur faite avec l’anis est nommée :

  • anisette, f., français.
  • anisètO,f., Provence, Avril.
  • anissado, fr., Provence, Achard, 1785.


4. — « On offre à une nouvelle accouchée des anis couverts de sucre blanc et rose, parce qu'ils ont une heureuse influence sur le lait. « Belgique wall., Bull, de folki. walL, 1893, p. U8. — « Au repas de baptême on mange traditionnellement du pain blanc beurré et recouvert d’anis... Quand les enfants demandent ce que c'est que ces anis on leur répond que c'est ce que le nouveau-né a ch... pendant ses trois premiers jours. » Belg. wall., Bull, de folkl. toalL, 1893, p. 154.


5. — « Le seul jour où l'on mette de l’anis dans le pain est la veille de Noël. » Lorient, r. p.


6. — « Quand un vieux aime à manger de l’anis on dit qu'il aime à courir les toutes jeunes filles. » Naintré (Vienne), r. p.


7. — « Tu boiras de l'anis = tu n'auras rien à boire ; de l’anis ! formule de refus. » argot, Raspail (dans le Réformateur du S4 sept. 1835).


« Tu auras de l’anis dans une écope = tu n'auras rien. » argot, Delvad, 1883.


8. — t( Les serpents, au printemps, se frottent les yeux avec l’aniçoun (l’anis), parce que pendant l'hiver leur vue s'est affaiblie. » Tradit. arabe, Perron, Médecine du prophète, p. 49.