Aquilegia (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions
De PlantUse Français
(3 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{DISPLAYTITLE:''Aquilegia'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} | {{DISPLAYTITLE:''Aquilegia'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} | ||
− | |||
{{Tournepage | {{Tournepage | ||
|titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]] | |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]] | ||
Ligne 18 : | Ligne 17 : | ||
<center>'''''Aquilegia vulgaris''. (Linné). — L'ANCOLIE.'''</center> | <center>'''''Aquilegia vulgaris''. (Linné). — L'ANCOLIE.'''</center> | ||
− | * | + | *Nom accepté : ''[[Aquilegia vulgaris]]'' |
+ | |||
+ | *ἀσεκικουπέ, σκουλαρικί, grec mod., Somavera, ''Tesoro'', 1709. | ||
*''aquilea'', lat. du Moyen-Age, Du Cange, ''Gloss. med. lat''. | *''aquilea'', lat. du Moyen-Age, Du Cange, ''Gloss. med. lat''. | ||
*''alkaleia'', lat. du Moyen-Age, Diefenbach, ''Gloss. med. lat''. | *''alkaleia'', lat. du Moyen-Age, Diefenbach, ''Gloss. med. lat''. | ||
*''ackeleia, acoleia, agleya'', latin du XII<sup>e</sup> s., Descemet, ''Santa Ildegarda''. | *''ackeleia, acoleia, agleya'', latin du XII<sup>e</sup> s., Descemet, ''Santa Ildegarda''. | ||
*''aquilegia'', <ref>Les diverses parties de la fleur représentent grossièrement un aigle, de là le nom d’''Aquilegia''. — On y a aussi vu une colombe.</ref>''aquileia, aquilina, columbina'', anc. nomencl., Bauhin, ''Pinax'', 1671. | *''aquilegia'', <ref>Les diverses parties de la fleur représentent grossièrement un aigle, de là le nom d’''Aquilegia''. — On y a aussi vu une colombe.</ref>''aquileia, aquilina, columbina'', anc. nomencl., Bauhin, ''Pinax'', 1671. | ||
+ | |||
+ | ____________________ | ||
<references/> | <references/> | ||
Ligne 61 : | Ligne 64 : | ||
*''veuves'', f. pl., Bain (Ille-et-Vilaine), Orain, ''Glossaire''. | *''veuves'', f. pl., Bain (Ille-et-Vilaine), Orain, ''Glossaire''. | ||
*''viuda'', f., Pyrénées-Orient., Companyo, ''Hist. nat''. | *''viuda'', f., Pyrénées-Orient., Companyo, ''Hist. nat''. | ||
+ | |||
[116] | [116] | ||
Ligne 90 : | Ligne 94 : | ||
*''piboulette'', f., Issoire (Puy-de-Dôme), comm. par M. J. Bareire. | *''piboulette'', f., Issoire (Puy-de-Dôme), comm. par M. J. Bareire. | ||
*''erbe carmailhère'', f., ''erbe claréte'', f., Landes, comm. par M. J. de Laporterie. | *''erbe carmailhère'', f., ''erbe claréte'', f., Landes, comm. par M. J. de Laporterie. | ||
− | *''mount' al cel'' (= monte au | + | *''mount' al cel'' (= monte au ciel), sud-ouest du Languedoc, Duboul. |
*''aquilegia'', italien. | *''aquilegia'', italien. | ||
*''aquinegia'', piémontais, Capello. | *''aquinegia'', piémontais, Capello. | ||
Ligne 97 : | Ligne 101 : | ||
*''perfetto amore'', italien de Rome, au XVII<sup>e</sup> siècle, P. Castelli, ''Hortus messanensis'', 1640. — italien moderne. | *''perfetto amore'', italien de Rome, au XVII<sup>e</sup> siècle, P. Castelli, ''Hortus messanensis'', 1640. — italien moderne. | ||
*''zoccoli,'' vénitien, Von Martens, II, 91. | *''zoccoli,'' vénitien, Von Martens, II, 91. | ||
+ | |||
[117] | [117] | ||
Ligne 132 : | Ligne 137 : | ||
*''akelei, akolei, klokbloem, pantoffeltje'', hollandais, Van Dale, ''Woordenb''. [A. de C.]. | *''akelei, akolei, klokbloem, pantoffeltje'', hollandais, Van Dale, ''Woordenb''. [A. de C.]. | ||
*''acoleie'', anc. flamand, Scheler, ''Dict. étym''. | *''acoleie'', anc. flamand, Scheler, ''Dict. étym''. | ||
+ | |||
+ | ____________________ | ||
<references/> | <references/> | ||
Ligne 146 : | Ligne 153 : | ||
*''troed y ceiliog'' (= pied de coq), ''troed y glommen'' (= pied de colombe), ''colwmbein'' (du lat. ''columbinus'' ou de l'anglais ''columbine''), ''llysiau ‘r cwlm'' (= herbes de la colombe), gallois, J. Davies, 1632. [H. G.]. | *''troed y ceiliog'' (= pied de coq), ''troed y glommen'' (= pied de colombe), ''colwmbein'' (du lat. ''columbinus'' ou de l'anglais ''columbine''), ''llysiau ‘r cwlm'' (= herbes de la colombe), gallois, J. Davies, 1632. [H. G.]. | ||
*''madwysg,'' gallois, Hugh Davies. [H. G.]. | *''madwysg,'' gallois, Hugh Davies. [H. G.]. | ||
− | *''lus a cholamain'' ( = dove's plant ), gaélique écoss., Cameron. [H. G.]. | + | *''lus a cholamain'' (= dove's plant), gaélique écoss., Cameron. [H. G.]. |
*''cruba leisin'' (= crouching of the thigh or haunch), ''lusan cholam'' (= herbe de la colombe), irlandais, Cameron. [H. G.]. | *''cruba leisin'' (= crouching of the thigh or haunch), ''lusan cholam'' (= herbe de la colombe), irlandais, Cameron. [H. G.]. | ||
*''akkeley, tyskaklokkor, blåkniljor'', suédois dialectal, Jenssen-Tusch, ''Nord. planten''. | *''akkeley, tyskaklokkor, blåkniljor'', suédois dialectal, Jenssen-Tusch, ''Nord. planten''. | ||
Ligne 154 : | Ligne 161 : | ||
*''orlik'' (= petit aigle), polonais, Linde, ''Słown. jez. polsk''. | *''orlik'' (= petit aigle), polonais, Linde, ''Słown. jez. polsk''. | ||
*''cynowod'', polonais de la Prusse, Treichel, ''Poln. Vulgärn''. | *''cynowod'', polonais de la Prusse, Treichel, ''Poln. Vulgärn''. | ||
− | *''jadić, lulica, pakujac, trolistnjak, | + | *''jadić, lulica, pakujac, trolistnjak, ašibîčar, srmenik, orlica, orliček, vorlica, grliček, kokotiček'', serbo-croate , Šulek. |
*''orlyki'' (= petits aigles), ''oksamit'' (= velours), ''dzvonotchky'' (= petites clochettes), petit russien, comm. par M. Th. Volkov. | *''orlyki'' (= petits aigles), ''oksamit'' (= velours), ''dzvonotchky'' (= petites clochettes), petit russien, comm. par M. Th. Volkov. | ||
*''goloubki'' (= petites colombes), russe, Schmalhausen. [Th. V.]. | *''goloubki'' (= petites colombes), russe, Schmalhausen. [Th. V.]. | ||
Ligne 163 : | Ligne 170 : | ||
*''cupeli-cineghi'', turc, Sestini, ''Voyage dans la Grèce asiatique,'' 1789. | *''cupeli-cineghi'', turc, Sestini, ''Voyage dans la Grèce asiatique,'' 1789. | ||
+ | ____________________ | ||
<references/> | <references/> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]] | [[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]] |
Version actuelle en date du 20 février 2023 à 16:36
Sommaire
[Tome I, 114]
Aquilegia vulgaris
- Nom accepté : Aquilegia vulgaris
- ἀσεκικουπέ, σκουλαρικί, grec mod., Somavera, Tesoro, 1709.
- aquilea, lat. du Moyen-Age, Du Cange, Gloss. med. lat.
- alkaleia, lat. du Moyen-Age, Diefenbach, Gloss. med. lat.
- ackeleia, acoleia, agleya, latin du XIIe s., Descemet, Santa Ildegarda.
- aquilegia, [1]aquileia, aquilina, columbina, anc. nomencl., Bauhin, Pinax, 1671.
____________________
- ↑ Les diverses parties de la fleur représentent grossièrement un aigle, de là le nom d’Aquilegia. — On y a aussi vu une colombe.
[115]
- gants, m. pl., gants de Notre-Dame, m. pl., gants Notre-Dame, m. pl., français.
- gants de la Vierge, m. pl., Orne, Letacq.
- gants de la Bonne-Vierge, m. pl., gants à la Vierge, m. pl., Normandie, Joret, Flore pop.
- gants d'évêque, m. pl., Jouy en Pithiverais (Loiret), c. par M. J. Poquet.
- cinq doigts, Haute-Marne, comm. par M. A. Daguin.
- chîn dèis (= cinq doigts), chinq dès, Manche, Fleury, Essai sur le patois norm. — Avranchin, Joret, Flore pop.
- ditèra (= doigt de gant), f., Luchon (Pyrénées), Jul. Sacaze.
- dé d' Notre-Dame, m., wallon, Feller.
- sabot, m., Spa, Lazaack, Noms wallons des pl.
- souliers du bon Dieu, m. pl., Haute-Marne, comm. par M. L. Aubriot. — Aube, Baudoin.
- souléro, m., Aube, Des Étangs, Noms des pl.; Guénin, Statist. des Riceys.
- cornette, f., Oise, Graves, Catal. des pl. de l'Oise.
- culotte, f., Aube, Des Étangs, Noms des pl. — Oise, Graves, Catal. des plantes.
- côniau, m., marmites, f. pl., départ. de la Mayenne, comm. par un botaniste de la Mayenne.
- gonnot, m., gonneau, m., Anjou, Desvaux, Fl. de l'Anjou. — Camembert (Normandie), Joret, Fl. pop.
- clochettes f. pl., Maine. — Anjou. — Côte-d'Or. — Doubs. — Haute-Marne. — Orne.
- cloques, f. pl., Verquigneul (P.-de-Cal.), comm. par M. Ed. Edmont.
- cloches, f. pl., Loiret (Eure et-Loir), c. par M. J. Poquet.
- kiaetchattes, f. pl., Ban-de-la-Roche, H. G. Oberlin, Descript., 1806.
- cûchottes, f. pl., Ville-sur-Illon (Vosges), comm. par M. L. Leclerc.
- frankè chiyettes, f. pl. (= clochettes franches), wallon, Feller.
- tionche, f. (= cloche), Lemmecourt (Vosges), Haillant, Fl. pop.
- cloutseto, f., Brive, (Corrèze), G. de Lépinay, Noms des pl.
- campana, f., Tulle (Corrèze), Idem.
- campanes, f. pl., Pyrénées-Orient., Companyo, Hist. nat.
- campanetos, f. pl., Hérault, Barthès, Gloss. bot. — Argelès (Haute-Garonne), c. par M. P. Tarrissan.
- componetos, f. pl., Aveyron, Vayssier, Vocab.
- gobelet, Jouy en Pith. (Loiret), c. par M. J. Poquet.
- ptits valets, m. pl. (= petits garçons), wallon, Feller.
- bonne femme, f. Anjou, Desvaux, Flore.
- veuves, f. pl., Bain (Ille-et-Vilaine), Orain, Glossaire.
- viuda, f., Pyrénées-Orient., Companyo, Hist. nat.
[116]
- pénitènt, m., Aveyron, Vayssier, Vocab.
- mounè, m., Somme, A. Ledieu.
- capucine f., bounet de prêtre, m., Charente-Inférieure, comm. par M. E. Lemarié.
- erbo de Nouestré-Dame, f., Bouches-du-Rhône, Villeneuve, Statist.
- chansons, f. pl., anc. franç., René François, Essay des merveilles de la nature, 1622, p. 266.
- tchassé, kinterrei, Suisse rom., Bridel, Gloss.
- aquilée, f., aquillée, f.,anc. franç., Du Cange, Gloss. med. lat. ; J. Camus, Réceptaire, p. 5 ; Reintsch, A. de Coutances, (Arch. de Herrig, 1880, p. 172).
- anquelie, f., anc. franç., Van Hasselt, Ess. s. l'hist. de la poésie franç. en Belgique, 1838, p. 185.
- angorie, f., anc. franç., Scheler, Dictionn. étymol.
- ancolie, f., français anc. et moderne.
- ancoulio, f. Sud-Ouest du Languedoc, Duboul.
- ancoile, f., anc. franç., Dodoens, Herbarius, 1608.
- ancolette, f., rancolette, f., acolette, f„ ôcolette, f., wallon, Feller.
- aiglantino, f., languedocien, Mistral.
- englantino, f., languedocien, Duboul.
- anglantino, f., églantino, f., sud-ouest du Languedoc, Duboul.
- galantina, f., Gard, Pouzolz.
- galantino, f., Gard, comm. par M. P. Fesquet. — Var, Amic — Apt (Vaucluse), Colignon. — Basses-Alpes, c. par M. E. Plauchud.
- galatino, Var, Hanry.
- colique, f., Saint-Pol, (Pas-de-Calais), comm. par M. Ed. Edmont.
- poule, f., Tranqueville (Vosges), Haillant, Fl. pop.
- coquelicot, m., Ramecourt (P.-de-Cal.), comm. par M. Ed. Edmont.
- dôs de lou (= dents de loup), pl., Vagney (Vosges), Idem.
- griffe, Pays d'Auge (Normandie), Joret, Flore pop.
- piboulette, f., Issoire (Puy-de-Dôme), comm. par M. J. Bareire.
- erbe carmailhère, f., erbe claréte, f., Landes, comm. par M. J. de Laporterie.
- mount' al cel (= monte au ciel), sud-ouest du Languedoc, Duboul.
- aquilegia, italien.
- aquinegia, piémontais, Capello.
- aquilina, lombard, Scannagatti, 1794.
- amor nascosto, fior cappuccio, italien, Targioni.
- perfetto amore, italien de Rome, au XVIIe siècle, P. Castelli, Hortus messanensis, 1640. — italien moderne.
- zoccoli, vénitien, Von Martens, II, 91.
[117]
- braghesse da prete [1], Trévise, Saccardo, Fl. trevig.
- scarpette, Vérone, Pollini, Fl. ver.
- calse e braghe, Briesca, Melchiori, Voc. bresc.
- acuilège, campanélis, Frioul, Pirona, Voc. friul.
- pindagghi di regina, sicilien, Cupani, Hortus cath., 1696.
- pinnàgghi di rigina, sicilien, Mortillaro.
- galeti, Padoue, Patriarchi.
- aguileña, guileña, pajarilla, pelicanos, manto real, clérigos boca abajo, espagnol.
- aucellets, Minorque, Costa, Flora. — Vall de Nuria (Catal.), Vayreda, Catalech.
- perfet amor, Vall de Nuria, Vayreda, Cat.
- amor perfecte, Calella (Catalogne), Cuni, Flora, 1883.
- paxariños, m. pl., galicien, Cuveiro, Dicc. gall.
- aquilegia, erba pombinha, portugais, Brotero, Fl. lusit.
- amor perfeito, anc. portugais, Grisley, Viridarium lusitanicum,
- caldarusha (= petit chaudron), roumain, Cihac, Dict. daco-rom.
- tschintsch klopotziälie, tschintsch koadie, roumain de Transylvanie, Fusz, Trivialn.
- gloie, gleie, moyen haut allemand, Benecke, Mittelhochd. Wört.
- tyriackskraut, anc. allem., Dodonaeus, 1644. [A. de C.].
- ackeley, aglei, unserer Lieben Frauen handschuh, allemand.
- goldwurzel, Luxembourg, Koltz, Flore.
- phöse, Suisse, Pritzel et Jess.
- manzeleblume, Suisse, Stalder,
- klockenblome, klockjes, bas allem., Focke, Pflanzenn.
- kaokendê, Altmark, Danneil.
- glöckchen, Prusse Occident., Treichel.
- klokkeblomme, allem. de Transylvanie, Fusz, Trivialn.
- narrakappa, kapuzinerhüetli, färbara, glocka, schlotterhosa, canton de Saint-Gall, Wartmann, Volksbotan.
- schweizerhose, Suisse allem., Durheim, Schw. Id.
- drijakel, aglei, Prusse, Frischbier, Pr. wört.
- handschuh, Basse-Autriche, F. Höfer, Œsterr. Pflanzenn.
- akelei, akolei, klokbloem, pantoffeltje, hollandais, Van Dale, Woordenb. [A. de C.].
- acoleie, anc. flamand, Scheler, Dict. étym.
____________________
- ↑ Perché questo fiore ricorda in qualche modo una mezza braghessa increspata. Saccardo).
[118]
- akelei, kapelleken, flamand, c. par M. A. de Cock.
- cockesfot, anglo-saxon, Cockayne, Leechdoms, etc.
- setwall, columbine, anglais, Florio, New world of words, 1611.
- culverwort [1], anglais, Prior, Pop. names.
- lady's shoes, lady's slipper, boots and shoes, hen and chickens [2], dove's foot, colourbine [3], anglais dialectal, Britten, Dict.
- snap dragon, grannie's nightcap, Devonshire, Friend, Gloss. of Dev.
- troed y ceiliog (= pied de coq), troed y glommen (= pied de colombe), colwmbein (du lat. columbinus ou de l'anglais columbine), llysiau ‘r cwlm (= herbes de la colombe), gallois, J. Davies, 1632. [H. G.].
- madwysg, gallois, Hugh Davies. [H. G.].
- lus a cholamain (= dove's plant), gaélique écoss., Cameron. [H. G.].
- cruba leisin (= crouching of the thigh or haunch), lusan cholam (= herbe de la colombe), irlandais, Cameron. [H. G.].
- akkeley, tyskaklokkor, blåkniljor, suédois dialectal, Jenssen-Tusch, Nord. planten.
- femfingerboelsurter, klokker, venusvogn, danois dialectal, Idem.
- akkeleje, oldemors natluer (= bonnet de nuit de grand mère), danois, c. par M. H. F. Feilberg.
- orliček, vorliček (= petit aigle) , tchèque, A. Müller, Syn. Namen.
- orlik (= petit aigle), polonais, Linde, Słown. jez. polsk.
- cynowod, polonais de la Prusse, Treichel, Poln. Vulgärn.
- jadić, lulica, pakujac, trolistnjak, ašibîčar, srmenik, orlica, orliček, vorlica, grliček, kokotiček, serbo-croate , Šulek.
- orlyki (= petits aigles), oksamit (= velours), dzvonotchky (= petites clochettes), petit russien, comm. par M. Th. Volkov.
- goloubki (= petites colombes), russe, Schmalhausen. [Th. V.].
- katilelei, lithuanien, Jacoby, Litauische Pflanzenn.
- ohsolini, bikerishi, letton, Ulmann, Lett. Lex.
- harangvirág, magyar, Fusz, Trivialn.
- akhilia, arabe syrien, Berggren, Guide, 1844. — arabe algérien, Florian Pharaon, Voc. ar.
- cupeli-cineghi, turc, Sestini, Voyage dans la Grèce asiatique, 1789.
____________________