Cleome (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Cleome'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} {{Tournepage |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896... »)
 
 
(2 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 16 : Ligne 16 :
 
== ''Cleome arabica'' ==
 
== ''Cleome arabica'' ==
  
<center>'''Cleome arabica. (Linné).'''</center>
+
<center>'''''Cleome arabica''. (Linné).'''</center>
  
  
*arabe de Biskra, Prax.
+
*''koufas'', arabe de Biskra, Prax.
*a, arabe de Ghadames, Duv eyrie r.
+
*''makhînza'', arabe de Ghadamès, Duveyrier.
*/ djelddjel, arabe du Fezzan, Duveyrier.
+
*''oumm el djelâdjel'', arabe du Fezzân, Duveyrier.
*m'schuhelasch, arabe de Tripolitaine, Ascherson, Kufra.
+
*''malfen, m'schuhelasch'', arabe de Tripolitaine, Ascherson, ''Kufra''.
*it wdhach, magnouneh, arabe egyptien, Aschers. et Sghw.
+
*''chegueret wâhach, magnoûneh'', arabe égyptien, Aschers. et Schw.
*h, woyyarh, berbere tem&haq, Duveyrier.
+
*''ahôyyarh, wôyyarh'', berbère témàhaq, Duveyrier.
  
  
Ligne 32 : Ligne 32 :
  
  
*e, français colonial, Breon.
+
*''mozambé'', français colonial, Breon.
*bastard mustard, anglais colonial, Grisebach.
+
*''sambo, bastard mustard'', anglais colonial, Grisebach.
*be, anglais des Antilles, West, 1794.
+
*''massambé'', anglais des Antilles, West, 1794.
*arabe egyptien, Delile.
+
*''aràreg'', arabe égyptien, Delile.
*, barbaraka, Sanscrit, Bohthlingk.
+
*''barbara, barbaraka'', sanscrit, Böhthlingk.
*ih, abou qam, arabe egyptien, Aschers. et Schw.
+
*''tamalîkah, abou qarn'', arabe égyptien, Aschers. et Schw.
  
  
 
== ''Cleome brachycarpa'' ==
 
== ''Cleome brachycarpa'' ==
  
<center>'''Cleome brachycarpa. (Vahl).'''</center>
+
<center>'''''Cleome brachycarpa''. (Vahl).'''</center>
  
  
*t, arabe egyptien. Ascherson et Schweinfurth.
+
*''berberân'', arabe égyptien. Ascherson et Schweinfurth.
  
  
Ligne 53 : Ligne 53 :
  
  
*''cresson des tropiques'', m., français, Ad Chatin, ''Le cresson'', 1866, p. 17.
+
*''cresson des tropiques'', m., français, Ad. Chatin, ''Le cresson'', 1866, p. 17.
  
  
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]

Version actuelle en date du 15 mai 2023 à 10:15


Capparis
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Moringa-Morisonia


[Tome II, 150]

Cleome arabica

Cleome arabica. (Linné).


  • koufas, arabe de Biskra, Prax.
  • makhînza, arabe de Ghadamès, Duveyrier.
  • oumm el djelâdjel, arabe du Fezzân, Duveyrier.
  • malfen, m'schuhelasch, arabe de Tripolitaine, Ascherson, Kufra.
  • chegueret wâhach, magnoûneh, arabe égyptien, Aschers. et Schw.
  • ahôyyarh, wôyyarh, berbère témàhaq, Duveyrier.


Cleome pentaphylla

Cleome pentaphylla. (Roxburgh).


  • mozambé, français colonial, Breon.
  • sambo, bastard mustard, anglais colonial, Grisebach.
  • massambé, anglais des Antilles, West, 1794.
  • aràreg, arabe égyptien, Delile.
  • barbara, barbaraka, sanscrit, Böhthlingk.
  • tamalîkah, abou qarn, arabe égyptien, Aschers. et Schw.


Cleome brachycarpa

Cleome brachycarpa. (Vahl).


  • berberân, arabe égyptien. Ascherson et Schweinfurth.


Cleome gigantea

Cleome gigantea.


  • cresson des tropiques, m., français, Ad. Chatin, Le cresson, 1866, p. 17.