Noms gallo-romans: bibliographie : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
 
(26 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 10 : Ligne 10 :
 
*[http://www.michel-desfayes.org/plantesdefrance.html Noms de plantes dans les parlers gallo-romans]. Ce site réalisé par Michel Desfayes, qui se qualifie lui-même de "compilateur compulsif", a dépouillé de nombreux glossaires dont il donne les références avec les liens Internet. Malheureusement, les noms de sa liste ne sont pas accompagnés de leur référence.
 
*[http://www.michel-desfayes.org/plantesdefrance.html Noms de plantes dans les parlers gallo-romans]. Ce site réalisé par Michel Desfayes, qui se qualifie lui-même de "compilateur compulsif", a dépouillé de nombreux glossaires dont il donne les références avec les liens Internet. Malheureusement, les noms de sa liste ne sont pas accompagnés de leur référence.
  
* '''BDP''' Wartburg, Walther von, Keller Hans-Erich, Geuljans Robert ''Bibliographie des Dictionnaires Patois galloromans (1550-1967)''. Nlle éd. Publications romanes et françaises CIII. Genève, 1969. Cette bibliographie '''critique''' décrit un grand nombre des dictionnaires et lexiques utilisés par Eugène Rolland, ainsi que des publications postérieures à la ''Flore populaire''. Pour faciliter les recherches, j'ajoute le numéro de référence de la ''BDP'' aux  titres ci-dessous. La ''BDP'' a été numérisée par Google, mais ne permet que la consultation d'extraits [http://books.google.fr/books?id=d14mo7XyVe4C&printsec=frontcover&dq=Bibliographie+des+dictionnaires+patois&hl=fr&sa=X&ei=ArI8UcXjEaiL7AbOs4GICw&ved=0CDwQ6AEwAA#v=onepage&q=Bibliographie%20des%20dictionnaires%20patois&f=false Google books]. Un complément à la BDP, s.l.n.d. ni auteur, a été publié sur [http://archive.org/details/PatoisGalloRomans Archive].
+
* '''BDP''', 1969. Wartburg, Walther von ; Keller, Hans-Erich & Geuljans, Robert. ''Bibliographie des Dictionnaires Patois galloromans (1550-1967)''. Nlle éd. Volume 1. Publications romanes et françaises CIII. Genève, Librairie Droz, 376 p. Cette bibliographie '''critique''' décrit un grand nombre des dictionnaires et lexiques utilisés par Eugène Rolland, ainsi que des publications postérieures à la ''Flore populaire''. Pour faciliter les recherches, j'ajoute le numéro de référence de la ''BDP'' aux  titres ci-dessous. La ''BDP'' a été numérisée par Google, mais ne permet que la consultation d'extraits [http://books.google.fr/books?id=d14mo7XyVe4C&printsec=frontcover&dq=Bibliographie+des+dictionnaires+patois&hl=fr&sa=X&ei=ArI8UcXjEaiL7AbOs4GICw&ved=0CDwQ6AEwAA#v=onepage&q=Bibliographie%20des%20dictionnaires%20patois&f=false Google books]. Un complément à la BDP, s.l.n.d. ni auteur, a été publié sur [http://archive.org/details/PatoisGalloRomans Archive].
  
 
Toutes les données des patois galloromans fournies par Eugène Rolland, se retrouvent dans le FEW [http://www.atilf.fr/few ATILF] Wartburg, Walther von, ''Französisches Etymologisches Wörterbuch'' dans l'ordre étymologique. Un index onomasiologique est en cours de publication sur le site de l'ATILF. Voir la notice bibliographique complète sur [http://uses.plantnet-project.org/fr/Introduction_%C3%A0_l%27%C3%A9tymologie Pl@ntUse]
 
Toutes les données des patois galloromans fournies par Eugène Rolland, se retrouvent dans le FEW [http://www.atilf.fr/few ATILF] Wartburg, Walther von, ''Französisches Etymologisches Wörterbuch'' dans l'ordre étymologique. Un index onomasiologique est en cours de publication sur le site de l'ATILF. Voir la notice bibliographique complète sur [http://uses.plantnet-project.org/fr/Introduction_%C3%A0_l%27%C3%A9tymologie Pl@ntUse]
 +
 +
*Desfayes, Michel, 2002. Noms dialectaux des végétaux du Valais romand. ''Bulletin de la Murithienne'' (Société valaisanne des Sciences Naturelles), '''120''' : 57-111. [https://core.ac.uk/download/pdf/20655427.pdf en ligne]
  
 
== Références complémentaires à classer ultérieurement ==
 
== Références complémentaires à classer ultérieurement ==
  
*Arnaud J.A.M. ''Supplément à la flore du département de la Haute-Loire ou indications des plantes  à y ajouter, avec quelques  corrections et observations;''  par  J.-A.-M. ARNAUD D.M.M. Au  Puy, 1830. Extrait des Annales de la Société d'agriculture, sciences, arts et commerce du Puy, pour 1829. [http://books.google.fr/books?id=6LkkRGQ6FIMC&printsec=frontcover&hl=fr&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Google Books]
+
*Arnaud, J.A.M., 1830. ''Supplément à la flore du département de la Haute-Loire ou indications des plantes  à y ajouter, avec quelques  corrections et observations;''  par  J.-A.-M. ARNAUD D.M.M. Au  Puy. Extrait des Annales de la Société d'agriculture, sciences, arts et commerce du Puy, pour 1829. [http://books.google.fr/books?id=6LkkRGQ6FIMC&printsec=frontcover&hl=fr&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Google Books]
 +
 
 +
*Azaïs, Gabriel, 1871. ''Catalogue botanique, synonymie languedocienne, provençale, gasconne, Quercy, etc.'' Bulletin de la Société archéologique, scientifique et littéraire de Béziers (Hérault). Deuxième série, Tome VI, 1re livraison. Béziers, pp.1-183. BDP 3.1.9. [http://books.google.fr/books?id=oWMtAAAAYAAJ&pg=PA23&dq=escarabido&hl=fr&sa=X&ei=qsokUdmBPMSEhQfan4H4Cw&ved=0CFUQ6AEwBg#v=onepage&q&f=false Google Books]
 +
 
 +
*Boissier de Sauvages, Pierre Augustin, 1756. ''Dictionnaire languedocien-françois, ou, Choix des mots languedociens les plus difficiles a rendre en françois : contenant un recueil des principales fautes que commettent dans la diction, & dans la prononciation françoise, les habitans des provinces méridionales du royaume, connus à Paris sous le nom de Gascons : avec un petit traité de prononciation & de prosodie languedocienne : ouvrage enrichi dans quelques-uns de ses articles de notes historiques et grammaticales, et d'observations de physique et d'histoire naturelle.'' Nîmes. BDP 3.2.4.1.1. En ligne sur [http://books.google.fr/books?id=eo0NAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=%22Dictionnaire+languedocien-fran%C3%A7ois,+ou,+Choix+des+mots+languedociens+les+plus+difficiles+a+rendre+en+fran%C3%A7ois+:+%22&hl=fr&sa=X&ei=rnBxUYLJIsWGhQex44G4Cg&ved=0CDcQ6AEwAA Google Books]
 +
 
 +
*Constantin. ''Flore populaire de Savoie''...
 +
 
 +
*Delhostal, Loïs, 1932. '' Ensag de glossari botanic auvernhat '' in Oc : Revista Bimestrala de la Renaissença dels Païses d'Oc, an VIII, n° 8-9, setembre-decembre 1932, pp. 294-308. Tiré à part Carcassonne, 1933. BDP n° 3.2.8.3.2. Avertissement "graphie occitane normalisée".  En ligne [http://occitanica.eu/omeka/items/show/3460 Occitanica].
 +
*Empeyta, Eugène, 1887. ''Catalogue descriptif des arbres, arbustes, arbrisseaux et sous-arbrisseaux indigènes ou naturalisés en Suisse : suivi d'un Dictionnaire des principaux noms vulgaires donnés dans la Suisse romande à différentes plantes''. Genève. 208 p. sur [https://www.biodiversitylibrary.org/page/12969741 BHL] et [https://archive.org/details/cataloguedescrip00empe Archive].
 +
 
 +
* Farenc, Gustave, 1973. ''Flore occitane du Tarn '' publiée par Ernest Nègre. Agen. 73 p. carte. Limited search only [http://catalog.hathitrust.org/Record/003179336 Hathitrust]
 +
 
 +
*García González, Alejandro, 2005. ''El Alphita. Estudio, edición crítica y comentario''. Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras. 874 p. téléchargeable à l'[http://uvadoc.uva.es/handle/10324/129 Université de Valladolid]. Cette thèse excellente donne une édition critique et des commentaires fouillés. En plus, elle comporte une importante bibliographie et une synthèse sur l'ensemble des glossaires médiévaux à caractère botanique et médical.
 +
 
 +
*Garcin, Étienne, 1823. ''Le Nouveau dictionnaire provençal-français, contenant généralement tous les termes des différentes région de la Provence,... ''. Marseille.  BDP 3.2.3.1.3. Vocabulare pp.57-340. S'en servir avec précaution concernant la localisation. En ligne sur [https://books.google.fr/books?id=NooGAAAAQAAJ&printsec=frontcover&hl=fr&source=gbs_ge_summary_r&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false Google books]
 +
 
 +
*Guéroult Guillaume. ''L'histoire des plantes.'' Voir [[Bibliographie de Rolland#F Fuschs L.]]
 +
 
 +
*La Fare-Alais, Gustave & Christophe, Valentin de, 1844. ''Las Castagnados'' Alais. LIV-421 p. En ligne sur [http://books.google.fr/books?id=k2ACAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=La+Fare+d%27Alais,+Las+Castagnados&hl=fr&sa=X&ei=JDFAUqmIA-jz0gWPrYFw&redir_esc=y#v=onepage&q=La%20Fare%20d%27Alais%2C%20Las%20Castagnados&f=false Google livres] BDP 3.2.4.2.4. Glossaire aux pp. 363-419.
 +
 
 +
*Laffage, Guillaume. - ''Noms des plantes en patois et français en usage dans les environs de Carcassonne'' par Guillaume Laffage (Botaniste). Manuscrit de 16 p., probablement datant de la fin du 19e siècle,  en possession de  la Société d'études scientifiques de l'Aude. Une transcription est en ligne [http://www.sesa-aude.fr/Le-nom-des-plantes-en-patois les noms des plantes en patois].
 +
 
 +
*Lèbre, Emile, 1920. ''Petite histoire et flore des rues d'Aix-en-Provence'' : 1ère partie : ''la vieille ville''. Aix-en-provence, Makaire : Dragon. VI-151 p.
 +
 
 +
* '''Lobel, Mathias de ''', 1581. ''Kruydtboeck oft beschrÿuinghe van allerleye ghewassen, kruyderen, hesteren, ende gheboomten ...''. Christoffel Plantyn in t'Antwerpen.  en ligne sur [https://archive.org/stream/mobot31753000818663#page/n0/mode/2up Archive].
 +
 
 +
*'''Loret, Henri & Barandon, Auguste''', 1886. ''Flore de Montpellier comprenant l'analyse descriptive des plantes vasculaires de l'Hérault,''. 2e édition revue et corrigée par Henri Loret; Montpellier/Paris. LXXVI-664 p. en ligne sur [https://archive.org/stream/floredemontpell00barrgoog#page/n7/mode/1up  Archive.org] BDP 3.2.4.3.2. Glossaire aux pp.643-650
 +
 
 +
* Mercier, A.-L., 1962. ''La Flore populaire d'Île-de-France.'' Bulletin folklorique d'Île-de-France. t. 25, n° 20, pp.613-614.
 +
 
 +
* '''Matthiole, Pierre André''', 1572.  '' Commentaires de M. Pierre Andre Matthiole medecin senois sur les six livres de Ped. Dioscoride Anazarbeen de la matiere medicale, Reveuz et augmentés en plus de mille lieux par l’autheur mesme, et enrichis pour la troisiéme fois, d’un grand nombre de pourtraits, de plantes et animaux tirés au vif, plus qu’aux precedentes editions. Avec certaines tables medecinales, tant des qualités et vertus des simples medicamens, que des remedes pour toutes maladies, qui peuvent avenir au corps humain, comme aussi les sentences, mots, et matieres traictees esdicts Commentaires : Davantage y a sur la fin, divers pourtraits de fourneaux et alembics, pour distiller et tirer les eaux de toutes plantes, avec le moyen de les conserver en leur naïves odeurs. Mis en François sur la derniere edition Latine de l’Autheur, par M. Jean des Moulins Docteur en Medecine.'' Lyon, Guillaume Rouillé, en ligne à la [http://www.biusante.parisdescartes.fr/histmed/medica/cote?00824 BIUSanté] et sur [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k538498 Gallica]. La version de BIUSanté donne un accès facile aux titres des chapitres.
 +
 
 +
* Moret, Jean-Louis & Jaques, Albin, 2008. ''Le nom des plantes en patois vaudois''. Lausanne, Société vaudoise des sciences naturelles. 248 p. (Collection ''Mémoires de la Société vaudoise des sciences naturelles'', vol. 21).
 +
 
 +
 
  
*Azaïs Gabriel. - ''Catalogue botanique, synonymie languedocienne, provençale, gasconne, Quercy, etc.'' Bulletin de la Société archéologique, scientifique et littéraire de Béziers (Hérault). Deuxième série, Tome VI, 1re livraison. Béziers,1871, pp.1-183. BDP 3.1.9. [http://books.google.fr/books?id=oWMtAAAAYAAJ&pg=PA23&dq=escarabido&hl=fr&sa=X&ei=qsokUdmBPMSEhQfan4H4Cw&ved=0CFUQ6AEwBg#v=onepage&q&f=false Google Books]
 
  
  
*Boissier de Sauvages (Pierre Augustin). - ''Dictionnaire languedocien-françois, ou, Choix des mots languedociens les plus difficiles a rendre en françois : contenant un recueil des principales fautes que commettent dans la diction, & dans la prononciation françoise, les habitans des provinces méridionales du royaume, connus à Paris sous le nom de Gascons : avec un petit traité de prononciation & de prosodie languedocienne : ouvrage enrichi dans quelques-uns de ses articles de notes historiques et grammaticales, et d'observations de physique et d'histoire naturelle.'' Nîmes, 1756. BDP 3.2.4.1.1. En ligne sur [http://books.google.fr/books?id=eo0NAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=%22Dictionnaire+languedocien-fran%C3%A7ois,+ou,+Choix+des+mots+languedociens+les+plus+difficiles+a+rendre+en+fran%C3%A7ois+:+%22&hl=fr&sa=X&ei=rnBxUYLJIsWGhQex44G4Cg&ved=0CDcQ6AEwAA Google Books]
 
  
  
  
*Guéroult Guillaume. - ''L'histoire des plantes'' voir Fuschs L.
 
  
*La Fare-Alais, Gustave, Christophe, Valentin de. - ''Las Castagnados'' Alais, 1844. LIV-421 p. En ligne sur [http://books.google.fr/books?id=k2ACAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=La+Fare+d%27Alais,+Las+Castagnados&hl=fr&sa=X&ei=JDFAUqmIA-jz0gWPrYFw&redir_esc=y#v=onepage&q=La%20Fare%20d%27Alais%2C%20Las%20Castagnados&f=false Google livres] BDP 3.2.4.2.4. Glossaire aux pp. 363-419.
 
  
  
  
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)|*]]
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)|*]]

Version actuelle en date du 23 juin 2021 à 11:56

Bibliographie sur les noms gallo-romans des plantes
(complément à la Flore populaire d'Eugène Rolland)


Voyez aussi la Bibliographie de Rolland.


  • Noms de plantes dans les parlers gallo-romans. Ce site réalisé par Michel Desfayes, qui se qualifie lui-même de "compilateur compulsif", a dépouillé de nombreux glossaires dont il donne les références avec les liens Internet. Malheureusement, les noms de sa liste ne sont pas accompagnés de leur référence.
  • BDP, 1969. Wartburg, Walther von ; Keller, Hans-Erich & Geuljans, Robert. Bibliographie des Dictionnaires Patois galloromans (1550-1967). Nlle éd. Volume 1. Publications romanes et françaises CIII. Genève, Librairie Droz, 376 p. Cette bibliographie critique décrit un grand nombre des dictionnaires et lexiques utilisés par Eugène Rolland, ainsi que des publications postérieures à la Flore populaire. Pour faciliter les recherches, j'ajoute le numéro de référence de la BDP aux titres ci-dessous. La BDP a été numérisée par Google, mais ne permet que la consultation d'extraits Google books. Un complément à la BDP, s.l.n.d. ni auteur, a été publié sur Archive.

Toutes les données des patois galloromans fournies par Eugène Rolland, se retrouvent dans le FEW ATILF Wartburg, Walther von, Französisches Etymologisches Wörterbuch dans l'ordre étymologique. Un index onomasiologique est en cours de publication sur le site de l'ATILF. Voir la notice bibliographique complète sur Pl@ntUse

  • Desfayes, Michel, 2002. Noms dialectaux des végétaux du Valais romand. Bulletin de la Murithienne (Société valaisanne des Sciences Naturelles), 120 : 57-111. en ligne

Références complémentaires à classer ultérieurement

  • Arnaud, J.A.M., 1830. Supplément à la flore du département de la Haute-Loire ou indications des plantes à y ajouter, avec quelques corrections et observations; par J.-A.-M. ARNAUD D.M.M. Au Puy. Extrait des Annales de la Société d'agriculture, sciences, arts et commerce du Puy, pour 1829. Google Books
  • Azaïs, Gabriel, 1871. Catalogue botanique, synonymie languedocienne, provençale, gasconne, Quercy, etc. Bulletin de la Société archéologique, scientifique et littéraire de Béziers (Hérault). Deuxième série, Tome VI, 1re livraison. Béziers, pp.1-183. BDP 3.1.9. Google Books
  • Boissier de Sauvages, Pierre Augustin, 1756. Dictionnaire languedocien-françois, ou, Choix des mots languedociens les plus difficiles a rendre en françois : contenant un recueil des principales fautes que commettent dans la diction, & dans la prononciation françoise, les habitans des provinces méridionales du royaume, connus à Paris sous le nom de Gascons : avec un petit traité de prononciation & de prosodie languedocienne : ouvrage enrichi dans quelques-uns de ses articles de notes historiques et grammaticales, et d'observations de physique et d'histoire naturelle. Nîmes. BDP 3.2.4.1.1. En ligne sur Google Books
  • Constantin. Flore populaire de Savoie...
  • Delhostal, Loïs, 1932. Ensag de glossari botanic auvernhat in Oc : Revista Bimestrala de la Renaissença dels Païses d'Oc, an VIII, n° 8-9, setembre-decembre 1932, pp. 294-308. Tiré à part Carcassonne, 1933. BDP n° 3.2.8.3.2. Avertissement "graphie occitane normalisée". En ligne Occitanica.
  • Empeyta, Eugène, 1887. Catalogue descriptif des arbres, arbustes, arbrisseaux et sous-arbrisseaux indigènes ou naturalisés en Suisse : suivi d'un Dictionnaire des principaux noms vulgaires donnés dans la Suisse romande à différentes plantes. Genève. 208 p. sur BHL et Archive.
  • Farenc, Gustave, 1973. Flore occitane du Tarn publiée par Ernest Nègre. Agen. 73 p. carte. Limited search only Hathitrust
  • García González, Alejandro, 2005. El Alphita. Estudio, edición crítica y comentario. Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras. 874 p. téléchargeable à l'Université de Valladolid. Cette thèse excellente donne une édition critique et des commentaires fouillés. En plus, elle comporte une importante bibliographie et une synthèse sur l'ensemble des glossaires médiévaux à caractère botanique et médical.
  • Garcin, Étienne, 1823. Le Nouveau dictionnaire provençal-français, contenant généralement tous les termes des différentes région de la Provence,... . Marseille. BDP 3.2.3.1.3. Vocabulare pp.57-340. S'en servir avec précaution concernant la localisation. En ligne sur Google books
  • La Fare-Alais, Gustave & Christophe, Valentin de, 1844. Las Castagnados Alais. LIV-421 p. En ligne sur Google livres BDP 3.2.4.2.4. Glossaire aux pp. 363-419.
  • Laffage, Guillaume. - Noms des plantes en patois et français en usage dans les environs de Carcassonne par Guillaume Laffage (Botaniste). Manuscrit de 16 p., probablement datant de la fin du 19e siècle, en possession de la Société d'études scientifiques de l'Aude. Une transcription est en ligne les noms des plantes en patois.
  • Lèbre, Emile, 1920. Petite histoire et flore des rues d'Aix-en-Provence : 1ère partie : la vieille ville. Aix-en-provence, Makaire : Dragon. VI-151 p.
  • Lobel, Mathias de , 1581. Kruydtboeck oft beschrÿuinghe van allerleye ghewassen, kruyderen, hesteren, ende gheboomten .... Christoffel Plantyn in t'Antwerpen. en ligne sur Archive.
  • Loret, Henri & Barandon, Auguste, 1886. Flore de Montpellier comprenant l'analyse descriptive des plantes vasculaires de l'Hérault,. 2e édition revue et corrigée par Henri Loret; Montpellier/Paris. LXXVI-664 p. en ligne sur Archive.org BDP 3.2.4.3.2. Glossaire aux pp.643-650
  • Mercier, A.-L., 1962. La Flore populaire d'Île-de-France. Bulletin folklorique d'Île-de-France. t. 25, n° 20, pp.613-614.
  • Matthiole, Pierre André, 1572. Commentaires de M. Pierre Andre Matthiole medecin senois sur les six livres de Ped. Dioscoride Anazarbeen de la matiere medicale, Reveuz et augmentés en plus de mille lieux par l’autheur mesme, et enrichis pour la troisiéme fois, d’un grand nombre de pourtraits, de plantes et animaux tirés au vif, plus qu’aux precedentes editions. Avec certaines tables medecinales, tant des qualités et vertus des simples medicamens, que des remedes pour toutes maladies, qui peuvent avenir au corps humain, comme aussi les sentences, mots, et matieres traictees esdicts Commentaires : Davantage y a sur la fin, divers pourtraits de fourneaux et alembics, pour distiller et tirer les eaux de toutes plantes, avec le moyen de les conserver en leur naïves odeurs. Mis en François sur la derniere edition Latine de l’Autheur, par M. Jean des Moulins Docteur en Medecine. Lyon, Guillaume Rouillé, en ligne à la BIUSanté et sur Gallica. La version de BIUSanté donne un accès facile aux titres des chapitres.
  • Moret, Jean-Louis & Jaques, Albin, 2008. Le nom des plantes en patois vaudois. Lausanne, Société vaudoise des sciences naturelles. 248 p. (Collection Mémoires de la Société vaudoise des sciences naturelles, vol. 21).