Rhinanthus (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions
(11 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{DISPLAYTITLE:''Rhinanthus'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} | {{DISPLAYTITLE:''Rhinanthus'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} | ||
− | |||
{{Tournepage | {{Tournepage | ||
|titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]] | |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]] | ||
Ligne 9 : | Ligne 8 : | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
[Tome VIII, 157] | [Tome VIII, 157] | ||
Ligne 19 : | Ligne 16 : | ||
== ''Rhinanthus'' == | == ''Rhinanthus'' == | ||
− | <center>'''''Rhinanthus'' (''genre'') (Linné). | + | <center>'''''Rhinanthus'' (''genre'') (Linné). — LA CRÊTE DE COQ.'''</center> |
+ | *Nom accepté : ''[[Rhinanthus]]'', ''[[Rhinanthus minor]]'' | ||
− | *linum tartarale, lat | + | *''linum tartarale'', lat. du IV<sup>e</sup> s. apr. J.-C., Oder. — ''crista gallinacea, crusta gallinacea'', lat. de Dioscoride selon Stadler, nachtr. — ''crista galli, crista gallinaria, fistularia'', l. du m. â., Dief. — ''bobonica'', l. du m. â., Mone, ''Quellen d. teutsch. Liter''., 1830, p. 319. — ''amartinus'', l. du XVI<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Livre d'heures''. — ''pedicularia lutea, pedicularis campestris, alectorolophos'', anc. nomencl., Bauh., 1671. |
− | *tartariéya, f., | + | *''tartariéya'', f., ''tartaréa'', f., ''tartarèy’'', f., ''tortarèy’'', f., ''tartaréo'', f., dauphin. — ''tartaria'', f., H.-Vienne, Savoie. — ''tartëria'', f., H.-Savoie, Ain. — ''tartario'', f., ''tartorio'', f., limousin. — ''tartaré'', f., Char.-Inf., Nièvre. — ''tortaré'', f., Indre. — ''tartari'', m., Savoie, Corrèze. — ''tartarî'', f., Suisse rom., Lyonnais, Auvergne, Anjou. — ''tartrèy’'', f., Belg. wall. <ref>Et aussi ''tâtrèye, tâtré'', J. Feller.</ref>. — ''tartré'', f., Meuse. — ''tartrî'', f., Luxemb. wallon. — ''tartlé'', f., Nièvre. — ''tértrî'', f., ''tértére'', masc., ''tach'lërî'', f., ''tachureû'', m., franc-comtois, L'abbé Besançon, 1786. — ''tarturî'', fém., Beaujolais, Brisson, ''Mém. sur le Beauj''., 1770. — ''tartarû'', fém., Sougé (Indre), r. p. — ''tartày'roua'', f., Saint-Paul (Haute-Sav.), Const. — ''tartarô'', m., Saint-Antoine (Isère), r. p. — ''tartaréy'ji'', f., Loire, Gras. — ''tartaliéje'', f., Gard, Lozère, Corrèze. — ''tortorièdjo'', f., ''tortorièdzo'', f., ''tortolièdzo'', f., ''tortorièjé'', f., ''tortolièjé'', f., ''tartaliézé'', f., Aveyr. — ''tortòyo'', f., Vallières (Creuse). — ''tarla-ije'', f., ''tarta-i<small><sup>~</sup></small>'', m., ''tartè-î'', m., Savoie. — ''tartalédj'', m., Laveissière (Cantal). — ''tartarèdza'', f., ''tartanèy'ra'', f., H.-Loire, Derib. — ''tartérèdza'', f., env. d'Issoire (P.-de-D.). — ''tartalièdzo'', f., ''tartàyèdzé'', f., Corrèze. — ''tartariza'', f., Annecy. — ''tartalhèro'', f., Croq (Creuse). — ''tartarèlo'', f., Orcet (P.-de-D.). — ''tartarèl’'', f., Loire, Allier. — ''tartanèlo'', f., Saint-Georges-Lap. (Creuse). — |
− | + | ||
____________________ | ____________________ | ||
− | + | <references/> | |
[158] | [158] | ||
− | :tartrèlë, f., Cantal. | + | :''tartrèlë'', f., Cantal. — ''tartalèy'rë'', f., fribourg., Sav. — ''tortorino'', f., Corrèze, Aveyr. — ''tartavira'', f., Savoie. — ''tartaduèro'', f., Isserteaux (P.-de-D.). — ''tartaduèy'ro'', f., Estandeuil (P.-de-D.). — ''tartalri'', m., Champoly (Loire). — ''tortino'', f., Lozère. — ''tartarido'', f. (P.-de-D.). — ''tortorido'', f., Aveyr. — ''tartanido'', f., Albi (Tarn). — ''tartarètte'', f., Colonges (C.-d'Or). — ''tantari'', m., Chantelle (Allier), c. p. M. Ed. Edmont. — ''carcavala'', f., ''tarcouala'', f., ''caréla'', f., env. d'Annecy. — ''carkëvëla'', f., ''tartëvëla'', f., ''tartéy'ria'', f., Savoie. — ''carkëvèl’'', f., génevois. — ''kyérhëve'', m., Vallorbes (Suisse). — ''chëvërnèl’'', f., Pléchatel (Ille-et-V.), Dott. et Lang. — ''cascavèla'', f., env. de Digne (B.-Alpes), Honnorat. — ''kiscabél'', m., H.-Gar., Tarn-et-Gar. — ''cascarrétt'', m., Gondrin (Gers). — ''kaskoouèk'', m., Beaumont (Tarn-et-G.), c. p. M. Ed. Edmont. |
− | * | + | *''tartèl’'', f., Centre, Jaub. (Le mot ''tartèl’'' a le sens de ''crécerelle''). — ''tatrèl’'', f., ''tétrèl’'', f., ''tiétrèl’'', f., ''totrèl’'', f., ''totrîle'', f., ''tétrî'', f., ''totrî'', f., ''totlhe'', f., ''téttî'', f., Vosges, Thiriat. — ''tadëvèl’'', f., ''tavèl’'', f., Côte-d'Or, Royer. — ''tatchérî'', f., Vaudioux (Jura). — ''tach'rî'' , f., Plancher-les-M. (Haute-Saône). |
− | *langue de femme, Ruffey-les-Beaune (C.-d'Or), | + | *''langue de femme'', Ruffey-les-Beaune (C.-d'Or), Joign. (ici la langue de femme est comparée à une ''crécerelle''.) |
− | *ardèno, f., provençal. | + | *''ardèno'', f., provençal. |
− | * | + | *''sartalha'', f., env. de Chambéry (Sav.), r. p. |
− | *éskiros, f. pl., éskiroulèlos (= clochettes), f. pl., éskirou | + | *''éskiros'', f. pl., ''éskiroulèlos'' (= clochettes), f. pl., ''éskirou<small><sup>~</sup></small>s'', m. pl., ''éskirotts'', m. pl., en div. pat. du Sud-Ouest. — ''càmpanèlos'', f. pl., ''grelots'', m. pl., ''grillots'', m. pl., ''grillons'', m., ''sonnettes'', f. pl., ''sonnets'', m. pl., ''herbe à la sonnette'', en div. endroits. — ''frëlasse'', f., M.-et-L., Desvaux. — ''frëla'', m., ''fërla'', m., Centre, Jaub. ; Allier, Oliv. ; Char.-Inf., r. p. — ''creste de coq'', anc. fr., Guy De La Brosse, ''Nat. d. plantes'', 1628. — ''crêtes de coq'', franç. (Je néglige les formes dialect.). — ''cocrè'', m., Haute-M., r. p. ; Aube, Des Et. — ''coclè'', m., Haute-M., c. p. M. A. Daguin. — ''cocriste'', f., M.-et-L., Batard, 1809. — ''coerètte'', f., Méry-Corbon (Calv.), Jor. — ''cokètte'', f., Cesny-Bois (Calv.), Jor. — ''cocotte'', f., Aube, Des Et. — ''cochè'', m., Mayenne, Dottin. — ''érba à polë'', f., env. de Bonneville (Haute-Sav.), Const. — ''crokètte'', f., Oise, Graves. — ''clacò'', m., Gaye (Marne), Heuill. ; Aube, Des Et. — ''clacotte'', f., Aube, Des Et. — ''clakè'', m., Orne, Let. — ''clavar'', m., Valençay (Indre), Le Grand. — ''gueule de loup'', Seine-Inf. ; S.-et-M. ; E.-et-L. ; Indre-et-L. ; Vosges. — ''goba'', m., Anneville-s.-Mer (Manche), r. p. |
[159] | [159] | ||
− | * | + | *''hilètes'', f. pl., wallon, J. Feller. |
− | *suçou | + | *''suçou~'', m., Meymac (Corr.), r. p. |
− | * | + | *''arténcàm'', m., Larbous (H.-G.), Sacazo. |
− | *apralura, f., Vevey (Suisse), Catalogue. | + | *''apralura'', f., Vevey (Suisse), ''Catalogue.'' |
− | *arde-en-camp, m . (c.-à-d. | + | *''arde-en-camp'', m. (c.-à-d. brûle au champ), Bigorre et Béarn. — ''attoc'', m., Argelès (Hautes-Pyrénées), c. p. M. Tarissant ; M. Camélat, d'Arrens (H.-P.), écrit : ''hattoc''. |
− | *apraléy'ra, f., Suisse, | + | *''apraléy'ra'', f., Suisse, Bridel. |
− | *aymart, m., fr. du | + | *''aymart'', m., fr. du XVI<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Livre d'h''. |
− | *fiourouncol, m., toulousain, | + | *''fiourouncol'', m., toulousain, Visner. |
− | *trompe-cheval, m., franç., | + | *''trompe-cheval'', m., franç., Garsault, ''Le parfait maréchal'', 1742, p. 66, ; Eure, Coqu. ; Calv., Jor. |
− | *pinaou, m., Digne (B.-Alpes), Annales des B.-Alpes, t. | + | *''pinaou'', m., Digne (B.-Alpes), ''Annales des B.-Alpes'', t. I, 103. |
− | *bériatuss, m., Saint-Georges-des-Gr. (Orne), r. p. (Nom des herboristes de la local.). | + | *''bériatuss'', m., Saint-Georges-des-Gr. (Orne), r. p. (Nom des herboristes de la local.). |
− | *cantarèle, lupareddu, cresta di gallo, borsatola, perseghin-na, dial. ital. | + | *''cantarèle, lupareddu, cresta di gallo, borsatola, perseghin-na'', dial. ital. |
− | *klafia, Davos (Grisons). | + | *''klafia'', Davos (Grisons). — ''klaperkraut, klâpert, klaffen, klapf, klafft, klater-Jacob, klingender Hans, glitsch, doofrit, doowrick, doowel-kruud'', dial. all. — ''bargeblom, haandjes en hoentjes, hanekam, rammelaar, ratels, ratelaar, rinkelbellen, schartelen'', dial. holl. et flam., A. de C. |
− | *hraetele, mede ratele, anglo-saxon. | + | *''hraetele, mede ratele'', anglo-saxon. — ''rattle-basket, rattle-jack, penny-rattle, henny-penny, hen-pen, rottlepenny, dog's siller, gowk's, shillins, horsepen, shepherd's purse'', dial. angl. |
− | *kurkubiya, basque. | + | *''kurkubiya'', basque. |
« Celui qui se lave avec l'infusion de cette plante est à l'abri des maladies et des maléfices. » Naintré (Vienne), r. p. | « Celui qui se lave avec l'infusion de cette plante est à l'abri des maladies et des maléfices. » Naintré (Vienne), r. p. | ||
− | « Les fruits de cette plante, lorsqu'ils sont secs, s'entrechoquent, quand il y a du vent, avec un bruit de sonnettes, de grelots ou de crécerelles ; de là une partie de ses noms. [Le calice est en forme de clochette ou de grelot. J. | + | « Les fruits de cette plante, lorsqu'ils sont secs, s'entrechoquent, quand il y a du vent, avec un bruit ''de sonnettes, de grelots ou de crécerelles'' ; de là une partie de ses noms. [Le calice est en forme de clochette ou de grelot. J. Feller.] |
− | « La tartarie mange le foin jusqu'à la grange = après avoir nui à l'herbe, rentrée dans la grange, elle se rétrécit énormément et fait paraître le foin diminué. » Auvergne. | + | « ''La tartarie mange le foin jusqu'à la grange'' = après avoir nui à l'herbe, rentrée dans la grange, elle se rétrécit énormément et fait paraître le foin diminué. » Auvergne. — « ''Lè lartèrëdzé et l'amarou Boton lu fenam dién lè mésou'' = la crête de coq et la camomille puante (?) mettent la faim dans la maison. » — « ''Lo tortoriéjé monjo lou blat ol plonjou et lou fé o lo féniol'' = la crête de coq mange le blé au gerbier et le foin au fenil. » Aveyron. — « La tartarie des champs fait pleurer les en- |
[160] | [160] | ||
− | + | fants et la tartarie des prés fait hennir les chevaux. » Bas-Val., Gill. | |
+ | ____________________ | ||
+ | |||
+ | <font color=#901040>[Les compléments qui suivent viennent de [[Additions et corrections du tome 8 (Rolland, Flore populaire)]]]</font> | ||
+ | |||
+ | [212] | ||
+ | |||
+ | p. 158, ajouter ''cascabèl'' (= grelot), Tarn-et-Garonne, c. p. M. A. Perbore. | ||
+ | *''alectorophoros'', grec de Pline, identification sûre. | ||
+ | *''arcolila, armica, arimka'' <ref>Peut-être ''arunka'' : je lis mal la note de Rolland. - H. G.</ref>, ''creparia, fuga demonis, loliastrum'', lat. du m. â., Rostaf. | ||
+ | |||
+ | « La ''cocrète'', dénommée en Bresse ''tartaya'' ou ''grillet'' ». | ||
+ | *''tartarea, tartareja, tartrè, erba luin'', dial. piémontais, Colla. | ||
+ | *''brusarol'', italien de Vérone. | ||
+ | *''bodach na claiginn'', gaél. écoss. | ||
+ | *''claigeann'', gaél. irland. | ||
+ | *''klaffer, klâper, klappar, glitsch, rodel, läus-kraut, leuss-kraut, göld'', dial. all. | ||
+ | *''kakastaréj'' (= crête de coq), magyar. | ||
+ | |||
+ | ____________________ | ||
+ | |||
+ | <references/> | ||
+ | |||
+ | ____________________ | ||
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]] | [[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]] |
Version actuelle en date du 24 janvier 2021 à 18:01
[Tome VIII, 157]
Rhinanthus
- Nom accepté : Rhinanthus, Rhinanthus minor
- linum tartarale, lat. du IVe s. apr. J.-C., Oder. — crista gallinacea, crusta gallinacea, lat. de Dioscoride selon Stadler, nachtr. — crista galli, crista gallinaria, fistularia, l. du m. â., Dief. — bobonica, l. du m. â., Mone, Quellen d. teutsch. Liter., 1830, p. 319. — amartinus, l. du XVIe s., J. Camus, Livre d'heures. — pedicularia lutea, pedicularis campestris, alectorolophos, anc. nomencl., Bauh., 1671.
- tartariéya, f., tartaréa, f., tartarèy’, f., tortarèy’, f., tartaréo, f., dauphin. — tartaria, f., H.-Vienne, Savoie. — tartëria, f., H.-Savoie, Ain. — tartario, f., tartorio, f., limousin. — tartaré, f., Char.-Inf., Nièvre. — tortaré, f., Indre. — tartari, m., Savoie, Corrèze. — tartarî, f., Suisse rom., Lyonnais, Auvergne, Anjou. — tartrèy’, f., Belg. wall. [1]. — tartré, f., Meuse. — tartrî, f., Luxemb. wallon. — tartlé, f., Nièvre. — tértrî, f., tértére, masc., tach'lërî, f., tachureû, m., franc-comtois, L'abbé Besançon, 1786. — tarturî, fém., Beaujolais, Brisson, Mém. sur le Beauj., 1770. — tartarû, fém., Sougé (Indre), r. p. — tartày'roua, f., Saint-Paul (Haute-Sav.), Const. — tartarô, m., Saint-Antoine (Isère), r. p. — tartaréy'ji, f., Loire, Gras. — tartaliéje, f., Gard, Lozère, Corrèze. — tortorièdjo, f., tortorièdzo, f., tortolièdzo, f., tortorièjé, f., tortolièjé, f., tartaliézé, f., Aveyr. — tortòyo, f., Vallières (Creuse). — tarla-ije, f., tarta-i~, m., tartè-î, m., Savoie. — tartalédj, m., Laveissière (Cantal). — tartarèdza, f., tartanèy'ra, f., H.-Loire, Derib. — tartérèdza, f., env. d'Issoire (P.-de-D.). — tartalièdzo, f., tartàyèdzé, f., Corrèze. — tartariza, f., Annecy. — tartalhèro, f., Croq (Creuse). — tartarèlo, f., Orcet (P.-de-D.). — tartarèl’, f., Loire, Allier. — tartanèlo, f., Saint-Georges-Lap. (Creuse). —
____________________
- ↑ Et aussi tâtrèye, tâtré, J. Feller.
[158]
- tartrèlë, f., Cantal. — tartalèy'rë, f., fribourg., Sav. — tortorino, f., Corrèze, Aveyr. — tartavira, f., Savoie. — tartaduèro, f., Isserteaux (P.-de-D.). — tartaduèy'ro, f., Estandeuil (P.-de-D.). — tartalri, m., Champoly (Loire). — tortino, f., Lozère. — tartarido, f. (P.-de-D.). — tortorido, f., Aveyr. — tartanido, f., Albi (Tarn). — tartarètte, f., Colonges (C.-d'Or). — tantari, m., Chantelle (Allier), c. p. M. Ed. Edmont. — carcavala, f., tarcouala, f., caréla, f., env. d'Annecy. — carkëvëla, f., tartëvëla, f., tartéy'ria, f., Savoie. — carkëvèl’, f., génevois. — kyérhëve, m., Vallorbes (Suisse). — chëvërnèl’, f., Pléchatel (Ille-et-V.), Dott. et Lang. — cascavèla, f., env. de Digne (B.-Alpes), Honnorat. — kiscabél, m., H.-Gar., Tarn-et-Gar. — cascarrétt, m., Gondrin (Gers). — kaskoouèk, m., Beaumont (Tarn-et-G.), c. p. M. Ed. Edmont.
- tartèl’, f., Centre, Jaub. (Le mot tartèl’ a le sens de crécerelle). — tatrèl’, f., tétrèl’, f., tiétrèl’, f., totrèl’, f., totrîle, f., tétrî, f., totrî, f., totlhe, f., téttî, f., Vosges, Thiriat. — tadëvèl’, f., tavèl’, f., Côte-d'Or, Royer. — tatchérî, f., Vaudioux (Jura). — tach'rî , f., Plancher-les-M. (Haute-Saône).
- langue de femme, Ruffey-les-Beaune (C.-d'Or), Joign. (ici la langue de femme est comparée à une crécerelle.)
- ardèno, f., provençal.
- sartalha, f., env. de Chambéry (Sav.), r. p.
- éskiros, f. pl., éskiroulèlos (= clochettes), f. pl., éskirou~s, m. pl., éskirotts, m. pl., en div. pat. du Sud-Ouest. — càmpanèlos, f. pl., grelots, m. pl., grillots, m. pl., grillons, m., sonnettes, f. pl., sonnets, m. pl., herbe à la sonnette, en div. endroits. — frëlasse, f., M.-et-L., Desvaux. — frëla, m., fërla, m., Centre, Jaub. ; Allier, Oliv. ; Char.-Inf., r. p. — creste de coq, anc. fr., Guy De La Brosse, Nat. d. plantes, 1628. — crêtes de coq, franç. (Je néglige les formes dialect.). — cocrè, m., Haute-M., r. p. ; Aube, Des Et. — coclè, m., Haute-M., c. p. M. A. Daguin. — cocriste, f., M.-et-L., Batard, 1809. — coerètte, f., Méry-Corbon (Calv.), Jor. — cokètte, f., Cesny-Bois (Calv.), Jor. — cocotte, f., Aube, Des Et. — cochè, m., Mayenne, Dottin. — érba à polë, f., env. de Bonneville (Haute-Sav.), Const. — crokètte, f., Oise, Graves. — clacò, m., Gaye (Marne), Heuill. ; Aube, Des Et. — clacotte, f., Aube, Des Et. — clakè, m., Orne, Let. — clavar, m., Valençay (Indre), Le Grand. — gueule de loup, Seine-Inf. ; S.-et-M. ; E.-et-L. ; Indre-et-L. ; Vosges. — goba, m., Anneville-s.-Mer (Manche), r. p.
[159]
- hilètes, f. pl., wallon, J. Feller.
- suçou~, m., Meymac (Corr.), r. p.
- arténcàm, m., Larbous (H.-G.), Sacazo.
- apralura, f., Vevey (Suisse), Catalogue.
- arde-en-camp, m. (c.-à-d. brûle au champ), Bigorre et Béarn. — attoc, m., Argelès (Hautes-Pyrénées), c. p. M. Tarissant ; M. Camélat, d'Arrens (H.-P.), écrit : hattoc.
- apraléy'ra, f., Suisse, Bridel.
- aymart, m., fr. du XVIe s., J. Camus, Livre d'h.
- fiourouncol, m., toulousain, Visner.
- trompe-cheval, m., franç., Garsault, Le parfait maréchal, 1742, p. 66, ; Eure, Coqu. ; Calv., Jor.
- pinaou, m., Digne (B.-Alpes), Annales des B.-Alpes, t. I, 103.
- bériatuss, m., Saint-Georges-des-Gr. (Orne), r. p. (Nom des herboristes de la local.).
- cantarèle, lupareddu, cresta di gallo, borsatola, perseghin-na, dial. ital.
- klafia, Davos (Grisons). — klaperkraut, klâpert, klaffen, klapf, klafft, klater-Jacob, klingender Hans, glitsch, doofrit, doowrick, doowel-kruud, dial. all. — bargeblom, haandjes en hoentjes, hanekam, rammelaar, ratels, ratelaar, rinkelbellen, schartelen, dial. holl. et flam., A. de C.
- hraetele, mede ratele, anglo-saxon. — rattle-basket, rattle-jack, penny-rattle, henny-penny, hen-pen, rottlepenny, dog's siller, gowk's, shillins, horsepen, shepherd's purse, dial. angl.
- kurkubiya, basque.
« Celui qui se lave avec l'infusion de cette plante est à l'abri des maladies et des maléfices. » Naintré (Vienne), r. p.
« Les fruits de cette plante, lorsqu'ils sont secs, s'entrechoquent, quand il y a du vent, avec un bruit de sonnettes, de grelots ou de crécerelles ; de là une partie de ses noms. [Le calice est en forme de clochette ou de grelot. J. Feller.]
« La tartarie mange le foin jusqu'à la grange = après avoir nui à l'herbe, rentrée dans la grange, elle se rétrécit énormément et fait paraître le foin diminué. » Auvergne. — « Lè lartèrëdzé et l'amarou Boton lu fenam dién lè mésou = la crête de coq et la camomille puante (?) mettent la faim dans la maison. » — « Lo tortoriéjé monjo lou blat ol plonjou et lou fé o lo féniol = la crête de coq mange le blé au gerbier et le foin au fenil. » Aveyron. — « La tartarie des champs fait pleurer les en-
[160]
fants et la tartarie des prés fait hennir les chevaux. » Bas-Val., Gill.
____________________
[Les compléments qui suivent viennent de Additions et corrections du tome 8 (Rolland, Flore populaire)]
[212]
p. 158, ajouter cascabèl (= grelot), Tarn-et-Garonne, c. p. M. A. Perbore.
- alectorophoros, grec de Pline, identification sûre.
- arcolila, armica, arimka [1], creparia, fuga demonis, loliastrum, lat. du m. â., Rostaf.
« La cocrète, dénommée en Bresse tartaya ou grillet ».
- tartarea, tartareja, tartrè, erba luin, dial. piémontais, Colla.
- brusarol, italien de Vérone.
- bodach na claiginn, gaél. écoss.
- claigeann, gaél. irland.
- klaffer, klâper, klappar, glitsch, rodel, läus-kraut, leuss-kraut, göld, dial. all.
- kakastaréj (= crête de coq), magyar.
____________________
- ↑ Peut-être arunka : je lis mal la note de Rolland. - H. G.
____________________