Trabut, Répertoire: P : Différence entre versions
(→Putoria calabrica) |
|||
(36 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
[[Media:Trabut noms plantes Afrique du Nord P.pdf|télécharger le pdf]] | [[Media:Trabut noms plantes Afrique du Nord P.pdf|télécharger le pdf]] | ||
− | |||
Ligne 16 : | Ligne 15 : | ||
− | ''Paeonia corallina, P. coriacea | + | == ''Paeonia corallina, P. coriacea'' == |
+ | Pivoine. | ||
''Tarommant guiddaoun — Teffa guiddaoun.'' | ''Tarommant guiddaoun — Teffa guiddaoun.'' | ||
− | Rouman ech chadi | + | Rouman ech chadi — رهان الشادي |
− | Ouard el hamir | + | Ouard el hamir — ورد الحمير |
− | Ardjaouan, arrhaouan | + | Ardjaouan, arrhaouan — ارجوان |
− | Faounia | + | Faounia — فاونية |
− | Aoud es çalib | + | Aoud es çalib — ءود الصليب |
− | ''Pallenis spinosa | + | == ''Pallenis spinosa'' == |
''Ttafs.'' | ''Ttafs.'' | ||
− | Nougd | + | Nougd — نڨد |
− | Rebian | + | Rebian — ربيان |
− | Hachechet el agreb | + | Hachechet el agreb — حشيشه العڨرب |
− | Chouk ez zera | + | Chouk ez zera — شوك الزرع |
− | Oudjia nessiba | + | Oudjia nessiba — وحية نسيبة |
− | Ousqia nessiba | + | Ousqia nessiba — وسقية نسيبة |
− | Aïmouka | + | Aïmouka — ءيموكة |
− | ''Palmella mucosa | + | == ''Palmella mucosa'' == |
− | Tfel el hata | + | Tfel el hata — تفل الحتة |
− | ''Pancratium fœtidum, P. maritimum | + | == ''Pancratium fœtidum, P. maritimum'' == |
''Tigousbah'' | ''Tigousbah'' | ||
− | Souçan baheri | + | Souçan baheri — سوسان بحري |
− | Kikout | + | Kikout — كيكوط |
− | '' | + | == ''Pancratium Saharae'' == |
''Teselit.'' | ''Teselit.'' | ||
− | ''Panicum crus-galli | + | == ''Panicum crus-galli'' == |
− | Bekker | + | Bekker — بكر |
− | Dhineba | + | Dhineba — ذينبة |
[184] | [184] | ||
− | + | == ''Panicum miliaceum'' == | |
+ | C. — Millet, cult. | ||
''Midjou, Tfsout.'' | ''Midjou, Tfsout.'' | ||
− | Dokhna | + | Dokhna — دخنة |
− | Dra | + | Dra — ذرة |
− | Bechna (Trip.) | + | Bechna (Trip.) — بشنة |
− | Qeçob el abiod | + | Qeçob el abiod — صب الابيض |
− | '' | + | == ''Panicum repens'' == |
− | Nedjama | + | Nedjama — نجمة |
− | Nissil | + | Nissil — نيسيل |
− | Qtseba | + | Qtseba — قثبة |
− | Bedd homar | + | Bedd homar — بد حمار |
− | '' | + | == ''Panicum sanguinale'' == |
− | Demmiya | + | Demmiya — دمية |
− | '' | + | == ''Panicum turgidum'' == |
''Goumchi'' T — ''Afezou'' T (le grain). | ''Goumchi'' T — ''Afezou'' T (le grain). | ||
− | Bou rokba | + | Bou rokba — ابو ركبة |
− | Bokkar | + | Bokkar — بكر |
− | Merkeba | + | Merkeba — مركبة |
− | Chouch | + | Chouch — شوش |
Grande graminée commune dans le Sahara où elle concourt à la nourriture des chameaux. — Les Touareg récoltent les grains (afezou). | Grande graminée commune dans le Sahara où elle concourt à la nourriture des chameaux. — Les Touareg récoltent les grains (afezou). | ||
− | ''Papaver Rhoeas, P. hybridum, P. dubium | + | == ''Papaver Rhoeas, P. hybridum, P. dubium'' == |
+ | Coquelicot. | ||
''Tadjibout — Taloubat — Oualouda — Djih aroud — Tadjira — Ouadjir — Djia boudia — Adekkouch — Flilou — Flouflou.'' | ''Tadjibout — Taloubat — Oualouda — Djih aroud — Tadjira — Ouadjir — Djia boudia — Adekkouch — Flilou — Flouflou.'' | ||
− | Ben naaman | + | Ben naaman — بن نعمان |
− | Belnaaman | + | Belnaaman — بالنعمان |
− | Boudi, boudian | + | Boudi, boudian — بوذي |
− | Qebabouch | + | Qebabouch — قبابوش |
− | Sar'lil | + | Sar'lil — ساغليل |
− | Bou garaoun | + | Bou garaoun — بو ڨرعون |
− | Belamad el hameur | + | Belamad el hameur — بلعماد الحمر |
− | + | ||
− | + | ||
+ | Khachkhach mentsour — خشخاش مبثور | ||
[185] | [185] | ||
− | + | == ''Papaver somniferum'' == | |
+ | C. — Pavot, cult. | ||
''Harir igran'' (var. ''setigerum''). | ''Harir igran'' (var. ''setigerum''). | ||
− | Boudi, boudyan | + | Boudi, boudyan — بعدي |
− | Bou en noum | + | Bou en noum — ابو النوم |
− | Ben en naaman el kebir | + | Ben en naaman el kebir — بن النعمان الكبير |
− | Roman es çaal | + | Roman es çaal — رمان الصعال |
− | Khechkhach | + | Khechkhach — خشخاش |
− | Afioun (l'opium) | + | Afioun (l'opium) — افيوب |
Les propriétés narcotiques du Pavot sont bien connues des indigènes. Les mères abusent parfois de la tête de Pavot pour faire dormir les jeunes enfants. L'usage de l'Afioun est assez répandu. | Les propriétés narcotiques du Pavot sont bien connues des indigènes. Les mères abusent parfois de la tête de Pavot pour faire dormir les jeunes enfants. L'usage de l'Afioun est assez répandu. | ||
Ligne 167 : | Ligne 169 : | ||
− | '' | + | == ''Papaver setigerum'' == |
− | Bon en noum | + | Bon en noum — ابو النوم |
Le ''P. setigerum'' est très peu différent du ''P. somniferum'' qui en est la forme modifiée par la culture. | Le ''P. setigerum'' est très peu différent du ''P. somniferum'' qui en est la forme modifiée par la culture. | ||
− | ''Pappophorum brachystachyum | + | == ''Pappophorum brachystachyum'' == |
''Labede.'' | ''Labede.'' | ||
− | '' | + | == ''Pappophorum scabrum'' == |
''Aloumoug'' T. | ''Aloumoug'' T. | ||
− | ''Parietaria officinalis, P. | + | == ''Parietaria officinalis, P. lusitanica'' == |
+ | Pariétaire. | ||
''Tilaças.'' | ''Tilaças.'' | ||
− | + | Chih el djenan — شيح الجنان | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | Khaoui el euchab — خاوي العشاب | |
− | + | Habiqet es sour — حبيقة الصور | |
− | + | Ratob — راطب | |
− | Hachich | + | Hachich et tena — حشيش التنة |
− | + | Hachich ez zedjadj — حشيش الزجاج | |
+ | Horaïq el mchacha — حريق الماششة | ||
[186] | [186] | ||
− | ''Paronychia argentea | + | == ''Paronychia argentea'' == |
+ | Thé arabe. | ||
− | ''Taoucatt — Talsatt — Taoumiah — Tamiah — Mzouchen | + | ''Taoucatt — Talsatt — Taoumiah — Tamiah — Mzouchen — Tarmiga.'' |
− | Taï el areb | + | Taï el areb — تاي العرب |
− | Ataï el halou | + | Ataï el halou — تاي الحلو |
− | Hidouret er raaï | + | Hidouret er raaï — حيدورة الرعاي |
− | Ferache el qaa | + | Ferache el qaa — فراش القاع |
− | Bessatt el ardh | + | Bessatt el ardh — بسط الارض |
− | Bessatt el qaa | + | Bessatt el qaa — بسط القاع |
Le ''Paronychia argentea'' est communément consommé en infusion théiforme par les indigènes et les européens sous le nom de ''Thé arabe''. | Le ''Paronychia argentea'' est communément consommé en infusion théiforme par les indigènes et les européens sous le nom de ''Thé arabe''. | ||
− | '' | + | == ''Paronychia chlorantha, P. desertorum, P. longiseta'' == |
''Ahiouf-n-ekli'' T — ''Tachmegdid'' T. | ''Ahiouf-n-ekli'' T — ''Tachmegdid'' T. | ||
− | Homra | + | Homra — حمرة |
− | Ataï achbi | + | Ataï achbi — اتاي اشبي |
− | '' | + | == ''Paronychia Cossoniana'' == |
− | Taamiya | + | Taamiya — طعمية |
− | Nethel el abiodh | + | Nethel el abiodh — نتل الابيض |
− | Hadjana | + | Hadjana — حجنة |
− | Deqaïqa | + | Deqaïqa — دقايقة |
− | '' | + | == ''Paronychia nivea'' == |
− | Ataï el djebel | + | Ataï el djebel — اتاي الجبل |
− | ''Passerina | + | ''Passerina'' — Voy. ''Thymelaea''. |
− | + | == ''Passiflora cærulea'' == | |
+ | C. — Cult. | ||
− | Bou sella | + | Bou sella — بوسلة |
− | + | == ''Pastinaca sativa'' == | |
+ | C. — Panais. | ||
''Timiksimin.'' | ''Timiksimin.'' | ||
− | Sefranyia | + | Sefranyia — سفرانية |
− | Djaada | + | Djaada — جعدة |
− | ''Peganum harmala | + | == ''Peganum harmala'' == |
+ | Harmel. | ||
− | Harmel | + | Harmel — حرمل |
''Harmel Sahari'', la graine, drogue. | ''Harmel Sahari'', la graine, drogue. | ||
Ligne 279 : | Ligne 285 : | ||
− | + | == ''Pelargonium inquinans'' == | |
+ | C. — Cult. | ||
− | Khedoudja | + | Khedoudja — خدوجة |
− | ''Pennisetum ciliare, P. Parisii | + | == ''Pennisetum ciliare, P. Parisii'' == |
− | Guezmir | + | Guezmir — ڨذمير |
− | Kerttal | + | Kerttal — خرطال |
− | '' | + | == ''Pennisetum dichotomum, P. elatum'' == |
''Tarfad'' T — ''Tehaou'' T — ''Moukokoba''. | ''Tarfad'' T — ''Tehaou'' T — ''Moukokoba''. | ||
− | Bou rokba | + | Bou rokba — ابو ركبة |
− | Hada | + | Hada — حدة |
− | Ahma | + | Ahma — احمة |
− | + | == ''Pennisetum typhoideum, Penicillaria spicata'' == | |
+ | C. — Millet à chandelle, cult. | ||
''Tabsout — Tafsout — Ini — Hili — Enli'' T. — ''Anneri'' T — ''Dra'' T — ''Tchaoua'' T. | ''Tabsout — Tafsout — Ini — Hili — Enli'' T. — ''Anneri'' T — ''Dra'' T — ''Tchaoua'' T. | ||
− | D'raa | + | D'raa — ذراة |
− | Bechttout | + | Bechttout — بشطوط |
− | Benicht | + | Benicht — بنيشت |
− | Bechna | + | Bechna — بشنة |
− | Dokna | + | Dokna — دخنة |
− | Qaçob | + | Qaçob — قصب |
− | Koreia (le grain) | + | Koreia (le grain) — كقية |
− | |||
− | + | Var. ''tinctorium'' | |
− | + | Tafsout hamra — تافسوت حمراء | |
+ | Cette variété rouge est employée à Inçala pour teindre les laines, une variété rouge du Sorgho est aussi employée pour le même usage. | ||
− | ''Peplis Portula | + | == ''Peplis Portula'' == |
− | + | ||
− | + | ||
+ | Belibcha — بليشة | ||
[188] | [188] | ||
− | + | == ''Periderea fuscata'' == | |
− | + | Camomille champêtre | |
− | ''Periderea fuscata | + | |
''Hallelloust-n-djarfi.'' | ''Hallelloust-n-djarfi.'' | ||
− | Cheqiya | + | Cheqiya — شقية |
− | Guerira | + | Guerira — ڨريرة |
− | Rebiane | + | Rebiane — ربيان |
Aromatique ; pourrait être utilisé comme Camomille. | Aromatique ; pourrait être utilisé comme Camomille. | ||
− | ''Periploca laevigata | + | == ''Periploca laevigata'' == |
''Asslift — Sellouf.'' | ''Asslift — Sellouf.'' | ||
− | Halleba, Helleb | + | Halleba, Helleb — حلابة |
− | ''Perralderia coronopifolia, P. garamantica | + | == ''Perralderia coronopifolia, P. garamantica'' == |
''Aouarhad'' T — ''Thafs — Ttafès — Ttafous — Tafr'a''. | ''Aouarhad'' T — ''Thafs — Ttafès — Ttafous — Tafr'a''. | ||
− | Lahiet et tis | + | Lahiet et tis — لحية التيس |
− | ''Petasites fragrans | + | == ''Petasites fragrans'' == |
+ | Héliotrope d'hiver. | ||
− | Hachichet es sella | + | Hachichet es sella — حشيشة السلة |
Fleur à parfum d'héliotrope. | Fleur à parfum d'héliotrope. | ||
− | ''Petroselinum hortense | + | == ''Petroselinum hortense'' == |
+ | Persil. | ||
''Imzi.'' | ''Imzi.'' | ||
− | Maadnous | + | Maadnous — معدنوس |
− | Bagdouness | + | Bagdouness — بڨدوبس |
Le Persil est spontané dans les forêts de la région montagneuse. | Le Persil est spontané dans les forêts de la région montagneuse. | ||
− | ''Phagnalon rupestre, Ph. saxatile, Ph. sordidum | + | == ''Phagnalon rupestre, Ph. saxatile, Ph. sordidum'' == |
− | Foddia | + | Foddia — فضية |
− | Motti | + | Motti — مطي |
− | Arfedj | + | Arfedj — عرفج |
− | Taam el arneb | + | Taam el arneb — طعام الارنب |
− | ''Phalaris canariensis, P. brachystachys | + | == ''Phalaris canariensis, P. brachystachys'' == |
+ | Alpiste. | ||
− | ''Ibni | + | ''Ibni — Absis — Beçis — Akouz — Akoulla-n-teskourine — Tassala'' T. |
− | Berraqa | + | Berraqa — براقة |
− | Zouane, zoual | + | Zouane, zoual — زوان |
− | Demmia | + | Demmia — دمية |
[189] | [189] | ||
− | ''Phalaris minor | + | == ''Phalaris minor'' == |
+ | |||
+ | Charfar — شارفار | ||
− | |||
Var. ''hematites.'' | Var. ''hematites.'' | ||
− | Demmia | + | Demmia — دمية |
Ce Phalaris passe dans le Sahara pour vénéneux pour les chevaux. Cette variété rougit en séchant. Certains ''Phalaris'' comme le ''canariensis'' coupés peu après la germination laissent exsuder une gouttelette rouge, d'où le nom de ''Demmia''. | Ce Phalaris passe dans le Sahara pour vénéneux pour les chevaux. Cette variété rougit en séchant. Certains ''Phalaris'' comme le ''canariensis'' coupés peu après la germination laissent exsuder une gouttelette rouge, d'où le nom de ''Demmia''. | ||
− | + | == ''Phaseolus'' == | |
+ | C — Haricot, cult. | ||
''Tadelart — Tafeltart — Tanin — Tifeltiarin — Nounbal — Dadz — Farika — Loubian.'' | ''Tadelart — Tafeltart — Tanin — Tifeltiarin — Nounbal — Dadz — Farika — Loubian.'' | ||
− | Loubia | + | Loubia — لوبية |
− | Loubia frenq | + | Loubia frenq — لوبية فرنك |
La dénomination Loubia appartient au ''Dolichos Lubia''. C'est par analogie qu'elle est appliquée au haricot. | La dénomination Loubia appartient au ''Dolichos Lubia''. C'est par analogie qu'elle est appliquée au haricot. | ||
− | ''Phelypæa ægyptiaca, Ph. lutea, Ph. violacea | + | == ''Phelypæa ægyptiaca, Ph. lutea, Ph. violacea'' == |
''Abouchel-n-Tekkouk — Idergis — Zimzellil'' T — ''Temzelitt'' T. | ''Abouchel-n-Tekkouk — Idergis — Zimzellil'' T — ''Temzelitt'' T. | ||
− | Danoun | + | Danoun — دانون |
− | Denouss | + | Denouss — دانوس |
− | Barnouk | + | Barnouk — برنوك |
− | Ouars | + | Ouars — ورس |
− | + | Deris — دريس | |
− | Khares | + | Khares — خارس |
− | Tertout el kelab | + | Tertout el kelab — تربوث الكلاب |
− | Zebb el qaâ | + | Zebb el qaâ — زب القاءة |
− | Fetekchen | + | Fetekchen — فتكشن |
− | Le ''Phelypaea violacea'' est abondant dans le Sud; il a une base très volumineuse contenant beaucoup d'amidon au moment où il sort du sol. Les indigènes mangent, après l'avoir convertie en farine, la partie renflée et préconisent cette farine contre la diarrhée. | + | Le ''Phelypaea violacea'' est abondant dans le Sud ; il a une base très volumineuse contenant beaucoup d'amidon au moment où il sort du sol. Les indigènes mangent, après l'avoir convertie en farine, la partie renflée et préconisent cette farine contre la diarrhée. |
− | '' | + | == ''Phelypæa Muteli, Ph. cærulea'' == |
''Tadart-n-atebir.'' | ''Tadart-n-atebir.'' | ||
− | Nouar el hadjel | + | Nouar el hadjel — نوار الحجل |
− | ''Phillyrea | + | == ''Phillyrea angustifolia, P. media, Ph. latifolia.'' == |
+ | Filaria. | ||
''Tamtouala — Ached — Adoura.'' | ''Tamtouala — Ached — Adoura.'' | ||
− | Qttem, qatoum | + | Qttem, qatoum — قطم |
[190] | [190] | ||
− | ''Phlomis Bovei, Ph. crinita | + | == ''Phlomis Bovei, Ph. crinita'' == |
''Farseouan — Tarseouan — Iniji — R'ilef — Azaref'' | ''Farseouan — Tarseouan — Iniji — R'ilef — Azaref'' | ||
− | Khayatt el adjrah | + | Khayatt el adjrah — خياط الاجراح |
− | '' | + | == ''Phlomis floccosa'' == |
− | Zehaïna | + | Zehaïna — زحاينة |
− | Zehera | + | Zehera — زحرة |
− | '' | + | == ''Phlomis Herba-venti'' == |
''Zini — Tissaboun.'' | ''Zini — Tissaboun.'' | ||
− | Djeda | + | Djeda — جدة |
+ | == ''Phœnix dactylifera'' == | ||
+ | C. — Dattier. | ||
− | + | ''Tanekht — Tazdaït — Tazzaït — Tazoutel — Tezdit — Tigzdaïl — Tezdaï- Tafinaout — Isgaren- Azouan- Hozdacht''. | |
− | + | *Nekhla — نخلهَ | |
− | + | ||
− | *Nekhla | + | |
Toutes les parties et tous les états du dattier ont reçu des noms berbères et arabes. | Toutes les parties et tous les états du dattier ont reçu des noms berbères et arabes. | ||
Ligne 502 : | Ligne 514 : | ||
''Azdaï.'' | ''Azdaï.'' | ||
− | *Dokar | + | *Dokar — ذكر |
− | *Fohal | + | *Fohal — فحل |
Pied mâle issu d'un noyau et impuissant à féconder. | Pied mâle issu d'un noyau et impuissant à féconder. | ||
− | *Rahaoui | + | *Rahaoui — رحوي |
P. mâle issu d'un noyau bon pour la fécondation. | P. mâle issu d'un noyau bon pour la fécondation. | ||
− | *Ksebaoui | + | *Ksebaoui — كسباوي |
P. mâle provenant d'un rejeton. | P. mâle provenant d'un rejeton. | ||
− | *Chedert | + | *Chedert — شدرت |
P. mâle tardif pour deglet-nour. | P. mâle tardif pour deglet-nour. | ||
− | *Deglaoui | + | *Deglaoui — دڨلاوي |
Ligne 527 : | Ligne 539 : | ||
''Azdaï''. | ''Azdaï''. | ||
− | *Nakhlat | + | *Nakhlat — نخلهَ |
− | *Fahal | + | *Fahal — فحل |
Dattier non cultivé : | Dattier non cultivé : | ||
− | *Hachna | + | *Hachna — حشنهَ |
Dattier cultivé né de graine | Dattier cultivé né de graine | ||
− | *Degel | + | *Degel — رڨل |
Dattier mûrissant ses fruits sans fécondation : | Dattier mûrissant ses fruits sans fécondation : | ||
− | *Ikhriq | + | *Ikhriq — يخريق |
Jeune dattier que l'on peut féconder sans avoir besoin de grimper : | Jeune dattier que l'on peut féconder sans avoir besoin de grimper : | ||
− | *R'arsa | + | *R'arsa — غارسة |
− | *Djebara | + | *Djebara — جبارة |
Dattier adulte dont le tronc commence à se dénuder : | Dattier adulte dont le tronc commence à se dénuder : | ||
− | *Rebaia | + | *Rebaia — ربعية |
Dattier à tronc dénudé : | Dattier à tronc dénudé : | ||
− | *Charef | + | *Charef — شارف |
Grand dattier dont le rendement diminue : | Grand dattier dont le rendement diminue : | ||
− | *Touïla | + | *Touïla — طويلة |
Dattier ne donnant plus de dattes : | Dattier ne donnant plus de dattes : | ||
− | *Feced | + | *Feced — فصد |
Le tronc, stipe du dattier : | Le tronc, stipe du dattier : | ||
''Agdi''. | ''Agdi''. | ||
− | *Khacheb | + | *Khacheb — خاشب |
Ecailles du tronc | Ecailles du tronc | ||
Ligne 569 : | Ligne 581 : | ||
Une touffe de dattiers autour du pied-mère : | Une touffe de dattiers autour du pied-mère : | ||
− | *Aouch | + | *Aouch — عوش |
Bourgeon de la base que l'on détache pour planter : | Bourgeon de la base que l'on détache pour planter : | ||
− | *Hachna | + | *Hachna — حشنة |
− | *Djebar | + | *Djebar — جبار |
Bourgeon sans valeur du pied : | Bourgeon sans valeur du pied : | ||
Ligne 580 : | Ligne 592 : | ||
''Takourmit-n-tferhien''. | ''Takourmit-n-tferhien''. | ||
− | *Zellouche | + | *Zellouche — زلوش |
Bourgeon né loin du sol : | Bourgeon né loin du sol : | ||
− | *Rekkob, Rekkaba | + | *Rekkob, Rekkaba — ركاب ، ركابة |
Bouquet de feuilles du sommet : | Bouquet de feuilles du sommet : | ||
− | *Aqid | + | *Aqid — حقيد |
Cœur du dattier | Cœur du dattier | ||
− | *Guelb | + | *Guelb — ڨلب |
− | *Djoumar | + | *Djoumar — جمار |
Cœur du dattier que le mari offre à sa femme le 7e jour de la noce. | Cœur du dattier que le mari offre à sa femme le 7e jour de la noce. | ||
Ligne 601 : | Ligne 613 : | ||
La sève sucrée obtenue par section du bourgeon terminal : | La sève sucrée obtenue par section du bourgeon terminal : | ||
− | *Lagmi | + | *Lagmi — لاڨمي |
Lagmi sortant de la première section du bourgeon | Lagmi sortant de la première section du bourgeon | ||
− | *Khloub | + | *Khloub — خلوب |
Lagmi provenant d'une coupe plus profonde : | Lagmi provenant d'une coupe plus profonde : | ||
− | *Haïk | + | *Haïk — حايك |
Lagmi provenant d'une section encore plus profonde : | Lagmi provenant d'une section encore plus profonde : | ||
− | *Soukara | + | *Soukara — سكارة |
Ligne 620 : | Ligne 632 : | ||
Lagmi sortant de la section de l'insertion des feuilles au bourgeon amenant la mort du dattier : | Lagmi sortant de la section de l'insertion des feuilles au bourgeon amenant la mort du dattier : | ||
− | *Ferkis | + | *Ferkis — فركيس |
Feuilles, palmes : | Feuilles, palmes : | ||
− | *Djerid | + | *Djerid — جريد |
Rachis des feuilles après l'enlèvement des divisions foliaires : | Rachis des feuilles après l'enlèvement des divisions foliaires : | ||
− | *Djerid | + | *Djerid — جريد |
Divisions de la feuille : | Divisions de la feuille : | ||
− | ''Tizit | + | ''Tizit — Takoulat'' T. |
− | *Saaf | + | *Saaf — سهف |
Epines de la base des feuilles : | Epines de la base des feuilles : | ||
− | *Sirb | + | *Sirb — سيرب |
Spirale des feuilles d'une année : | Spirale des feuilles d'une année : | ||
− | *Dor | + | *Dor — دور |
Djerid, employé pour clôture : | Djerid, employé pour clôture : | ||
− | *Zeraïb | + | *Zeraïb — زراحيب |
Palmes blanches du sommet : | Palmes blanches du sommet : | ||
− | *Tazlit | + | *Tazlit — تزليت |
Base épaissie de la feuille : | Base épaissie de la feuille : | ||
− | *Kornaf | + | *Kornaf — كرنافا |
− | *Kourchefa | + | *Kourchefa — كرشافة |
Fibres de la gaine : | Fibres de la gaine : | ||
− | *Liffa, Liff | + | *Liffa, Liff — ليفة |
Spathe : | Spathe : | ||
− | *Thalaa | + | *Thalaa — طلع |
− | *Koufoura | + | *Koufoura — كفرى |
Ligne 670 : | Ligne 682 : | ||
Spathe après la récolte : | Spathe après la récolte : | ||
− | *Relafa | + | *Relafa — رلافة |
Inflorescence mâle : | Inflorescence mâle : | ||
− | *Ardjoun | + | *Ardjoun — عرجون |
Inflorescence femelle : | Inflorescence femelle : | ||
− | *Sebatta | + | *Sebatta — سباطة |
Ensemble des ramifications du régime : | Ensemble des ramifications du régime : | ||
− | *Djant | + | *Djant — جانت |
Fleurs mâles : | Fleurs mâles : | ||
− | *Agatou, adjellou, adjendis. | + | *Agatou, adjellou, adjendis. — حجلو |
Pollen : | Pollen : | ||
− | ''Ouaïniou | + | ''Ouaïniou — Ehreer.'' |
− | *Kouch | + | *Kouch — كش |
− | *Deqiq | + | *Deqiq — دقيق |
− | *R'abia | + | *R'abia — غبرة |
Pollen conservé de l'année précédente : | Pollen conservé de l'année précédente : | ||
− | *Dokar qedid ذكر قديذ | + | *Dokar qedid — ذكر قديذ |
Spathe fermée après la fécondation : | Spathe fermée après la fécondation : | ||
− | ''Tanekout | + | ''Tanekout — Askroua.'' |
Pédoncule du régime : | Pédoncule du régime : | ||
− | ''Tasbat-n-oublouh | + | ''Tasbat-n-oublouh — Zaf — Tizilit.'' |
− | *Alemlan | + | *Alemlan — حلملان |
− | *Alemzaier | + | *Alemzaier — حلمزاير |
Le régime : | Le régime : | ||
− | ''Talait | + | ''Talait — Tezaïrt — Tiziar.'' |
Le régime fécondé : | Le régime fécondé : | ||
Ligne 718 : | Ligne 730 : | ||
Ramifications qui portent les dattes : | Ramifications qui portent les dattes : | ||
− | *Chamrokh | + | *Chamrokh — شمروخ |
Une fleur : | Une fleur : | ||
− | *Djetmira | + | *Djetmira — جتميرة |
Fleur femelle tardive non fécondée : | Fleur femelle tardive non fécondée : | ||
− | *Çadess | + | *Çadess — صدس |
Ovaire après la fécondation : | Ovaire après la fécondation : | ||
− | *Bezzir, Bazer | + | *Bezzir, Bazer — بزير ء بزر |
Ovaire un mois après la fécondation : | Ovaire un mois après la fécondation : | ||
− | *Tiouane | + | *Tiouane — تيوحن |
La datte : | La datte : | ||
− | ''Tablouht | + | ''Tablouht — Tinni'' T. |
− | *Temra | + | *Temra — تمرة |
Le noyau : | Le noyau : | ||
− | *Nouat | + | *Nouat — نواة |
Dépression de 1'embryon : | Dépression de 1'embryon : | ||
− | *Noqtha | + | *Noqtha — نقطة |
Pellicule qui enveloppe le noyau : | Pellicule qui enveloppe le noyau : | ||
− | *Djoulafa | + | *Djoulafa — جولفة |
Partie charnue comestible : | Partie charnue comestible : | ||
− | *Tetsan | + | *Tetsan — تثسن |
− | *Hatsa | + | *Hatsa — حثاة |
Sirop coulant des dattes : | Sirop coulant des dattes : | ||
− | *Dibs | + | *Dibs — دبس |
Dattes molles : | Dattes molles : | ||
''Timout.'' | ''Timout.'' | ||
− | *Retab | + | *Retab — رطب |
− | *Horr | + | *Horr — حر |
Ligne 762 : | Ligne 774 : | ||
Dattes molles comprimées en masse : | Dattes molles comprimées en masse : | ||
− | *Adjoua | + | *Adjoua — عجوة |
Dattes demi-molles : | Dattes demi-molles : | ||
− | *Mgama | + | *Mgama — مقمع |
Dattes sèches dures | Dattes sèches dures | ||
− | *Khalet | + | *Khalet — خلط |
− | *Tamr | + | *Tamr — تمر |
Dattes provenant d'un sujet de semis : | Dattes provenant d'un sujet de semis : | ||
− | *Degel | + | *Degel — دڨل |
− | *Medjahl | + | *Medjahl — مجاحل |
Dattes non fécondées : | Dattes non fécondées : | ||
− | *Sèche | + | *Sèche — ساش |
Dattes sur un pied mâle : | Dattes sur un pied mâle : | ||
− | *Mazouziat | + | *Mazouziat — مازوزية |
Datte tombée avant maturité : | Datte tombée avant maturité : | ||
− | *Bessess | + | *Bessess — بساس |
Datte non mûre de la grosseur d'un pois : | Datte non mûre de la grosseur d'un pois : | ||
− | *Loulou | + | *Loulou — لولو |
Datte grosse mais verte : | Datte grosse mais verte : | ||
− | *Belah | + | *Belah — بلح |
Datte ayant atteint sa grosseur et sa couleur : | Datte ayant atteint sa grosseur et sa couleur : | ||
− | *Besser | + | *Besser — بسر |
Datte sèche avant maturité : | Datte sèche avant maturité : | ||
− | *Achfa | + | *Achfa — حشفة |
Ligne 809 : | Ligne 821 : | ||
La pruine : | La pruine : | ||
− | *Min | + | *Min — من |
− | *Baiad, biod | + | *Baiad, biod — بياض |
Degrés de maturité de la datte : | Degrés de maturité de la datte : | ||
− | *Thala | + | *Thala — طلو |
− | *R'arid | + | *R'arid — غريض |
− | *Belah | + | *Belah — بلح |
− | *Zahoua | + | *Zahoua — زهوة |
− | *Besser | + | *Besser — بسر |
− | *Retab | + | *Retab — رطب |
− | *Tamr | + | *Tamr — تمر |
− | + | <center>ÉNUMÉRATION DES PRINCIPALES VARIÉTÉS DU NORD DE L'AFRIQUE</center> | |
Maroc (Lt Paris, P. Popenoe) : | Maroc (Lt Paris, P. Popenoe) : | ||
− | Bou Asmar | + | |
− | + | Bou Asmar — Bou Faqqous — Bou r'ar — Bou Hafas — Bou harrath — Bou Djouloud — Bou Ali Khannan — Bou Khartoum — Bou Sakkari — Bou Saq — Bou Soual — Bou et Tob — Bou Iaour'ag — Bou Zougah — Afroukh tidjent — Sebaa es Sultân — Asfar el djarid — Atsam — Admou — Begouri — Borchiah — Bani el hatsits — Belhezit — Bourni — Bouslhanchi — Ders el Berel- Ders el Maaz — Fouli — R'ars — Habb roummân — Harchaf — Houmaïra -Horrah — Irar — Djihâl — Tataouant — Oum dourrari — Ounnab — Yabis — Zarzaï — Ar'ass — Afroukh-n-Tigente — Feggous — Assiane — Tadment el Horra — Afrouk Amenzou — Aziza Amenzou — Taredbit Tamenzout — Tanakh souret — Tabdoucht — Taabdount — Taguezgouzt — Achar-en Naï — Karmez — Naffaye Aziza Abdallah ou Malek — Aziza-n-Bouzid — Bousraïn — Tinhoud — Ahardan — Ahdjine — Tin-r'anim — Lazouar' — Taberchent — Acherded — Adman-n-Ouargla — Kounti — Tadmemt-n-Fendi — Afroukh-n-Ounrar — Admam — Timeftahine — Koblet-n-Tourakht — Azouar-n-Adaryt — Til-lemsou — Tacharannaït — Tr'aras Tezdit — Kmil — Amtouf — Azdaï, dattier mâle. | |
+ | |||
''Oasis du Sud de l'Algérie'' | ''Oasis du Sud de l'Algérie'' | ||
− | + | Halouaïa — Loun el Heloua — R'arsaïa — Deglet nour — Nakhlet Zian — Kattar — Horraia — Helouet Rir' — Souhoub — Tadala — Hamraïa — Hima — Dab-es-Soukkor — Khoussa el Atrous — Mekarkcha — Helib el Bel — Bezoul el Khadem — Khadraïa — Nakhe- | |
[198] | [198] | ||
− | let Lalahoum | + | let Lalahoum — Rounia — Khadraï Liheda — Hamraït ben el Aroussi — Nakhelet el Hammada — Foul el Mogli — Bent el Adjouz — Mechegga — Toudjat — Chebbata — Moumena — Kharaïa — Nakhelet Koleïf — Mechferka — Rous el Ber'al — Belbelia — Deglaia — Baar el Djahch — Trilla — Maalakat — Nakhelet Kouider — Retbet et teben — Hadfa — Sifia — Oum chouika - Senine el Moftah — Mrara — Baar el Maaz — Ratbaïa — Defar el Qat — Merabta kheira — Euch — Rotbet Zin ed Din R'elida - Euch el Adjouz — Chougaa — Demaet el kelb — Sif el kharroub — Darbia — Nakhelet oum Houi — R'ar el Guettouta — Moguebala — Menfoukha oum Oudjih — Saq el R'ezal — R'azi — Keraïn el Abid — Bechoulet el Oussif — Tsouri — Kenta — Attacha — Nakhelet Alia — Nakhelet Hamia — Djoug Bales — Ratbet Ali — Senaat Roubou — Nachefa — Beid Haman — Aaguer — Meharta — Habet el Madjen — Nebgaïa — Ratba el Kabla — Tazaout — Ratbet el Madjen — Nakhelet el Left — Khammadja — Seïacha — Sebaa Bedraa — Hadbia — Ratba es Safra — Mitriat — Ahmar bou Amor — Qern r'ezal — Ahsiniat — Nakhelet Ras el Ferd — Bar el Bel. |
− | Aroussi | + | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Dattes du Souf (Commandant | + | ''Oasis de Tagant et de l'Adrar'' (R. Arnaud) : |
− | + | ||
+ | Sekkani — Tenouazidi — Tamaziad — Tiguidirt — Mazboula — Lahnikia — Banbourk — Enzer — Nahlat foumaguidir — Oum Arich — Ahmar — Tenterquel — Tadjanant — Oum Ziouen — N'takeck — Tedjib — Lemdina — Alfat baba — Lakhrdira — Tid'el — Adar'ed — Iridjia — Laïrmia — Adjbouïb — Soumbahra — Alfat'ouadan — Ganeb — Djoub inadmen — Haloua — Felha — Angr'outh — Tarditahlchah'la — Teul Fergioun — R'ilania- Boudjadjat — Lemberkeba — Ar'd'em — Anouïzen — Tedjet ced Youcef — Imrane — Kanet — Areïsth — Nedjbarat — Bezoul el begra — Zouzaïa — Sar'nia — Krouara — Tahmirit | ||
+ | - Adjana — Tamazed — Ansakhri -Fathma es safra — Nakhelet la bahba — Tifrida — Nourdjaia — Tendr'iress — Nakhelet el Assassib. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ''Dattes du Souf'' (Commandant Cauvet) : | ||
+ | |||
+ | Hamari — R'ars — Deglet Ache — Tazerzaït — Bent gbala — Gasbi — Tefzaouine — Itima — Ali ou Rached — Telacine - | ||
[199] | [199] | ||
− | Deglet mras | + | Deglet mras — Tamedjohert — Fezzaïn — Seba arous — Taourakt — Halouaïa — Beid el Hamam — Tamezrit Tinnecine — Deglet mamen — Arichti — Defar el Gatt — Bezzoul khadem — Sekria — Zog Mongar — Hona — Hamraia — Deglet ech cham — Deglet nour — Abd el azaz — Takermoust — Degla beida — Kentichi — Taoudant — Chettara. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | ''Dattes du Djerid Tunisie'' (Masselot) ; | |
− | + | ||
+ | Ammari — Angou — Arichti — Badjou — Besser halou — Bou Assar — Bou fagour — Beds hamam — Besser aguer — Bezzaniah — Ben yamnoul — Berchanou — Bent Segui — Beid el Klab — Chedakh — Chellabi — Deglat nour — Deglat caïd — Deglat Hassen — Deglat sennaga — Deglat bahia — Deglat el bida | ||
+ | - Deglat Ali djerad — Deglat nasser — Deglat nebat — Deglat hamidatou — Deglat richa — Deglat Aïcha — Dzhabi — Deglat Teblala — Dzofer gatt — Djelloudi — Dzoukar — Ftimi — Fezzani — Fermlaya — Fahal — Gasbi — Goudi el Hadjemi — Gabouria — Guettari — R'ress' Mettiqi — R'albouzi — Gersini — Hamra — Hourra — Halloua — Hazmaya — Habb-Tessas — Henaya — Hamraïa — Kentah — Kentichi — Kesnarou — Ksebba — Kharroubi — Khadraya — Khanaqne rouh — Khoufiss akahal — Khalet hamid — Khalet Ali meskine — Khalet dounar — Labouzzi — Lemsia — Louzi — Lagou — Mahmoudi — Menakher — Moukh begri — Malti — Mattata — Mossran behim — Meliha — Messeram Zaouich — Nefakh ez Zebabir — Oum Saïd — Oum lar'laz — Oukht Ftimi — Oukht ammari — Oukht goundi — Oukht r'eress — Oukht gasbi — Oudnine ianech — Oukht lazou — Remtsa — R'tob Houde — Ras haneche — Selatni — Sennin Mouftah — Sebaa Arousi — Sarrouti — Sebaa fi Draa — Termet Khadem — Tamedjert — Tseremilaia — Tozeur zid kahala — Tozeur zid Çafra — Troudja — Tantaboucht — Tabouni — Tafazouine — Tanessin — Yamlala — Ytima. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | ''Maladies du dattier :'' | |
− | + | Soussa — سوسة | |
− | + | Hamra — حمراه | |
− | + | Boussaafa — بوسعفة | |
− | + | Nedjma — نجمة | |
+ | |||
+ | Djenan — جنان | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Sertan el qloub — سرطان القلوب | ||
[200] | [200] | ||
− | R'ram Bouqaçace Gemla Nemla | + | R'ram — غرم |
− | Çafqa | + | |
− | Techrim | + | Bouqaçace — بو قصاص |
+ | |||
+ | Gemla — قملة | ||
+ | |||
+ | Nemla — نملة | ||
+ | |||
+ | Çafqa — صفقة | ||
+ | |||
+ | Techrim — تشريم | ||
+ | |||
+ | Bayoudh — بيوض | ||
+ | |||
+ | Khamez — خمز | ||
+ | |||
+ | Khemez mta nefara — خمز متاع نفارة | ||
+ | |||
+ | Djahnet — جحانة | ||
+ | |||
+ | Cibana — صيبانة | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
La datte malade : | La datte malade : | ||
− | *Msourga | + | *Msourga — مسورڨة |
− | * | + | |
− | *Khamedj | + | *Khamlet — خاملة |
+ | |||
+ | *Khamedj — خمج | ||
Ligne 909 : | Ligne 926 : | ||
Lella Noura avait été, contre son gré, fiancée à un Ben Djellal, Sultan de l'Oued Rhir. Emmenée de sa famille à Touggourt, elle s'était arrêtée au village d'El Hasihira où, après ses ablutions, elle pria Dieu de la faire mourir de suite plutôt que de la laisser épouser par un assassin. Un Dattier ayant poussé en ce lieu il reçut le nom de ''Deglet Noura''. C'est de ce Dattier que serait, par la suite, sortie l'excellente variété qui fait la richesse de l'Oued Rhir. Par reconnaissance Lella Noura est restée une sainte vénérée. (Renseignements donnés par M. Abdelkader Benhadj Saïd, Agha de Témacine). | Lella Noura avait été, contre son gré, fiancée à un Ben Djellal, Sultan de l'Oued Rhir. Emmenée de sa famille à Touggourt, elle s'était arrêtée au village d'El Hasihira où, après ses ablutions, elle pria Dieu de la faire mourir de suite plutôt que de la laisser épouser par un assassin. Un Dattier ayant poussé en ce lieu il reçut le nom de ''Deglet Noura''. C'est de ce Dattier que serait, par la suite, sortie l'excellente variété qui fait la richesse de l'Oued Rhir. Par reconnaissance Lella Noura est restée une sainte vénérée. (Renseignements donnés par M. Abdelkader Benhadj Saïd, Agha de Témacine). | ||
− | Le Dattier est l'arbre providentiel du Sahara, il est vénéré de ses habitants. Le Prophète a dit : "Honorez les dattiers car ils sont vos oncles ; parce que Dieu créa le Dattier d'un restant d'argile après avoir fait Adam". | + | Le Dattier est l'arbre providentiel du Sahara, il est vénéré de ses habitants. Le Prophète a dit : " Honorez les dattiers car ils sont vos oncles ; parce que Dieu créa le Dattier d'un restant d'argile après avoir fait Adam ". |
L'exportation des dattes devient une source de richesse pour le Désert et un jour le Dattier jalonnera les routes et fournira l'alcool qui animera les moteurs traversant le Sahara. | L'exportation des dattes devient une source de richesse pour le Désert et un jour le Dattier jalonnera les routes et fournira l'alcool qui animera les moteurs traversant le Sahara. | ||
− | ''Pholiota | + | == ''Pholiota aegirita'' == |
+ | Pholiote du figuier. | ||
− | ''Agoursal-n- | + | ''Agoursal-n-tseriel.'' |
[201] | [201] | ||
− | ''Phragmites communis | + | == ''Phragmites communis'' == |
+ | Roseau de marais. | ||
− | ''Tiouli — Ilili — Tir'animine — | + | ''Tiouli — Ilili — Tir'animine — Tagasiba T — Djaboub — Tissendjeli — Ar'anim.'' |
− | Qçob, qceba | + | Qçob, qceba — قصبة |
− | Iras, traa | + | Iras, traa — يرع، ثرع |
− | Bouzet | + | Bouzet — بوزة |
− | + | == ''Phytolacca decandra'' == | |
+ | N. — Subspontané. | ||
− | Çabarha | + | Çabarha — صباغة |
− | + | == ''Phytolacca dioica'' == | |
+ | C. — Belombra, cult. | ||
+ | Choumra — شومرة | ||
− | + | Tout (mûrier) — بوب | |
− | |||
+ | == ''Picnomon acarna'' == | ||
− | + | Chouk el asfeur — شوك الاصفر | |
− | Chouk el | + | Chouk el hamir — شوك الحمير |
− | + | Selbine — سلبين | |
− | |||
+ | == ''Picridium tingitanum'' == | ||
− | + | Rerhim, Rerham — رغيم، رغام | |
− | + | Rezaïna — رزاينة | |
− | + | Çaaïn — صاحين | |
− | + | Aïn es serdouk — عين السوردوك | |
− | |||
+ | == ''Picridium vulgare'' == | ||
− | + | Zid el moum — زيد الموم | |
− | + | Goustt el hadjla — ڨسط الحجلة | |
− | + | Leha — لحة | |
− | |||
− | + | == ''Pimpinella anisum'' == | |
− | + | D. — Anis vert, drogue. | |
''Habb Talaout.'' | ''Habb Talaout.'' | ||
− | Habba aloua | + | Habba aloua — خبة حلوة |
− | Anissoun | + | Anissoun — انيسون |
− | Iassoun | + | Iassoun — ياسون |
− | Kemoun abiod | + | Kemoun abiod — كمون ابيض |
− | Raziandj roumi | + | Raziandj roumi — رازيانج رومي |
[202] | [202] | ||
− | ''Pinus halepsensis | + | == ''Pinus halepsensis'' == |
+ | Pin d'Alep. | ||
− | ''Azenbi — Azouber — Taïda | + | ''Azenbi — Azouber — Taïda — Taiia — Igengen — Ouazouri'' (la résine). |
− | + | Çenouber — صنوبر | |
− | Raouraï | + | Raouraï — راوراي |
− | Zgougou (la graine) | + | Zgougou (la graine) — زقوقو |
− | Radjina (la résine) | + | Radjina (la résine) — رجينه |
− | Qlefounia | + | Qlefounia — القلفونيا |
− | Midad ed dakoua (noir de fumée) | + | Midad ed dakoua (noir de fumée) — ميداد الدكوة |
− | Qat'ran (le goudron) | + | Qat'ran (le goudron) — قطران |
− | Zeft (le goudron) | + | Zeft (le goudron) — b |
Les indigènes mangent les graines mêlées à du miel. En temps de famine, ils recherchent la face interne de l'écorce. Les vieilles écorces sont utilisées comme tan, on ne recueille que les écailles anciennes qui se détachent facilement du liber. Le Pin d'Alep peut fournir une résine riche en essence de Térébenthine de bonne qualité. Les Arabes tirent du bois du Pin une grande partie de leur goudron, La distillation est faite dans une cavité remplie de fragments de bois, la combustion s'opère de haut en bas, le goudron s'accumule dans une cavité au fond du trou. | Les indigènes mangent les graines mêlées à du miel. En temps de famine, ils recherchent la face interne de l'écorce. Les vieilles écorces sont utilisées comme tan, on ne recueille que les écailles anciennes qui se détachent facilement du liber. Le Pin d'Alep peut fournir une résine riche en essence de Térébenthine de bonne qualité. Les Arabes tirent du bois du Pin une grande partie de leur goudron, La distillation est faite dans une cavité remplie de fragments de bois, la combustion s'opère de haut en bas, le goudron s'accumule dans une cavité au fond du trou. | ||
− | + | == ''Pinus pinaster'' — ''P. nigra'' == | |
− | ''P. pinaster | + | ''Pinus pinaster'' — Pin maritime. — ''P. nigra.'' — Pin Laricio. |
''Taïda.'' | ''Taïda.'' | ||
− | Cenouber | + | Cenouber — صنوبر |
− | + | ||
− | + | == ''Pinus pinea'' == | |
+ | C. — Pin pignon. | ||
− | Cenouber | + | Cenouber — صنوبر |
− | Foustaq (pistache) la graine | + | Foustaq (pistache) la graine — فوستق |
− | + | == ''Piper cubeba'' == | |
+ | D. — Poivre cubèbe, drogue. | ||
− | Kebbaba | + | Kebbaba — كبابة |
Les fruits du ''Schinus Molle'' sont aussi vendus sous le nom de ''Kebbaba''. | Les fruits du ''Schinus Molle'' sont aussi vendus sous le nom de ''Kebbaba''. | ||
− | + | == ''Piper longum'' == | |
+ | D. — Poivre long. | ||
− | Dar felfel | + | Dar felfel — دار فلفل |
− | D — '' | + | == ''Piper nigrum'' == |
+ | D — ''Piper nigrum'' — Poivre. | ||
− | Felfel akhal | + | Felfel akhal — فلفل اكحل |
[203] | [203] | ||
− | ''Pirus communis | + | == ''Pirus communis'' == |
+ | Poirier. | ||
''Tifirès — Taferast — Dendjas — Ansache.'' | ''Tifirès — Taferast — Dendjas — Ansache.'' | ||
− | Idjace, indjace | + | Idjace, indjace — انجاص |
− | Ambarout | + | Ambarout — حمبروت |
− | '' | + | == ''Pirus longipes'' == |
+ | ''Pirus longipes, P. gharbiana, P. syriaca, P. mamorensis'' | ||
''Tifirès.'' | ''Tifirès.'' | ||
− | Indjace | + | Indjace — انجاص |
− | Zaarour | + | Zaarour — زعرور |
− | + | == ''Pirus Malus'' == | |
+ | C. — Pommier. | ||
− | '' | + | ''Tseffah — Tatefah — Ateffah — Deffou'' (pomme). |
− | Teffah | + | Teffah — تفاح |
Dénomination des pommiers indigènes : | Dénomination des pommiers indigènes : | ||
Ligne 1 077 : | Ligne 1 105 : | ||
− | ''Pistacia atlantica | + | == ''Pistacia atlantica'' == |
+ | Betoum. | ||
''Iggt — Idj — Iqq — Tecemlalt'' (Goundafa) — ''Gueddaïn'' (le fruit) — ''Liez ou illeg'' (la galle). | ''Iggt — Idj — Iqq — Tecemlalt'' (Goundafa) — ''Gueddaïn'' (le fruit) — ''Liez ou illeg'' (la galle). | ||
− | Bettoum, Bettam | + | Bettoum, Bettam — بطم , بطوم |
− | Haoudja (fruit) | + | Haoudja (fruit) — حوجة |
− | Khatiri (fruit) | + | Khatiri (fruit) — خثيرى |
− | Gatouf (fruit) | + | Gatouf (fruit) — قاطوف |
− | Habbet el Khadra (l'amande) | + | Habbet el Khadra (l'amande) — حبة الخضراه |
− | Samac (le suc concret) | + | Samac (le suc concret) — ساماق |
− | Alk el anebatt (la résine) | + | Alk el anebatt (la résine) — علك الانباط |
Au printemps, les rameaux laissent exsuder des larmes de résine qui tombent au pied de l'arbre et sont utilisées par les indigènes comme masticatoire et drogue. | Au printemps, les rameaux laissent exsuder des larmes de résine qui tombent au pied de l'arbre et sont utilisées par les indigènes comme masticatoire et drogue. | ||
Ligne 1 104 : | Ligne 1 133 : | ||
dimension ; elle entre dans la préparation des pâtisseries. Séché et pulvérisé, le fruit est employé pour assaisonner les dattes. On en retire de l'huile. | dimension ; elle entre dans la préparation des pâtisseries. Séché et pulvérisé, le fruit est employé pour assaisonner les dattes. On en retire de l'huile. | ||
− | Le Samaq est une concrétion noire qui se rencontre dans les fentes ou anfractuosités des troncs ou vieilles branches, il est | + | Le ''Samaq'' est une concrétion noire qui se rencontre dans les fentes ou anfractuosités des troncs ou vieilles branches, il est soluble dans l'eau ; cette solution constitue l'encre des tolba du Sahara, l'écriture faite avec cette encre a un ton rouge prononcé. |
− | Le Betoum porte le Polyporus tinctorius. Le Betoum se maintient surtout dans la daya grâce à la protection que lui offrent dans son jeune âge les fourrés du Zizyphus lotus. C'est au milieu des peuplements de ce jujubier qu'il peut atteindre une taille suffisante pour résister aux herbivores. A mesure qu'il s'accroît il | + | Le Betoum porte le ''Polyporus tinctorius''. Le Betoum se maintient surtout dans la daya grâce à la protection que lui offrent dans son jeune âge les fourrés du ''Zizyphus lotus''. C'est au milieu des peuplements de ce jujubier qu'il peut atteindre une taille suffisante pour résister aux herbivores. A mesure qu'il s'accroît il étouffe autour de lui le jujubier ; il est alors seulement tondu horizontalement à la hauteur que les Chameaux peuvent atteindre et il acquiert ainsi son port très particulier en parasol. Si on voulait étendre les peuplements de cet arbre il faudrait commencer par constituer une large touffe de jujubier et déposer les graines du Betoum au centre inaccessible aux herbivores. |
− | ''Pistacia lentiscus | + | == ''Pistacia lentiscus'' == |
+ | Lentisque. | ||
''Tidekst — Tadist — Tadis — Imidek — Fethies — Fadhiss — Itk — Tikht'' — Le fruit : ''Gueddaïn — Goudhim — Goudhoum.'' | ''Tidekst — Tadist — Tadis — Imidek — Fethies — Fadhiss — Itk — Tikht'' — Le fruit : ''Gueddaïn — Goudhim — Goudhoum.'' | ||
− | Derou, diroua | + | Derou, diroua — ضرو |
Les jeunes pousses de Lentisque sont utilisées pour la vannerie. Les feuilles servent à tanner et à teindre en noir. | Les jeunes pousses de Lentisque sont utilisées pour la vannerie. Les feuilles servent à tanner et à teindre en noir. | ||
Ligne 1 121 : | Ligne 1 151 : | ||
Les fruits du Lentisque ont longtemps été utilisés par les indigènes pour l'extraction d'une huile d'éclairage et employée pour ie traitement des gaies des animaux. | Les fruits du Lentisque ont longtemps été utilisés par les indigènes pour l'extraction d'une huile d'éclairage et employée pour ie traitement des gaies des animaux. | ||
− | En Orient, le | + | En Orient, le Lentisque donne le Mastic Mstk مستك. Cette exsudation résineuse est très rare dans le Nord de l'Afrique. |
− | '' | + | == ''Pistacia Terebinthus'' == |
+ | Térébinthe. | ||
''Tichirt — Ibbjji — Imejji — Tazezgart — Aqious — Aslen Guiddaoun'' (frêne de singe). | ''Tichirt — Ibbjji — Imejji — Tazezgart — Aqious — Aslen Guiddaoun'' (frêne de singe). | ||
− | Bettoum el kifane | + | Bettoum el kifane — بطم الكيفان |
− | Bereicya | + | Bereicya — بريسية |
− | Bouthmaya | + | Bouthmaya — بطماية |
− | Afs (la galle) | + | Afs (la galle) — عفس |
− | Liez ou illeg (la galle) | + | Liez ou illeg (la galle) — ليزولق |
Ligne 1 142 : | Ligne 1 173 : | ||
− | + | == ''Pistacia vera'' == | |
+ | C. — Pistachier. | ||
− | Foustaq | + | Foustaq — فستق |
− | Habbet el Khaddra | + | Habbet el Khaddra — حبة الخضراه |
Le Pistachier est cultivé par les indigènes de Sfax ; cette culture pourrait s'étendre utilement. La greffe du Pistachier réussit très bien sur le Betoum. | Le Pistachier est cultivé par les indigènes de Sfax ; cette culture pourrait s'étendre utilement. La greffe du Pistachier réussit très bien sur le Betoum. | ||
− | + | == ''Pisum arvense'' == | |
+ | C. — Pois cult. | ||
''Adjilban.'' | ''Adjilban.'' | ||
− | Djelbane | + | Djelbane — جلبان |
− | '' | + | == ''Pisum elatius'' == |
− | Louaia | + | Louaia — لوحية |
− | Djelban er r'haba | + | Djelban er r'haba — جلبان الغابة |
− | + | == ''Pisum sativum'' == | |
+ | C. — Petit pois, cult. | ||
''Adjilban — Dabedlioun.'' | ''Adjilban — Dabedlioun.'' | ||
− | Djelban teri | + | Djelban teri — جلبان طري |
− | Djeldjelane | + | Djeldjelane — جلجلان |
− | Homes | + | Homes — حمص |
− | Bissill, becella, bizelli | + | Bissill, becella, bizelli — بزلي , بسلة |
− | Koukis | + | Koukis — كوكيس |
− | ''Pituranthos chloranthus'' (Deverra). | + | == ''Pituranthos chloranthus'' == |
+ | (Deverra). | ||
− | Qeza, gouzia, gouzza, qessou | + | Qeza, gouzia, gouzza, qessou — قزع |
− | Zaza | + | Zaza — زازة |
− | Djida | + | Djida — جيدة |
− | + | == ''Pituranthos fallax'' == | |
− | '' | + | |
''Taddait'' T. | ''Taddait'' T. | ||
− | '' | + | == ''Pituranthos Rohlfianus'' == |
− | Guezah el hamir | + | Guezah el hamir — قزة الحمير |
[206] | [206] | ||
− | '' | + | == ''Pituranthos scoparius'' == |
''Tatacht.'' | ''Tatacht.'' | ||
− | Guezzah | + | Guezzah — قزع |
− | Gohaïze | + | Gohaïze — قحايز |
+ | |||
+ | Chebet el djebel — شبت الجبل | ||
− | |||
Le ''Pituranthos scoparius'' est toxique. | Le ''Pituranthos scoparius'' est toxique. | ||
+ | == ''Pituranthos tortuosus'' == | ||
− | + | Gezza, gouza, qessou — قزح | |
− | + | Gesiche — قزيش | |
− | + | Keraoui — كراوي | |
− | + | Sagouh — ساقوه | |
− | + | == ''Plagius grandiflorus'' == | |
− | + | ||
− | + | ||
− | ''Plagius grandiflorus | + | |
''Ifzilmem.'' | ''Ifzilmem.'' | ||
− | Zelifa | + | Zelifa — زليفة |
− | Belsana | + | Belsana — بلسانة |
+ | == ''Plantago albicans'' == | ||
− | '' | + | ''Lliden — Inem – Anem — Adan – Aloura'' T. |
− | + | Heulma — هلمة | |
− | + | Lelma — الالما | |
− | + | Nemla — نملا | |
− | + | Eddena — ادنة | |
− | + | Hamelet el RhezaI — حملة الغزال | |
− | + | Mousseq — موسق | |
− | |||
Ce Plantain constitue un bon pâturage pour les moutons. | Ce Plantain constitue un bon pâturage pour les moutons. | ||
+ | == ''Plantago amplexicaulis'' == | ||
− | + | Lazna — لازنة | |
− | + | == ''Plantago ciliata'' == | |
+ | Zelfana — زلفانة | ||
− | + | Annadam — حنارم | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | Annadam | + | |
[207] | [207] | ||
− | '' | + | == ''Plantago Coronopus'' == |
''Taoualment.'' | ''Taoualment.'' | ||
− | + | Bou djenah — ابو جناح | |
− | Redjel el Rhorab | + | Redjel el Rhorab — رجل الغراب |
− | Gern el aïl | + | Gern el aïl — قرن الايل |
− | Derhis | + | Derhis — دغيس |
+ | == ''Plantago lagopus'' == | ||
− | + | Djenaï — جناي | |
− | + | Nouaret el Aqereb — نوارة العقرب | |
− | + | Baçou el fard — بعسوس الفارد | |
− | + | Oudna — ودنة | |
− | + | == ''Plantago lanceolata'' == | |
+ | Ouden el Kebch — اذن الكبش | ||
− | + | Leçan el ferd — لسان الفرد | |
− | + | == ''Plantago major'' == | |
+ | Grand plantain. | ||
− | + | ''Agoucin bour'ioul.'' | |
+ | Meçaïça — مصايصة | ||
− | + | Sef el ma — سق الماه | |
− | + | Oudzina — اذينة | |
− | + | Ouden ed djeddi — ادن الجدي | |
− | + | Berraq — براق | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Est mangé bouilli par les indigènes des oasis. | Est mangé bouilli par les indigènes des oasis. | ||
− | + | == ''Plantago notata'' == | |
− | '' | + | |
''Inim'' T. | ''Inim'' T. | ||
− | + | == ''P. ovata'' == | |
− | ''P. ovata | + | |
''Aloura'' T. | ''Aloura'' T. | ||
− | Loqmet en nadj | + | Loqmet en nadj — لقمة النعج |
+ | == ''Plantago Psyllium'' == | ||
+ | Herbe aux puces, ''Psyllium''. | ||
− | + | Asloudj — اسلوج | |
− | + | Merouach — مرواش | |
− | + | Harmola — حرمولة | |
− | + | Bzer — بزر | |
− | + | Zar qouttouna — زر قطونا | |
− | + | Oum rouis — ام رويس | |
− | + | Habb el barar'its — حب الباراغيت | |
− | + | Berousti (graine) — برغوستي | |
− | |||
Les plantains mis en poudre sont employés pour les pansements. Les graines de ''Psyllium'' sont recherchées par les drogueries. | Les plantains mis en poudre sont employés pour les pansements. Les graines de ''Psyllium'' sont recherchées par les drogueries. | ||
Ligne 1 350 : | Ligne 1 379 : | ||
[208] | [208] | ||
− | '' | + | == ''Plantago serraria'' == |
− | Zouzim. | + | ''Zouzim''. |
− | Saraouiya | + | Saraouiya — سراوية |
− | Souak el Kil | + | Souak el Kil — سواك الكيل |
− | Seba el Araïs | + | Seba el Araïs — سبحة العرايس |
+ | == ''Plantago squarrosa'' == | ||
− | + | Krain el djedja — كرين الجاجة | |
− | + | Zebid — زبيد (écrit ربين) | |
− | + | == ''Platanus acerifolia'' == | |
+ | C. — Platane, cult. | ||
+ | Tchinar — شينار | ||
− | + | Dechnar — دشنار | |
− | + | == ''Pleurotus Eryngii'' == | |
+ | Pleurote de la Férule. | ||
− | + | Fouga — فوقع, فكاع | |
+ | == ''Platycapnos spicata'' == | ||
− | + | Saq el rhorab — ساق الغراب | |
− | + | == ''Plumbago europaea'' == | |
+ | Dentelaire. | ||
+ | Souak er raïan — سوك الرعيان | ||
− | + | Djouz er raïan — جوز الرعيان | |
− | + | Tefel el djouza — تفل الجوزة | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
La racine est employée, comme l'écorce de noyer, à l'entretien de la bouche. | La racine est employée, comme l'écorce de noyer, à l'entretien de la bouche. | ||
+ | == ''Poa annua'' == | ||
− | + | Hachichet el arneb — حشيشة الارنب | |
− | + | ||
− | Hachichet el arneb | + | |
[209] | [209] | ||
− | '' | + | == ''Poa bulbosa'' == |
− | Netache | + | Netache — نتاش |
− | Netache belbouci | + | Netache belbouci — نتاش بلبوسي |
− | Toumert | + | Toumert — تومرت |
− | Hachiche safi | + | Hachiche safi — حشيش صافي |
− | Boulaïa | + | Boulaïa — ابولاية |
− | |||
+ | Abonde dans les steppes, recherché par les moutons. | ||
− | |||
− | + | == ''Podaxon'' == | |
+ | Nom accepté : ''[[Podaxis]]'' (Agaricaceae) ? | ||
− | + | Tach sbaa — تاش سبع | |
− | + | == ''Podospermum laciniatum'' == | |
+ | Talma regiga — تالمة رقيقة | ||
− | + | == ''Polianthes tuberosa'' == | |
+ | C — Tubéreuse, cult. | ||
− | Zimbil | + | Zimbil — زمبيل |
− | Illil | + | Illil — يليل |
− | Mesk er roumi | + | Mesk er roumi — مسك الرومي |
− | ''Polycarpæa fragilis | + | == ''Polycarpæa fragilis'' == |
− | Arbits | + | Arbits — اربيث |
− | Souifya | + | Souifya — صويفية |
− | Haninet el kherouf | + | Haninet el kherouf — حنينة الخروف |
− | ''Polycarpon tetraphyllum | + | == ''Polycarpon tetraphyllum'' == |
− | Bou degiga | + | Bou degiga — ابو دقيقة |
− | Hachichet ed dahis | + | Hachichet ed dahis — حشيشة الدحس |
− | ''Polygala Balansae | + | == ''Polygala Balansae'' == |
''N’lifa — Tansil.'' | ''N’lifa — Tansil.'' | ||
− | Tmeur el rhorab | + | Tmeur el rhorab — تمر الغراب |
− | '' | + | == ''Polygala erioptera'' == |
− | Bisser | + | Bisser — بيسر |
− | '' | + | == ''Polygala monspeliaca'' == |
− | Tobb el hanech | + | Tobb el hanech — طب الحنش |
[210] | [210] | ||
− | '' | + | == ''Polygala nicæensis'' == |
− | Hachiche el meroudj | + | Hachiche el meroudj — حشيش المروج |
+ | == ''Polygonum aviculare'' == | ||
+ | ''Polygonum aviculare, P. equisetiforme'' — Trainasse. | ||
− | '' | + | ''Mesenzer mazir — Djoundjour — Rherem — Oulemhm — Battbatt — Rharz.'' |
− | + | Gerda — قردا | |
− | + | Gouddab, gourdab, gourzab — قورداب | |
− | + | Aça er raaï — عصا الراعي | |
− | + | Qouiet el hamil — قوية الحميل | |
− | |||
Plante astringente, efficace dans le traitement de la diarrhée. | Plante astringente, efficace dans le traitement de la diarrhée. | ||
− | '' | + | == ''Polygonum hydropiper'' == |
+ | Poivre d'eau. | ||
− | Felfel el ma | + | Felfel el ma — فلفل الماه |
− | Nar el berd | + | Nar el berd — نار البرد |
− | Zandjabil el kelb | + | Zandjabil el kelb — زنجبيل الكلاب |
+ | == ''Polygonum Persicaria'' == | ||
+ | ''Polygonum Persicaria, P. lapathifolium, P. serrulatum'' | ||
− | + | Araqttioun — ارقطيون | |
− | + | Salfa — سالفة | |
− | |||
− | + | == ''Polypodium vulgare'' == | |
− | ''Polypodium vulgare | + | Polypode. |
''Achtouan — Ichhouane — Chtioual — Nechnaouane.'' | ''Achtouan — Ichhouane — Chtioual — Nechnaouane.'' | ||
− | Besbaïdj, besbidj | + | Besbaïdj, besbidj — بسبايج |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | Maas — معص | |
− | + | Tsaqib el hadjar — ثقيب الحجر | |
+ | Addras el kelb — اضراس الكلب | ||
+ | == ''Polypogon maritimum'' == | ||
''Polypogon maritimum, P. monspeliense'' | ''Polypogon maritimum, P. monspeliense'' | ||
− | Dhil el Tsaleb | + | Dhil el Tsaleb — ديل الثعلب |
− | Sboul el far | + | Sboul el far — سبول الفار |
− | Sar el far | + | Sar el far — سار الفار |
− | Baçouce el kherouf | + | Baçouce el kherouf — بعصوص الخروف |
− | ''Polyporus ignarius | + | == ''Polyporus ignarius'' == |
+ | Amadou. | ||
''Leqao.'' | ''Leqao.'' | ||
− | Qahou | + | Qahou — قهو |
[211] | [211] | ||
− | '' | + | == ''Polyporus tinctorius'' == |
+ | Polypore du Bettoum. | ||
''Tizarhla.'' | ''Tizarhla.'' | ||
− | Çorra | + | Çorra — صرة |
− | |||
+ | Ce Polypore, assez abondant sur les vieux Betoum, est utilisé pour la teinture en jaune des laines ; son pouvoir colorant est intense, il fait l'objet d'un trafic assez important dans le Sahara. Des essais ont démontré sa supériorité sur la Gaude, il donne à la soie et à la laine une belle teinte jaune citron. | ||
− | ''Polystichum aculeatum | + | |
+ | == ''Polystichum aculeatum'' == | ||
''Ifilqou aoutem.'' | ''Ifilqou aoutem.'' | ||
− | Fersik, Fersiou | + | Fersik, Fersiou — فرسيك |
− | ''Populus alba | + | == ''Populus alba'' == |
+ | Peuplier blanc. | ||
− | Açafçaf — Hafçacet. | + | ''Açafçaf — Hafçacet.'' |
− | Cefçaf el abiod | + | Cefçaf el abiod — صفصاف الابيض |
− | Hour el abiod | + | Hour el abiod — حر الابيض |
− | '' | + | == ''Populus euphratica'' == |
− | Merssiche | + | Merssiche — مرسيش |
+ | == ''Populus fastigiata'' == | ||
+ | C. — ''Populus fastigiata, P. Thevestina'' | ||
− | + | Cefçaf et touil — صفصاف الطويل | |
− | |||
− | + | == ''Populus nigra'' == | |
− | '' | + | Peuplier noir. |
''Acafsaf — Arig — Erg — Ouisd.'' | ''Acafsaf — Arig — Erg — Ouisd.'' | ||
− | Çafçaf | + | Çafçaf — صفصاف |
− | '' | + | == ''Populus tremula'' == |
+ | Tremble. | ||
− | ''Arouari | + | ''Arouari — Acefcaf amellal.'' |
− | ''Portulaca oleracea | + | == ''Portulaca oleracea'' == |
+ | Pourpier. | ||
''Rejta — Arrhilem — Bouguel'' T — ''Benderakech'' T – ''Tafrita'' T. | ''Rejta — Arrhilem — Bouguel'' T — ''Benderakech'' T – ''Tafrita'' T. | ||
− | Redjila | + | Redjila — رجيلة |
+ | |||
+ | Dhou el kefin — ذو الكفين | ||
− | + | Aben drag — ابن دراق | |
− | + | Brabra — بربرة | |
− | + | Ournouba — ارنبة | |
− | + | Bou el kazit — ابو الكازيت | |
− | + | Berdougala — بردوقلة | |
− | + | Begelt el hamga — بقلة الحمقا | |
− | + | Blabicha — بلابشة | |
− | + | Baqla el moubareka — بقلة المباركة | |
− | |||
Légume béni, parce que le Prophète guérit d'une blessure au pied après avoir marché sur le pourpier. | Légume béni, parce que le Prophète guérit d'une blessure au pied après avoir marché sur le pourpier. | ||
− | ''Posidonia oceanica | + | == ''Posidonia oceanica'' == |
− | Qechch el behar | + | Qechch el behar — قش البحر |
− | Khazz el behar | + | Khazz el behar — خز البحر |
− | Lif el behar | + | Lif el behar — ليف البحر |
− | Tibn el behar | + | Tibn el behar — تبن البحر |
− | Ziddagra | + | Ziddagra — زيضاقرة |
− | Chtnara | + | Chtnara — شتنارة |
− | ''Potamogeton natans | + | == ''Potamogeton natans'' == |
− | Liçan el djerou | + | Liçan el djerou — لسان الجرو |
− | Djar en nahar | + | Djar en nahar — جار النهار |
− | '' | + | == ''Potamogeton perfoliatus'' == |
''Izint.'' | ''Izint.'' | ||
− | ''Potentilla caulescens | + | == ''Potentilla caulescens'' == |
''Tasrart.'' | ''Tasrart.'' | ||
− | '' | + | == ''Potentilla micrantha'' == |
− | Tout el ardh harami | + | Tout el ardh harami — توت الارض حرمي |
Cette Potentille a souvent été prise pour le fraisier. | Cette Potentille a souvent été prise pour le fraisier. | ||
− | '' | + | == ''Potentilla reptans'' == |
− | Ben tabis | + | Ben tabis — ابن تابيس |
[213] | [213] | ||
− | ''Poterium Magnolii, P. verrucosum | + | == Poterium Magnolii == |
+ | ''Poterium Magnolii, P. verrucosum'' | ||
− | Meskiya | + | Meskiya — مسكية |
− | Zegar | + | Zegar — زقار |
− | Cheriket ech chehar | + | Cheriket ech chehar — شريكة الشهر |
− | ''Prasium majus | + | == ''Prasium majus'' == |
− | Chougal | + | Chougal — شوقال |
− | Chouqeb | + | Chouqeb — شوقب |
− | Chahmet el atrous | + | Chahmet el atrous — شحمة العتروس |
− | Ouden el kherouf | + | Ouden el kherouf — اذن الخروف |
− | Khobeizet Mama | + | Khobeizet Mama — خبيزة ماما |
− | + | == ''Primula vulgaris'' == | |
− | ''Primula vulgaris grandiflora | + | ''Primula vulgaris grandiflora'' — Primevère. |
''Iferboudi.'' | ''Iferboudi.'' | ||
− | Zaher er rebia | + | Zaher [en lettres arabes : "zahen"] er rebia — زهن الربيع |
− | + | ||
− | + | ||
+ | Ouden ed debba — اًَذن الدبة | ||
− | |||
− | + | == ''Prosopis stephaniana'' == | |
− | + | Yemboutt — يمبوط | |
+ | Kharenba — خرنبا | ||
− | ''Prunus avium'' et ''P. Cerasus | + | == ''Prunus avium'' == |
+ | ''Prunus avium'' et ''P. Cerasus'' | ||
''Arddlim — Arddrim.'' | ''Arddlim — Arddrim.'' | ||
− | Qiracya | + | Qiracya — قراصية |
− | Kirz, kerz | + | Kirz, kerz — كرز |
− | Bou soufa | + | Bou soufa — ابو صوفة |
− | Habb el Melouk | + | Habb el Melouk — حب الملوك |
− | Qemia (l'amande) | + | Qemia (l'amande) — قمية |
− | Mehaleb (l'amande) | + | Mehaleb (l'amande) — محلب |
− | C. — '' | + | == Prunus domestica == |
+ | C. — ''Prunus cerasifer, P. domestica'' — Prunier, cult. | ||
''Aberqouq.'' | ''Aberqouq.'' | ||
− | Berqouq | + | Berqouq — برقوق |
− | Aïn, aïn begra | + | Aïn, aïn begra — عين بقرة |
Dénomination des pruniers cultivés : | Dénomination des pruniers cultivés : | ||
Ligne 1 731 : | Ligne 1 773 : | ||
[214] | [214] | ||
− | '' | + | == ''Prunus insititia'' == |
+ | ''Prunus fruticans, P. insititia'' | ||
''Techt — Abeqouq bouchechim — Abeqouq-n-tirhten.'' | ''Techt — Abeqouq bouchechim — Abeqouq-n-tirhten.'' | ||
− | Berqouq el maïz | + | Berqouq el maïz — برقوق المعيز |
− | Ain houchen | + | Ain houchen — عين وشن |
− | Aïn qiracya | + | Aïn qiracya — عين قراصية |
− | '' | + | == ''Prunus mahaleb'' == |
− | Mahleb | + | Mahleb — محلب |
− | '' | + | == ''Prunus prostrata'' == |
− | + | ||
''Abkhsis bouzerou — Teffah guiddaoun.'' | ''Abkhsis bouzerou — Teffah guiddaoun.'' | ||
− | Bou dhefar | + | Bou dhefar — ابو ظفار |
− | + | ||
− | ''Psalliota campestris | + | == ''Psalliota campestris'' == |
+ | Agaric des prés. | ||
− | ''Ametzouar | + | ''Ametzouar — Agoursal — Agersal — Tarlaral — Tar'rarla — Tiroula — Agoursalen.'' |
− | Fougga | + | Fougga — فقاع |
− | Rhariqoun | + | Rhariqoun — غاريقون |
− | ''Psoralea bituminosa | + | == ''Psoralea bituminosa'' == |
''Ametzoual — Ifelfel guizer.'' | ''Ametzoual — Ifelfel guizer.'' | ||
− | Addna, Leddna | + | Addna, Leddna — اضنة, لضنة |
− | Menitna | + | Menitna — منيتنة |
− | Meçououd | + | Meçououd — مسود |
− | '' | + | == ''Psoralea plicata'' == |
''Tareda'' T. | ''Tareda'' T. | ||
− | Djettiat | + | Djettiat — جتيات |
− | Hama | + | Hama — حامة |
− | ''Pteranthus echinatus | + | == ''Pteranthus echinatus'' == |
− | Dderset el adjouza | + | Dderset el adjouza — ضرسة العجوزة |
− | ''Pteris aquilina | + | == ''Pteris aquilina'' == |
+ | Aiglière. | ||
''Tifilkou — Ifilkou — Tafercha.'' | ''Tifilkou — Ifilkou — Tafercha.'' | ||
− | Fersiou, Fersiouan | + | Fersiou, Fersiouan — فرسيوان |
− | Fersik | + | Fersik — فرسيك |
[215] | [215] | ||
− | ''Ptychotis ammoides | + | == ''Ptychotis ammoides'' == |
− | Nenkha, Mounkha | + | Nenkha, Mounkha — ننخة |
− | Nabtha | + | Nabtha — نابطة |
Voy. ''Ammi majus.'' | Voy. ''Ammi majus.'' | ||
− | ''Puccinia graminis, P. rubigo-vera | + | == ''Puccinia graminis'' == |
+ | ''Puccinia graminis, P. rubigo-vera'', etc. — Rouille des céréales. | ||
''Ameççad.'' | ''Ameççad.'' | ||
− | Saoura | + | Saoura — سحورة |
− | ''Pulicaria dysenterica | + | == ''Pulicaria dysenterica'' == |
− | Rara ayoub | + | Rara ayoub — |
− | '' | + | == ''Pulicaria inuloides'' == |
+ | ''Pulicaria inuloides, P, alveolosa'' | ||
''Amio'' T — ''Amaio'' T — ''Tidjedjit — Ingen'' T — ''Atass.'' | ''Amio'' T — ''Amaio'' T — ''Tidjedjit — Ingen'' T — ''Atass.'' | ||
− | Rara ayoub | + | Rara ayoub — رعراع ايوب |
− | Mekhenza es segia | + | Mekhenza es segia — مخنزة السقية |
− | '' | + | == ''Pulicaria sicula'' == |
− | Hames | + | Hames — عمس |
− | Hachichet el qemliya | + | Hachichet el qemliya — حشيشة القملية |
− | Ttaam et tteir | + | Ttaam et tteir — طعام الطير |
− | '' | + | == ''Pulicaria undulata'' == |
''Ameo'' T. | ''Ameo'' T. | ||
− | + | == ''Punica granatum'' == | |
− | + | C. — Grenadier. | |
''Taroumant — Tarmint — Aroumane — Armoun.'' | ''Taroumant — Tarmint — Aroumane — Armoun.'' | ||
− | Rommana | + | Rommana — رمانة |
+ | |||
+ | Djolanar (fleur). — جلنار | ||
− | |||
+ | == ''Putoria calabrica'' == | ||
+ | ''Putoria calabrica'' et ''P. brevifolia'' | ||
− | '' | + | Noms acceptés : ''[[Plocama calabrica]]'' et ''[[Plocama brevifolia]]'' |
− | Tasoullia | + | ''Tasoullia'' |
− | Djefna | + | Djefna — جفنة |
− | ''Pyrethrum | + | ''Pyrethrum'' — Voir ''Chrysanthemum.'' |
[[Category:Répertoire (Trabut)]] | [[Category:Répertoire (Trabut)]] |
Version actuelle en date du 17 juin 2018 à 16:47
dans le nord de l'Afrique |
[183]
Sommaire
- 1 Paeonia corallina, P. coriacea
- 2 Pallenis spinosa
- 3 Palmella mucosa
- 4 Pancratium fœtidum, P. maritimum
- 5 Pancratium Saharae
- 6 Panicum crus-galli
- 7 Panicum miliaceum
- 8 Panicum repens
- 9 Panicum sanguinale
- 10 Panicum turgidum
- 11 Papaver Rhoeas, P. hybridum, P. dubium
- 12 Papaver somniferum
- 13 Papaver setigerum
- 14 Pappophorum brachystachyum
- 15 Pappophorum scabrum
- 16 Parietaria officinalis, P. lusitanica
- 17 Paronychia argentea
- 18 Paronychia chlorantha, P. desertorum, P. longiseta
- 19 Paronychia Cossoniana
- 20 Paronychia nivea
- 21 Passiflora cærulea
- 22 Pastinaca sativa
- 23 Peganum harmala
- 24 Pelargonium inquinans
- 25 Pennisetum ciliare, P. Parisii
- 26 Pennisetum dichotomum, P. elatum
- 27 Pennisetum typhoideum, Penicillaria spicata
- 28 Peplis Portula
- 29 Periderea fuscata
- 30 Periploca laevigata
- 31 Perralderia coronopifolia, P. garamantica
- 32 Petasites fragrans
- 33 Petroselinum hortense
- 34 Phagnalon rupestre, Ph. saxatile, Ph. sordidum
- 35 Phalaris canariensis, P. brachystachys
- 36 Phalaris minor
- 37 Phaseolus
- 38 Phelypæa ægyptiaca, Ph. lutea, Ph. violacea
- 39 Phelypæa Muteli, Ph. cærulea
- 40 Phillyrea angustifolia, P. media, Ph. latifolia.
- 41 Phlomis Bovei, Ph. crinita
- 42 Phlomis floccosa
- 43 Phlomis Herba-venti
- 44 Phœnix dactylifera
- 45 Pholiota aegirita
- 46 Phragmites communis
- 47 Phytolacca decandra
- 48 Phytolacca dioica
- 49 Picnomon acarna
- 50 Picridium tingitanum
- 51 Picridium vulgare
- 52 Pimpinella anisum
- 53 Pinus halepsensis
- 54 Pinus pinaster — P. nigra
- 55 Pinus pinea
- 56 Piper cubeba
- 57 Piper longum
- 58 Piper nigrum
- 59 Pirus communis
- 60 Pirus longipes
- 61 Pirus Malus
- 62 Pistacia atlantica
- 63 Pistacia lentiscus
- 64 Pistacia Terebinthus
- 65 Pistacia vera
- 66 Pisum arvense
- 67 Pisum elatius
- 68 Pisum sativum
- 69 Pituranthos chloranthus
- 70 Pituranthos fallax
- 71 Pituranthos Rohlfianus
- 72 Pituranthos scoparius
- 73 Pituranthos tortuosus
- 74 Plagius grandiflorus
- 75 Plantago albicans
- 76 Plantago amplexicaulis
- 77 Plantago ciliata
- 78 Plantago Coronopus
- 79 Plantago lagopus
- 80 Plantago lanceolata
- 81 Plantago major
- 82 Plantago notata
- 83 P. ovata
- 84 Plantago Psyllium
- 85 Plantago serraria
- 86 Plantago squarrosa
- 87 Platanus acerifolia
- 88 Pleurotus Eryngii
- 89 Platycapnos spicata
- 90 Plumbago europaea
- 91 Poa annua
- 92 Poa bulbosa
- 93 Podaxon
- 94 Podospermum laciniatum
- 95 Polianthes tuberosa
- 96 Polycarpæa fragilis
- 97 Polycarpon tetraphyllum
- 98 Polygala Balansae
- 99 Polygala erioptera
- 100 Polygala monspeliaca
- 101 Polygala nicæensis
- 102 Polygonum aviculare
- 103 Polygonum hydropiper
- 104 Polygonum Persicaria
- 105 Polypodium vulgare
- 106 Polypogon maritimum
- 107 Polyporus ignarius
- 108 Polyporus tinctorius
- 109 Polystichum aculeatum
- 110 Populus alba
- 111 Populus euphratica
- 112 Populus fastigiata
- 113 Populus nigra
- 114 Populus tremula
- 115 Portulaca oleracea
- 116 Posidonia oceanica
- 117 Potamogeton natans
- 118 Potamogeton perfoliatus
- 119 Potentilla caulescens
- 120 Potentilla micrantha
- 121 Potentilla reptans
- 122 Poterium Magnolii
- 123 Prasium majus
- 124 Primula vulgaris
- 125 Prosopis stephaniana
- 126 Prunus avium
- 127 Prunus domestica
- 128 Prunus insititia
- 129 Prunus mahaleb
- 130 Prunus prostrata
- 131 Psalliota campestris
- 132 Psoralea bituminosa
- 133 Psoralea plicata
- 134 Pteranthus echinatus
- 135 Pteris aquilina
- 136 Ptychotis ammoides
- 137 Puccinia graminis
- 138 Pulicaria dysenterica
- 139 Pulicaria inuloides
- 140 Pulicaria sicula
- 141 Pulicaria undulata
- 142 Punica granatum
- 143 Putoria calabrica
Paeonia corallina, P. coriacea
Pivoine.
Tarommant guiddaoun — Teffa guiddaoun.
Rouman ech chadi — رهان الشادي
Ouard el hamir — ورد الحمير
Ardjaouan, arrhaouan — ارجوان
Faounia — فاونية
Aoud es çalib — ءود الصليب
Pallenis spinosa
Ttafs.
Nougd — نڨد
Rebian — ربيان
Hachechet el agreb — حشيشه العڨرب
Chouk ez zera — شوك الزرع
Oudjia nessiba — وحية نسيبة
Ousqia nessiba — وسقية نسيبة
Aïmouka — ءيموكة
Palmella mucosa
Tfel el hata — تفل الحتة
Pancratium fœtidum, P. maritimum
Tigousbah
Souçan baheri — سوسان بحري
Kikout — كيكوط
Pancratium Saharae
Teselit.
Panicum crus-galli
Bekker — بكر
Dhineba — ذينبة
[184]
Panicum miliaceum
C. — Millet, cult.
Midjou, Tfsout.
Dokhna — دخنة
Dra — ذرة
Bechna (Trip.) — بشنة
Qeçob el abiod — صب الابيض
Panicum repens
Nedjama — نجمة
Nissil — نيسيل
Qtseba — قثبة
Bedd homar — بد حمار
Panicum sanguinale
Demmiya — دمية
Panicum turgidum
Goumchi T — Afezou T (le grain).
Bou rokba — ابو ركبة
Bokkar — بكر
Merkeba — مركبة
Chouch — شوش
Grande graminée commune dans le Sahara où elle concourt à la nourriture des chameaux. — Les Touareg récoltent les grains (afezou).
Papaver Rhoeas, P. hybridum, P. dubium
Coquelicot.
Tadjibout — Taloubat — Oualouda — Djih aroud — Tadjira — Ouadjir — Djia boudia — Adekkouch — Flilou — Flouflou.
Ben naaman — بن نعمان
Belnaaman — بالنعمان
Boudi, boudian — بوذي
Qebabouch — قبابوش
Sar'lil — ساغليل
Bou garaoun — بو ڨرعون
Belamad el hameur — بلعماد الحمر
Khachkhach mentsour — خشخاش مبثور
[185]
Papaver somniferum
C. — Pavot, cult.
Harir igran (var. setigerum).
Boudi, boudyan — بعدي
Bou en noum — ابو النوم
Ben en naaman el kebir — بن النعمان الكبير
Roman es çaal — رمان الصعال
Khechkhach — خشخاش
Afioun (l'opium) — افيوب
Les propriétés narcotiques du Pavot sont bien connues des indigènes. Les mères abusent parfois de la tête de Pavot pour faire dormir les jeunes enfants. L'usage de l'Afioun est assez répandu.
Le Pavot est cultivé surtout en Tunisie, il n'est fait aucune récolte d'Opium mais seulement des têtes de Pavot.
Papaver setigerum
Bon en noum — ابو النوم
Le P. setigerum est très peu différent du P. somniferum qui en est la forme modifiée par la culture.
Pappophorum brachystachyum
Labede.
Pappophorum scabrum
Aloumoug T.
Parietaria officinalis, P. lusitanica
Pariétaire.
Tilaças.
Chih el djenan — شيح الجنان
Khaoui el euchab — خاوي العشاب
Habiqet es sour — حبيقة الصور
Ratob — راطب
Hachich et tena — حشيش التنة
Hachich ez zedjadj — حشيش الزجاج
Horaïq el mchacha — حريق الماششة
[186]
Paronychia argentea
Thé arabe.
Taoucatt — Talsatt — Taoumiah — Tamiah — Mzouchen — Tarmiga.
Taï el areb — تاي العرب
Ataï el halou — تاي الحلو
Hidouret er raaï — حيدورة الرعاي
Ferache el qaa — فراش القاع
Bessatt el ardh — بسط الارض
Bessatt el qaa — بسط القاع
Le Paronychia argentea est communément consommé en infusion théiforme par les indigènes et les européens sous le nom de Thé arabe.
Paronychia chlorantha, P. desertorum, P. longiseta
Ahiouf-n-ekli T — Tachmegdid T.
Homra — حمرة
Ataï achbi — اتاي اشبي
Paronychia Cossoniana
Taamiya — طعمية
Nethel el abiodh — نتل الابيض
Hadjana — حجنة
Deqaïqa — دقايقة
Paronychia nivea
Ataï el djebel — اتاي الجبل
Passerina — Voy. Thymelaea.
Passiflora cærulea
C. — Cult.
Bou sella — بوسلة
Pastinaca sativa
C. — Panais.
Timiksimin.
Sefranyia — سفرانية
Djaada — جعدة
Peganum harmala
Harmel.
Harmel — حرمل
Harmel Sahari, la graine, drogue.
[187]
Employé comme médicament par les indigènes, des graines on retire une huile Zit el harmel. « Chaque racine, chaque feuille, dit le Prophète, est gardée par un ange en attendant qu'un homme vienne chercher sa guérison ».
Pelargonium inquinans
C. — Cult.
Khedoudja — خدوجة
Pennisetum ciliare, P. Parisii
Guezmir — ڨذمير
Kerttal — خرطال
Pennisetum dichotomum, P. elatum
Tarfad T — Tehaou T — Moukokoba.
Bou rokba — ابو ركبة
Hada — حدة
Ahma — احمة
Pennisetum typhoideum, Penicillaria spicata
C. — Millet à chandelle, cult.
Tabsout — Tafsout — Ini — Hili — Enli T. — Anneri T — Dra T — Tchaoua T.
D'raa — ذراة
Bechttout — بشطوط
Benicht — بنيشت
Bechna — بشنة
Dokna — دخنة
Qaçob — قصب
Koreia (le grain) — كقية
Var. tinctorium
Tafsout hamra — تافسوت حمراء
Cette variété rouge est employée à Inçala pour teindre les laines, une variété rouge du Sorgho est aussi employée pour le même usage.
Peplis Portula
Belibcha — بليشة
[188]
Periderea fuscata
Camomille champêtre
Hallelloust-n-djarfi.
Cheqiya — شقية
Guerira — ڨريرة
Rebiane — ربيان
Aromatique ; pourrait être utilisé comme Camomille.
Periploca laevigata
Asslift — Sellouf.
Halleba, Helleb — حلابة
Perralderia coronopifolia, P. garamantica
Aouarhad T — Thafs — Ttafès — Ttafous — Tafr'a.
Lahiet et tis — لحية التيس
Petasites fragrans
Héliotrope d'hiver.
Hachichet es sella — حشيشة السلة
Fleur à parfum d'héliotrope.
Petroselinum hortense
Persil.
Imzi.
Maadnous — معدنوس
Bagdouness — بڨدوبس
Le Persil est spontané dans les forêts de la région montagneuse.
Phagnalon rupestre, Ph. saxatile, Ph. sordidum
Foddia — فضية
Motti — مطي
Arfedj — عرفج
Taam el arneb — طعام الارنب
Phalaris canariensis, P. brachystachys
Alpiste.
Ibni — Absis — Beçis — Akouz — Akoulla-n-teskourine — Tassala T.
Berraqa — براقة
Zouane, zoual — زوان
Demmia — دمية
[189]
Phalaris minor
Charfar — شارفار
Var. hematites.
Demmia — دمية
Ce Phalaris passe dans le Sahara pour vénéneux pour les chevaux. Cette variété rougit en séchant. Certains Phalaris comme le canariensis coupés peu après la germination laissent exsuder une gouttelette rouge, d'où le nom de Demmia.
Phaseolus
C — Haricot, cult.
Tadelart — Tafeltart — Tanin — Tifeltiarin — Nounbal — Dadz — Farika — Loubian.
Loubia — لوبية
Loubia frenq — لوبية فرنك
La dénomination Loubia appartient au Dolichos Lubia. C'est par analogie qu'elle est appliquée au haricot.
Phelypæa ægyptiaca, Ph. lutea, Ph. violacea
Abouchel-n-Tekkouk — Idergis — Zimzellil T — Temzelitt T.
Danoun — دانون
Denouss — دانوس
Barnouk — برنوك
Ouars — ورس
Deris — دريس
Khares — خارس
Tertout el kelab — تربوث الكلاب
Zebb el qaâ — زب القاءة
Fetekchen — فتكشن
Le Phelypaea violacea est abondant dans le Sud ; il a une base très volumineuse contenant beaucoup d'amidon au moment où il sort du sol. Les indigènes mangent, après l'avoir convertie en farine, la partie renflée et préconisent cette farine contre la diarrhée.
Phelypæa Muteli, Ph. cærulea
Tadart-n-atebir.
Nouar el hadjel — نوار الحجل
Phillyrea angustifolia, P. media, Ph. latifolia.
Filaria.
Tamtouala — Ached — Adoura.
Qttem, qatoum — قطم
[190]
Phlomis Bovei, Ph. crinita
Farseouan — Tarseouan — Iniji — R'ilef — Azaref
Khayatt el adjrah — خياط الاجراح
Phlomis floccosa
Zehaïna — زحاينة
Zehera — زحرة
Phlomis Herba-venti
Zini — Tissaboun.
Djeda — جدة
Phœnix dactylifera
C. — Dattier.
Tanekht — Tazdaït — Tazzaït — Tazoutel — Tezdit — Tigzdaïl — Tezdaï- Tafinaout — Isgaren- Azouan- Hozdacht.
- Nekhla — نخلهَ
Toutes les parties et tous les états du dattier ont reçu des noms berbères et arabes.
Dattier mâle :
Azdaï.
- Dokar — ذكر
- Fohal — فحل
Pied mâle issu d'un noyau et impuissant à féconder.
- Rahaoui — رحوي
P. mâle issu d'un noyau bon pour la fécondation.
- Ksebaoui — كسباوي
P. mâle provenant d'un rejeton.
- Chedert — شدرت
P. mâle tardif pour deglet-nour.
- Deglaoui — دڨلاوي
[191]
Dattier femelle
Azdaï.
- Nakhlat — نخلهَ
- Fahal — فحل
Dattier non cultivé :
- Hachna — حشنهَ
Dattier cultivé né de graine
- Degel — رڨل
Dattier mûrissant ses fruits sans fécondation :
- Ikhriq — يخريق
Jeune dattier que l'on peut féconder sans avoir besoin de grimper :
- R'arsa — غارسة
- Djebara — جبارة
Dattier adulte dont le tronc commence à se dénuder :
- Rebaia — ربعية
Dattier à tronc dénudé :
- Charef — شارف
Grand dattier dont le rendement diminue :
- Touïla — طويلة
Dattier ne donnant plus de dattes :
- Feced — فصد
Le tronc, stipe du dattier :
Agdi.
- Khacheb — خاشب
Ecailles du tronc
Tafegga
[192]
Une touffe de dattiers autour du pied-mère :
- Aouch — عوش
Bourgeon de la base que l'on détache pour planter :
- Hachna — حشنة
- Djebar — جبار
Bourgeon sans valeur du pied :
Takourmit-n-tferhien.
- Zellouche — زلوش
Bourgeon né loin du sol :
- Rekkob, Rekkaba — ركاب ، ركابة
Bouquet de feuilles du sommet :
- Aqid — حقيد
Cœur du dattier
- Guelb — ڨلب
- Djoumar — جمار
Cœur du dattier que le mari offre à sa femme le 7e jour de la noce.
Taselt-n-ougrouz.
La sève sucrée obtenue par section du bourgeon terminal :
- Lagmi — لاڨمي
Lagmi sortant de la première section du bourgeon
- Khloub — خلوب
Lagmi provenant d'une coupe plus profonde :
- Haïk — حايك
Lagmi provenant d'une section encore plus profonde :
- Soukara — سكارة
[193]
Lagmi sortant de la section de l'insertion des feuilles au bourgeon amenant la mort du dattier :
- Ferkis — فركيس
Feuilles, palmes :
- Djerid — جريد
Rachis des feuilles après l'enlèvement des divisions foliaires :
- Djerid — جريد
Divisions de la feuille :
Tizit — Takoulat T.
- Saaf — سهف
Epines de la base des feuilles :
- Sirb — سيرب
Spirale des feuilles d'une année :
- Dor — دور
Djerid, employé pour clôture :
- Zeraïb — زراحيب
Palmes blanches du sommet :
- Tazlit — تزليت
Base épaissie de la feuille :
- Kornaf — كرنافا
- Kourchefa — كرشافة
Fibres de la gaine :
- Liffa, Liff — ليفة
Spathe :
- Thalaa — طلع
- Koufoura — كفرى
[194]
Spathe après la récolte :
- Relafa — رلافة
Inflorescence mâle :
- Ardjoun — عرجون
Inflorescence femelle :
- Sebatta — سباطة
Ensemble des ramifications du régime :
- Djant — جانت
Fleurs mâles :
- Agatou, adjellou, adjendis. — حجلو
Pollen : Ouaïniou — Ehreer.
- Kouch — كش
- Deqiq — دقيق
- R'abia — غبرة
Pollen conservé de l'année précédente :
- Dokar qedid — ذكر قديذ
Spathe fermée après la fécondation :
Tanekout — Askroua.
Pédoncule du régime :
Tasbat-n-oublouh — Zaf — Tizilit.
- Alemlan — حلملان
- Alemzaier — حلمزاير
Le régime :
Talait — Tezaïrt — Tiziar.
Le régime fécondé :
Azioua.
[195]
Ramifications qui portent les dattes :
- Chamrokh — شمروخ
Une fleur :
- Djetmira — جتميرة
Fleur femelle tardive non fécondée :
- Çadess — صدس
Ovaire après la fécondation :
- Bezzir, Bazer — بزير ء بزر
Ovaire un mois après la fécondation :
- Tiouane — تيوحن
La datte : Tablouht — Tinni T.
- Temra — تمرة
Le noyau :
- Nouat — نواة
Dépression de 1'embryon :
- Noqtha — نقطة
Pellicule qui enveloppe le noyau :
- Djoulafa — جولفة
Partie charnue comestible :
- Tetsan — تثسن
- Hatsa — حثاة
Sirop coulant des dattes :
- Dibs — دبس
Dattes molles : Timout.
- Retab — رطب
- Horr — حر
[196]
Dattes molles comprimées en masse :
- Adjoua — عجوة
Dattes demi-molles :
- Mgama — مقمع
Dattes sèches dures
- Khalet — خلط
- Tamr — تمر
Dattes provenant d'un sujet de semis :
- Degel — دڨل
- Medjahl — مجاحل
Dattes non fécondées :
- Sèche — ساش
Dattes sur un pied mâle :
- Mazouziat — مازوزية
Datte tombée avant maturité :
- Bessess — بساس
Datte non mûre de la grosseur d'un pois :
- Loulou — لولو
Datte grosse mais verte :
- Belah — بلح
Datte ayant atteint sa grosseur et sa couleur :
- Besser — بسر
Datte sèche avant maturité :
- Achfa — حشفة
[197]
La pruine :
- Min — من
- Baiad, biod — بياض
Degrés de maturité de la datte :
- Thala — طلو
- R'arid — غريض
- Belah — بلح
- Zahoua — زهوة
- Besser — بسر
- Retab — رطب
- Tamr — تمر
Maroc (Lt Paris, P. Popenoe) :
Bou Asmar — Bou Faqqous — Bou r'ar — Bou Hafas — Bou harrath — Bou Djouloud — Bou Ali Khannan — Bou Khartoum — Bou Sakkari — Bou Saq — Bou Soual — Bou et Tob — Bou Iaour'ag — Bou Zougah — Afroukh tidjent — Sebaa es Sultân — Asfar el djarid — Atsam — Admou — Begouri — Borchiah — Bani el hatsits — Belhezit — Bourni — Bouslhanchi — Ders el Berel- Ders el Maaz — Fouli — R'ars — Habb roummân — Harchaf — Houmaïra -Horrah — Irar — Djihâl — Tataouant — Oum dourrari — Ounnab — Yabis — Zarzaï — Ar'ass — Afroukh-n-Tigente — Feggous — Assiane — Tadment el Horra — Afrouk Amenzou — Aziza Amenzou — Taredbit Tamenzout — Tanakh souret — Tabdoucht — Taabdount — Taguezgouzt — Achar-en Naï — Karmez — Naffaye Aziza Abdallah ou Malek — Aziza-n-Bouzid — Bousraïn — Tinhoud — Ahardan — Ahdjine — Tin-r'anim — Lazouar' — Taberchent — Acherded — Adman-n-Ouargla — Kounti — Tadmemt-n-Fendi — Afroukh-n-Ounrar — Admam — Timeftahine — Koblet-n-Tourakht — Azouar-n-Adaryt — Til-lemsou — Tacharannaït — Tr'aras Tezdit — Kmil — Amtouf — Azdaï, dattier mâle.
Oasis du Sud de l'Algérie
Halouaïa — Loun el Heloua — R'arsaïa — Deglet nour — Nakhlet Zian — Kattar — Horraia — Helouet Rir' — Souhoub — Tadala — Hamraïa — Hima — Dab-es-Soukkor — Khoussa el Atrous — Mekarkcha — Helib el Bel — Bezoul el Khadem — Khadraïa — Nakhe-
[198]
let Lalahoum — Rounia — Khadraï Liheda — Hamraït ben el Aroussi — Nakhelet el Hammada — Foul el Mogli — Bent el Adjouz — Mechegga — Toudjat — Chebbata — Moumena — Kharaïa — Nakhelet Koleïf — Mechferka — Rous el Ber'al — Belbelia — Deglaia — Baar el Djahch — Trilla — Maalakat — Nakhelet Kouider — Retbet et teben — Hadfa — Sifia — Oum chouika - Senine el Moftah — Mrara — Baar el Maaz — Ratbaïa — Defar el Qat — Merabta kheira — Euch — Rotbet Zin ed Din R'elida - Euch el Adjouz — Chougaa — Demaet el kelb — Sif el kharroub — Darbia — Nakhelet oum Houi — R'ar el Guettouta — Moguebala — Menfoukha oum Oudjih — Saq el R'ezal — R'azi — Keraïn el Abid — Bechoulet el Oussif — Tsouri — Kenta — Attacha — Nakhelet Alia — Nakhelet Hamia — Djoug Bales — Ratbet Ali — Senaat Roubou — Nachefa — Beid Haman — Aaguer — Meharta — Habet el Madjen — Nebgaïa — Ratba el Kabla — Tazaout — Ratbet el Madjen — Nakhelet el Left — Khammadja — Seïacha — Sebaa Bedraa — Hadbia — Ratba es Safra — Mitriat — Ahmar bou Amor — Qern r'ezal — Ahsiniat — Nakhelet Ras el Ferd — Bar el Bel.
Oasis de Tagant et de l'Adrar (R. Arnaud) :
Sekkani — Tenouazidi — Tamaziad — Tiguidirt — Mazboula — Lahnikia — Banbourk — Enzer — Nahlat foumaguidir — Oum Arich — Ahmar — Tenterquel — Tadjanant — Oum Ziouen — N'takeck — Tedjib — Lemdina — Alfat baba — Lakhrdira — Tid'el — Adar'ed — Iridjia — Laïrmia — Adjbouïb — Soumbahra — Alfat'ouadan — Ganeb — Djoub inadmen — Haloua — Felha — Angr'outh — Tarditahlchah'la — Teul Fergioun — R'ilania- Boudjadjat — Lemberkeba — Ar'd'em — Anouïzen — Tedjet ced Youcef — Imrane — Kanet — Areïsth — Nedjbarat — Bezoul el begra — Zouzaïa — Sar'nia — Krouara — Tahmirit - Adjana — Tamazed — Ansakhri -Fathma es safra — Nakhelet la bahba — Tifrida — Nourdjaia — Tendr'iress — Nakhelet el Assassib.
Dattes du Souf (Commandant Cauvet) :
Hamari — R'ars — Deglet Ache — Tazerzaït — Bent gbala — Gasbi — Tefzaouine — Itima — Ali ou Rached — Telacine -
[199]
Deglet mras — Tamedjohert — Fezzaïn — Seba arous — Taourakt — Halouaïa — Beid el Hamam — Tamezrit Tinnecine — Deglet mamen — Arichti — Defar el Gatt — Bezzoul khadem — Sekria — Zog Mongar — Hona — Hamraia — Deglet ech cham — Deglet nour — Abd el azaz — Takermoust — Degla beida — Kentichi — Taoudant — Chettara.
Dattes du Djerid Tunisie (Masselot) ;
Ammari — Angou — Arichti — Badjou — Besser halou — Bou Assar — Bou fagour — Beds hamam — Besser aguer — Bezzaniah — Ben yamnoul — Berchanou — Bent Segui — Beid el Klab — Chedakh — Chellabi — Deglat nour — Deglat caïd — Deglat Hassen — Deglat sennaga — Deglat bahia — Deglat el bida - Deglat Ali djerad — Deglat nasser — Deglat nebat — Deglat hamidatou — Deglat richa — Deglat Aïcha — Dzhabi — Deglat Teblala — Dzofer gatt — Djelloudi — Dzoukar — Ftimi — Fezzani — Fermlaya — Fahal — Gasbi — Goudi el Hadjemi — Gabouria — Guettari — R'ress' Mettiqi — R'albouzi — Gersini — Hamra — Hourra — Halloua — Hazmaya — Habb-Tessas — Henaya — Hamraïa — Kentah — Kentichi — Kesnarou — Ksebba — Kharroubi — Khadraya — Khanaqne rouh — Khoufiss akahal — Khalet hamid — Khalet Ali meskine — Khalet dounar — Labouzzi — Lemsia — Louzi — Lagou — Mahmoudi — Menakher — Moukh begri — Malti — Mattata — Mossran behim — Meliha — Messeram Zaouich — Nefakh ez Zebabir — Oum Saïd — Oum lar'laz — Oukht Ftimi — Oukht ammari — Oukht goundi — Oukht r'eress — Oukht gasbi — Oudnine ianech — Oukht lazou — Remtsa — R'tob Houde — Ras haneche — Selatni — Sennin Mouftah — Sebaa Arousi — Sarrouti — Sebaa fi Draa — Termet Khadem — Tamedjert — Tseremilaia — Tozeur zid kahala — Tozeur zid Çafra — Troudja — Tantaboucht — Tabouni — Tafazouine — Tanessin — Yamlala — Ytima.
Maladies du dattier :
Soussa — سوسة
Hamra — حمراه
Boussaafa — بوسعفة
Nedjma — نجمة
Djenan — جنان
Sertan el qloub — سرطان القلوب
[200]
R'ram — غرم
Bouqaçace — بو قصاص
Gemla — قملة
Nemla — نملة
Çafqa — صفقة
Techrim — تشريم
Bayoudh — بيوض
Khamez — خمز
Khemez mta nefara — خمز متاع نفارة
Djahnet — جحانة
Cibana — صيبانة
La datte malade :
- Msourga — مسورڨة
- Khamlet — خاملة
- Khamedj — خمج
La datte qui est de beaucoup supérieure pour l'exportation est la datte Deglet-Nour, datte lumière, ou encore Deglet Noura, la datte de Lella Noura. Une légende attribue à Lella Noura bent Sidi Rached l'origine de cette datte.
Lella Noura avait été, contre son gré, fiancée à un Ben Djellal, Sultan de l'Oued Rhir. Emmenée de sa famille à Touggourt, elle s'était arrêtée au village d'El Hasihira où, après ses ablutions, elle pria Dieu de la faire mourir de suite plutôt que de la laisser épouser par un assassin. Un Dattier ayant poussé en ce lieu il reçut le nom de Deglet Noura. C'est de ce Dattier que serait, par la suite, sortie l'excellente variété qui fait la richesse de l'Oued Rhir. Par reconnaissance Lella Noura est restée une sainte vénérée. (Renseignements donnés par M. Abdelkader Benhadj Saïd, Agha de Témacine).
Le Dattier est l'arbre providentiel du Sahara, il est vénéré de ses habitants. Le Prophète a dit : " Honorez les dattiers car ils sont vos oncles ; parce que Dieu créa le Dattier d'un restant d'argile après avoir fait Adam ".
L'exportation des dattes devient une source de richesse pour le Désert et un jour le Dattier jalonnera les routes et fournira l'alcool qui animera les moteurs traversant le Sahara.
Pholiota aegirita
Pholiote du figuier.
Agoursal-n-tseriel.
[201]
Phragmites communis
Roseau de marais.
Tiouli — Ilili — Tir'animine — Tagasiba T — Djaboub — Tissendjeli — Ar'anim.
Qçob, qceba — قصبة
Iras, traa — يرع، ثرع
Bouzet — بوزة
Phytolacca decandra
N. — Subspontané.
Çabarha — صباغة
Phytolacca dioica
C. — Belombra, cult. Choumra — شومرة
Tout (mûrier) — بوب
Picnomon acarna
Chouk el asfeur — شوك الاصفر
Chouk el hamir — شوك الحمير
Selbine — سلبين
Picridium tingitanum
Rerhim, Rerham — رغيم، رغام
Rezaïna — رزاينة
Çaaïn — صاحين
Aïn es serdouk — عين السوردوك
Picridium vulgare
Zid el moum — زيد الموم
Goustt el hadjla — ڨسط الحجلة
Leha — لحة
Pimpinella anisum
D. — Anis vert, drogue.
Habb Talaout.
Habba aloua — خبة حلوة
Anissoun — انيسون
Iassoun — ياسون
Kemoun abiod — كمون ابيض
Raziandj roumi — رازيانج رومي
[202]
Pinus halepsensis
Pin d'Alep.
Azenbi — Azouber — Taïda — Taiia — Igengen — Ouazouri (la résine).
Çenouber — صنوبر
Raouraï — راوراي
Zgougou (la graine) — زقوقو
Radjina (la résine) — رجينه
Qlefounia — القلفونيا
Midad ed dakoua (noir de fumée) — ميداد الدكوة
Qat'ran (le goudron) — قطران
Zeft (le goudron) — b
Les indigènes mangent les graines mêlées à du miel. En temps de famine, ils recherchent la face interne de l'écorce. Les vieilles écorces sont utilisées comme tan, on ne recueille que les écailles anciennes qui se détachent facilement du liber. Le Pin d'Alep peut fournir une résine riche en essence de Térébenthine de bonne qualité. Les Arabes tirent du bois du Pin une grande partie de leur goudron, La distillation est faite dans une cavité remplie de fragments de bois, la combustion s'opère de haut en bas, le goudron s'accumule dans une cavité au fond du trou.
Pinus pinaster — P. nigra
Pinus pinaster — Pin maritime. — P. nigra. — Pin Laricio.
Taïda.
Cenouber — صنوبر
Pinus pinea
C. — Pin pignon.
Cenouber — صنوبر
Foustaq (pistache) la graine — فوستق
Piper cubeba
D. — Poivre cubèbe, drogue.
Kebbaba — كبابة
Les fruits du Schinus Molle sont aussi vendus sous le nom de Kebbaba.
Piper longum
D. — Poivre long.
Dar felfel — دار فلفل
Piper nigrum
D — Piper nigrum — Poivre.
Felfel akhal — فلفل اكحل
[203]
Pirus communis
Poirier.
Tifirès — Taferast — Dendjas — Ansache.
Idjace, indjace — انجاص
Ambarout — حمبروت
Pirus longipes
Pirus longipes, P. gharbiana, P. syriaca, P. mamorensis
Tifirès.
Indjace — انجاص
Zaarour — زعرور
Pirus Malus
C. — Pommier.
Tseffah — Tatefah — Ateffah — Deffou (pomme).
Teffah — تفاح
Dénomination des pommiers indigènes :
Pommier sauvage subspontané : Tseffah-n-Tarat.
P. cultivés : Tseffah el halou — Ts. El karès — Ts. Arezzafan — Ts. Abou Heffab — Ts. Abendjaoui — Ts. Abou Rekkan.
Pistacia atlantica
Betoum.
Iggt — Idj — Iqq — Tecemlalt (Goundafa) — Gueddaïn (le fruit) — Liez ou illeg (la galle).
Bettoum, Bettam — بطم , بطوم
Haoudja (fruit) — حوجة
Khatiri (fruit) — خثيرى
Gatouf (fruit) — قاطوف
Habbet el Khadra (l'amande) — حبة الخضراه
Samac (le suc concret) — ساماق
Alk el anebatt (la résine) — علك الانباط
Au printemps, les rameaux laissent exsuder des larmes de résine qui tombent au pied de l'arbre et sont utilisées par les indigènes comme masticatoire et drogue.
L'amande est une petite pistache qui peut atteindre une assez grande
[204]
dimension ; elle entre dans la préparation des pâtisseries. Séché et pulvérisé, le fruit est employé pour assaisonner les dattes. On en retire de l'huile.
Le Samaq est une concrétion noire qui se rencontre dans les fentes ou anfractuosités des troncs ou vieilles branches, il est soluble dans l'eau ; cette solution constitue l'encre des tolba du Sahara, l'écriture faite avec cette encre a un ton rouge prononcé.
Le Betoum porte le Polyporus tinctorius. Le Betoum se maintient surtout dans la daya grâce à la protection que lui offrent dans son jeune âge les fourrés du Zizyphus lotus. C'est au milieu des peuplements de ce jujubier qu'il peut atteindre une taille suffisante pour résister aux herbivores. A mesure qu'il s'accroît il étouffe autour de lui le jujubier ; il est alors seulement tondu horizontalement à la hauteur que les Chameaux peuvent atteindre et il acquiert ainsi son port très particulier en parasol. Si on voulait étendre les peuplements de cet arbre il faudrait commencer par constituer une large touffe de jujubier et déposer les graines du Betoum au centre inaccessible aux herbivores.
Pistacia lentiscus
Lentisque.
Tidekst — Tadist — Tadis — Imidek — Fethies — Fadhiss — Itk — Tikht — Le fruit : Gueddaïn — Goudhim — Goudhoum.
Derou, diroua — ضرو
Les jeunes pousses de Lentisque sont utilisées pour la vannerie. Les feuilles servent à tanner et à teindre en noir.
Les feuilles sont, concurremment avec le Sumac de Sicile, employées à Lyon pour la teinture des soies. La couleur noire offre un éclat particulier et une grande solidité.
Les fruits du Lentisque ont longtemps été utilisés par les indigènes pour l'extraction d'une huile d'éclairage et employée pour ie traitement des gaies des animaux.
En Orient, le Lentisque donne le Mastic Mstk مستك. Cette exsudation résineuse est très rare dans le Nord de l'Afrique.
Pistacia Terebinthus
Térébinthe.
Tichirt — Ibbjji — Imejji — Tazezgart — Aqious — Aslen Guiddaoun (frêne de singe).
Bettoum el kifane — بطم الكيفان
Bereicya — بريسية
Bouthmaya — بطماية
Afs (la galle) — عفس
Liez ou illeg (la galle) — ليزولق
La galle est récoltée ; elle est riche en tannin.
Pistacia vera
C. — Pistachier.
Foustaq — فستق
Habbet el Khaddra — حبة الخضراه
Le Pistachier est cultivé par les indigènes de Sfax ; cette culture pourrait s'étendre utilement. La greffe du Pistachier réussit très bien sur le Betoum.
Pisum arvense
C. — Pois cult.
Adjilban.
Djelbane — جلبان
Pisum elatius
Louaia — لوحية
Djelban er r'haba — جلبان الغابة
Pisum sativum
C. — Petit pois, cult.
Adjilban — Dabedlioun.
Djelban teri — جلبان طري
Djeldjelane — جلجلان
Homes — حمص
Bissill, becella, bizelli — بزلي , بسلة
Koukis — كوكيس
Pituranthos chloranthus
(Deverra).
Qeza, gouzia, gouzza, qessou — قزع
Zaza — زازة
Djida — جيدة
Pituranthos fallax
Taddait T.
Pituranthos Rohlfianus
Guezah el hamir — قزة الحمير
[206]
Pituranthos scoparius
Tatacht.
Guezzah — قزع
Gohaïze — قحايز
Chebet el djebel — شبت الجبل
Le Pituranthos scoparius est toxique.
Pituranthos tortuosus
Gezza, gouza, qessou — قزح
Gesiche — قزيش
Keraoui — كراوي
Sagouh — ساقوه
Plagius grandiflorus
Ifzilmem.
Zelifa — زليفة
Belsana — بلسانة
Plantago albicans
Lliden — Inem – Anem — Adan – Aloura T.
Heulma — هلمة
Lelma — الالما
Nemla — نملا
Eddena — ادنة
Hamelet el RhezaI — حملة الغزال
Mousseq — موسق
Ce Plantain constitue un bon pâturage pour les moutons.
Plantago amplexicaulis
Lazna — لازنة
Plantago ciliata
Zelfana — زلفانة
Annadam — حنارم
[207]
Plantago Coronopus
Taoualment.
Bou djenah — ابو جناح
Redjel el Rhorab — رجل الغراب
Gern el aïl — قرن الايل
Derhis — دغيس
Plantago lagopus
Djenaï — جناي
Nouaret el Aqereb — نوارة العقرب
Baçou el fard — بعسوس الفارد
Oudna — ودنة
Plantago lanceolata
Ouden el Kebch — اذن الكبش
Leçan el ferd — لسان الفرد
Plantago major
Grand plantain.
Agoucin bour'ioul.
Meçaïça — مصايصة
Sef el ma — سق الماه
Oudzina — اذينة
Ouden ed djeddi — ادن الجدي
Berraq — براق
Est mangé bouilli par les indigènes des oasis.
Plantago notata
Inim T.
P. ovata
Aloura T.
Loqmet en nadj — لقمة النعج
Plantago Psyllium
Herbe aux puces, Psyllium.
Asloudj — اسلوج
Merouach — مرواش
Harmola — حرمولة
Bzer — بزر
Zar qouttouna — زر قطونا
Oum rouis — ام رويس
Habb el barar'its — حب الباراغيت
Berousti (graine) — برغوستي
Les plantains mis en poudre sont employés pour les pansements. Les graines de Psyllium sont recherchées par les drogueries.
[208]
Plantago serraria
Zouzim.
Saraouiya — سراوية
Souak el Kil — سواك الكيل
Seba el Araïs — سبحة العرايس
Plantago squarrosa
Krain el djedja — كرين الجاجة
Zebid — زبيد (écrit ربين)
Platanus acerifolia
C. — Platane, cult.
Tchinar — شينار
Dechnar — دشنار
Pleurotus Eryngii
Pleurote de la Férule.
Fouga — فوقع, فكاع
Platycapnos spicata
Saq el rhorab — ساق الغراب
Plumbago europaea
Dentelaire.
Souak er raïan — سوك الرعيان
Djouz er raïan — جوز الرعيان
Tefel el djouza — تفل الجوزة
La racine est employée, comme l'écorce de noyer, à l'entretien de la bouche.
Poa annua
Hachichet el arneb — حشيشة الارنب
[209]
Poa bulbosa
Netache — نتاش
Netache belbouci — نتاش بلبوسي
Toumert — تومرت
Hachiche safi — حشيش صافي
Boulaïa — ابولاية
Abonde dans les steppes, recherché par les moutons.
Podaxon
Nom accepté : Podaxis (Agaricaceae) ?
Tach sbaa — تاش سبع
Podospermum laciniatum
Talma regiga — تالمة رقيقة
Polianthes tuberosa
C — Tubéreuse, cult.
Zimbil — زمبيل
Illil — يليل
Mesk er roumi — مسك الرومي
Polycarpæa fragilis
Arbits — اربيث
Souifya — صويفية
Haninet el kherouf — حنينة الخروف
Polycarpon tetraphyllum
Bou degiga — ابو دقيقة
Hachichet ed dahis — حشيشة الدحس
Polygala Balansae
N’lifa — Tansil.
Tmeur el rhorab — تمر الغراب
Polygala erioptera
Bisser — بيسر
Polygala monspeliaca
Tobb el hanech — طب الحنش
[210]
Polygala nicæensis
Hachiche el meroudj — حشيش المروج
Polygonum aviculare
Polygonum aviculare, P. equisetiforme — Trainasse.
Mesenzer mazir — Djoundjour — Rherem — Oulemhm — Battbatt — Rharz.
Gerda — قردا
Gouddab, gourdab, gourzab — قورداب
Aça er raaï — عصا الراعي
Qouiet el hamil — قوية الحميل
Plante astringente, efficace dans le traitement de la diarrhée.
Polygonum hydropiper
Poivre d'eau.
Felfel el ma — فلفل الماه
Nar el berd — نار البرد
Zandjabil el kelb — زنجبيل الكلاب
Polygonum Persicaria
Polygonum Persicaria, P. lapathifolium, P. serrulatum
Araqttioun — ارقطيون
Salfa — سالفة
Polypodium vulgare
Polypode.
Achtouan — Ichhouane — Chtioual — Nechnaouane.
Besbaïdj, besbidj — بسبايج
Maas — معص
Tsaqib el hadjar — ثقيب الحجر
Addras el kelb — اضراس الكلب
Polypogon maritimum
Polypogon maritimum, P. monspeliense
Dhil el Tsaleb — ديل الثعلب
Sboul el far — سبول الفار
Sar el far — سار الفار
Baçouce el kherouf — بعصوص الخروف
Polyporus ignarius
Amadou.
Leqao.
Qahou — قهو
[211]
Polyporus tinctorius
Polypore du Bettoum.
Tizarhla.
Çorra — صرة
Ce Polypore, assez abondant sur les vieux Betoum, est utilisé pour la teinture en jaune des laines ; son pouvoir colorant est intense, il fait l'objet d'un trafic assez important dans le Sahara. Des essais ont démontré sa supériorité sur la Gaude, il donne à la soie et à la laine une belle teinte jaune citron.
Polystichum aculeatum
Ifilqou aoutem.
Fersik, Fersiou — فرسيك
Populus alba
Peuplier blanc.
Açafçaf — Hafçacet.
Cefçaf el abiod — صفصاف الابيض
Hour el abiod — حر الابيض
Populus euphratica
Merssiche — مرسيش
Populus fastigiata
C. — Populus fastigiata, P. Thevestina
Cefçaf et touil — صفصاف الطويل
Populus nigra
Peuplier noir.
Acafsaf — Arig — Erg — Ouisd.
Çafçaf — صفصاف
Populus tremula
Tremble.
Arouari — Acefcaf amellal.
Portulaca oleracea
Pourpier.
Rejta — Arrhilem — Bouguel T — Benderakech T – Tafrita T.
Redjila — رجيلة
Dhou el kefin — ذو الكفين
Aben drag — ابن دراق
Brabra — بربرة
Ournouba — ارنبة
Bou el kazit — ابو الكازيت
Berdougala — بردوقلة
Begelt el hamga — بقلة الحمقا
Blabicha — بلابشة
Baqla el moubareka — بقلة المباركة
Légume béni, parce que le Prophète guérit d'une blessure au pied après avoir marché sur le pourpier.
Posidonia oceanica
Qechch el behar — قش البحر
Khazz el behar — خز البحر
Lif el behar — ليف البحر
Tibn el behar — تبن البحر
Ziddagra — زيضاقرة
Chtnara — شتنارة
Potamogeton natans
Liçan el djerou — لسان الجرو
Djar en nahar — جار النهار
Potamogeton perfoliatus
Izint.
Potentilla caulescens
Tasrart.
Potentilla micrantha
Tout el ardh harami — توت الارض حرمي
Cette Potentille a souvent été prise pour le fraisier.
Potentilla reptans
Ben tabis — ابن تابيس
[213]
Poterium Magnolii
Poterium Magnolii, P. verrucosum
Meskiya — مسكية
Zegar — زقار
Cheriket ech chehar — شريكة الشهر
Prasium majus
Chougal — شوقال
Chouqeb — شوقب
Chahmet el atrous — شحمة العتروس
Ouden el kherouf — اذن الخروف
Khobeizet Mama — خبيزة ماما
Primula vulgaris
Primula vulgaris grandiflora — Primevère.
Iferboudi.
Zaher [en lettres arabes : "zahen"] er rebia — زهن الربيع
Ouden ed debba — اًَذن الدبة
Prosopis stephaniana
Yemboutt — يمبوط
Kharenba — خرنبا
Prunus avium
Prunus avium et P. Cerasus
Arddlim — Arddrim.
Qiracya — قراصية
Kirz, kerz — كرز
Bou soufa — ابو صوفة
Habb el Melouk — حب الملوك
Qemia (l'amande) — قمية
Mehaleb (l'amande) — محلب
Prunus domestica
C. — Prunus cerasifer, P. domestica — Prunier, cult.
Aberqouq.
Berqouq — برقوق
Aïn, aïn begra — عين بقرة
Dénomination des pruniers cultivés :
Aberkouk Aberkan — A. Amellal — A. Arsanin — A. Arezzafran — Reine-Claude : Aïn balsiana.
[214]
Prunus insititia
Prunus fruticans, P. insititia
Techt — Abeqouq bouchechim — Abeqouq-n-tirhten.
Berqouq el maïz — برقوق المعيز
Ain houchen — عين وشن
Aïn qiracya — عين قراصية
Prunus mahaleb
Mahleb — محلب
Prunus prostrata
Abkhsis bouzerou — Teffah guiddaoun.
Bou dhefar — ابو ظفار
Psalliota campestris
Agaric des prés.
Ametzouar — Agoursal — Agersal — Tarlaral — Tar'rarla — Tiroula — Agoursalen.
Fougga — فقاع
Rhariqoun — غاريقون
Psoralea bituminosa
Ametzoual — Ifelfel guizer.
Addna, Leddna — اضنة, لضنة
Menitna — منيتنة
Meçououd — مسود
Psoralea plicata
Tareda T.
Djettiat — جتيات
Hama — حامة
Pteranthus echinatus
Dderset el adjouza — ضرسة العجوزة
Pteris aquilina
Aiglière.
Tifilkou — Ifilkou — Tafercha.
Fersiou, Fersiouan — فرسيوان
Fersik — فرسيك
[215]
Ptychotis ammoides
Nenkha, Mounkha — ننخة
Nabtha — نابطة
Voy. Ammi majus.
Puccinia graminis
Puccinia graminis, P. rubigo-vera, etc. — Rouille des céréales.
Ameççad.
Saoura — سحورة
Pulicaria dysenterica
Rara ayoub —
Pulicaria inuloides
Pulicaria inuloides, P, alveolosa
Amio T — Amaio T — Tidjedjit — Ingen T — Atass.
Rara ayoub — رعراع ايوب
Mekhenza es segia — مخنزة السقية
Pulicaria sicula
Hames — عمس
Hachichet el qemliya — حشيشة القملية
Ttaam et tteir — طعام الطير
Pulicaria undulata
Ameo T.
Punica granatum
C. — Grenadier.
Taroumant — Tarmint — Aroumane — Armoun.
Rommana — رمانة
Djolanar (fleur). — جلنار
Putoria calabrica
Putoria calabrica et P. brevifolia
Noms acceptés : Plocama calabrica et Plocama brevifolia
Tasoullia
Djefna — جفنة
Pyrethrum — Voir Chrysanthemum.