Capparis (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions
Ligne 70 : | Ligne 70 : | ||
*''tapera'', Baléares, Marès. | *''tapera'', Baléares, Marès. | ||
*''alcaparro,'' espagnol. | *''alcaparro,'' espagnol. | ||
− | *''alcaparra'' <ref>De | + | *''alcaparra'' <ref>De l'arabe ''al-cabbâra''. Le mot n'est pas emprunté au grec κάππαρις. (Dozy.)</ref>, espagnol. — portugais. |
*''caparra'', aragonais, Borao. | *''caparra'', aragonais, Borao. | ||
*''kaperngewechs'', allemand de 1592, Katzenberger. | *''kaperngewechs'', allemand de 1592, Katzenberger. | ||
Ligne 130 : | Ligne 130 : | ||
[149] | [149] | ||
− | :vinaigre, forment des cornichons de | + | :vinaigre, forment des ''cornichons de câprier'', qui sont infiniment supérieurs aux câpres mêmes. » |
− | + | L'abbé Besançon (1786) les appelle ''cornichons de câpres''. | |
− | 4. — Pour l'historique et les usages du | + | 4. — Pour l'historique et les usages du câprier chez les Arabes, voyez : Ibn Beïthar, ''Traité des simples'', Traduct. Leclerc, III, 134-137. |
− | + | ||
− | 5. — « Le paradis a souri et alors la truffe a | + | 5. — « Le paradis a souri et alors la truffe a poussé; la terre a souri et le câprier a poussé. » |
− | + | :::::Paroles attribuées à Mahomet, Perron, | |
− | + | :::::''Médecine du Prophète'', p. 98. | |
<center>'''6. — DEVINETTE.'''</center> | <center>'''6. — DEVINETTE.'''</center> | ||
− | + | ||
− | En el campo me crié | + | :::::En el campo me crié |
− | Y con el calor me agacho, | + | :::::Y con el calor me agacho, |
− | Si se tardan en cogerme | + | :::::Si se tardan en cogerme |
− | De hembra me vuelvo macho. - Alcaparra. | + | :::::De hembra me vuelvo macho. - Alcaparra. |
− | Devinette espagnole, Rodriguez Marin. | + | ::::::::::Devinette espagnole, Rodriguez Marin. |
− | + | ||
Ligne 158 : | Ligne 157 : | ||
− | *pois | + | *''pois mabouïa'', Antilles, Nicolson; Mazé. |
− | *linguan-tree | + | *''linguan-tree'', anglais des Antilles, West, 1794. |
Ligne 167 : | Ligne 166 : | ||
− | * | + | *''mabouïa, bois caca'', Guadeloupe, Mazé. |
Ligne 175 : | Ligne 174 : | ||
− | * | + | *''câprier luisant'', m., ''arbre à mèches'', m., Guadeloupe, Mazé. |
Ligne 182 : | Ligne 181 : | ||
<center>'''''Capparis rupestris''. (Smith).'''</center> | <center>'''''Capparis rupestris''. (Smith).'''</center> | ||
− | * | + | *''chiapparièllo'', napolitain, Gusumpaur. |
− | *chiappari cerasoli, sicilien, Tenore e Pasquale. | + | *''chiappari cerasoli'', sicilien, Tenore e Pasquale. |
Ligne 190 : | Ligne 189 : | ||
<center>'''''Capparis sodada''. (R. Brown).'''</center> | <center>'''''Capparis sodada''. (R. Brown).'''</center> | ||
− | *hanbaq, loundoub, arabe | + | *''hanbaq, loundoub'', arabe égyptien, Ascherson et Schw. |
Version du 13 mai 2023 à 17:22
Sommaire
[Tome II, 146]
Capparis spinosa
- x£irTzapi$ y grec ancien. — grec byzantin, Langkavel.
- xa^Trapta, grec moderne, Somavera, 1709.
- aAAoTxopo Jov , ipj3ata0o$, */i»voo , |3aT05 , o^toorayuAov , oAtyo^Awpov. xuvo/opog, xap£ia Auxov, grec du moyen âge, Langkavel.
- capparis, latin, Pline, Columelle.
- capparus, lat. du moyen âge, Mowat, Alphita.; Camus, Opera salern., p. 49.
- inturis, sinapi persicum, lat. de Dioscoride selon Stadler.
- capparis italica, anc. nomencl., Bauhin, Pinax, 1671.
- câprier, m., français. — (On appelle câprière un lieu planté de câpriers, Oudin, 1681.)
- capriè, m., Lot-et-Gar., c. par M. L. Dardy.
- cappier, m. , anc. franç., Le voyage de la saincte cyté de Hierusalem en 1480, édité en 1882, p. 67.
- tapérié, m., tapénié, m., provençal mod. — languedocien.
- taparié, m., provençal moderne, Réguis.
- tapanié, m., mentonais, Andrews.
- calprè, m., Caussade (Tarn-et-Gar.), Lacombe, Lambruscos, 1879, p. 260.
- capriai, m., Toulouse, c. par M. E. Belloc.
- capré, m., Vallées de Luchon et d'Aure (Pyrénées), c. par M. E. Belloc.
- capparo, cappero, cappero de' muri, italien.
- caparo, Venise, Bœrio. — Padoue, Patriarchi.
- capar, lombard, Pollini. — Frioul, Pirona.
- cappar, Novare, Colla.
- càpero, Brescia, Zersi.
- càper, milanais, Banfi.
- caparén, Parme, Malaspina.
- capparèin, Reggio, Vocabolario reggiano.
- chiappari, Corse, Requien.
- chiàppara, Sicile, Cupani, 1696; Macaluso; Mortillaro.
[147]
- chiapparo, napolitain, Tenore et Pasquale; Puoti. — Terra di Lavoro, Petagna.
- ciàppara, sicilien, Bianca.
- capri, Castelleto-Merli (Piémont), Colla.
- tappari, Saluces, Eandi. — piémontais, Colla.
- tapari, capari, piémontais, Colla.
- tappara, Sardaigne, Moris.
- tàpano, Gênes, Penzig.
- tappano, Porto Maurizio, Penzig.
- tàppani, m. pl., Gênes, Casaccia.
- tàppari, sarde méridional, Cara.
- chiàppere, chiapparielle, Abruzzes, Finamore.
- chiaggo, Terra di Lavoro, Petagna, 1827.
- taparéra, catalan.
- tapera, Baléares, Marès.
- alcaparro, espagnol.
- alcaparra [1], espagnol. — portugais.
- caparra, aragonais, Borao.
- kaperngewechs, allemand de 1592, Katzenberger.
- kappernstaude, allemand.
- capri, gabri, gopan, Basse-Autriche, Hœfer et K.
- kapperboom, néerlandais.
- caperbush, anglais.
- capershrub, anglais, Mac Donald, 1807.
- güezen caprès, breton, P. Grégoire. |E. E.]
- kaperlata, kapary, tchèque.
- kappar, kapparine, albanais, Heldreich.
- kabar, kabbar, arabe.
- bizr qabbâr, arabe syrien, Berggren.
- lassaf, ckôk-el-homâr, chafellah (capparis spinosa, varietas aegyptiaca), arabe égyptien, Ascherson et Schw.
- qoubbâr, qabbâr , kabbâr, kabarah, kebiréh, arabe vulgaire du nord de l'Afrique, Marcel.
- kèbèrè, guèbèrè, turc, Barbier de Meynard.
- kappar, arménien, Alishan. — Boukhara, Falk.
- kapratzack, arménien, Alishan. [Er. L.]
- sf £tata0ov/4, punique de Carthage, Dioscoride, suivant Ed. Bonnet, p. 4.
- ↑ De l'arabe al-cabbâra. Le mot n'est pas emprunté au grec κάππαρις. (Dozy.)
[148]
- chaïtan-karbus (= courge du diable), tatare criméen, Pallas, Observat. II, 395.
2. — Le bouton de la fleur, que l'on cueille et que l'on confit dans le vinaigre, pour l'employer comme condiment dans diverses préparations culinaires, est appelé : [1]
- xaTTTrapu, grec moderne, Somavera, 1709; Heldreicb.
- capre, f., anc. franç., Du Rozel, Voy. de Jérusal. en 1644. Edité par Bonneserre, 1864, p. 17.
- câpre, f., français moderne.
- cappe, f., anc. franç., Voy. de la saincte cyté de Hierusalem en 1480, Edité en 1882, p. 67.
- câpe, f., parisien populaire, Savary, 1781; rec. pers. en 1898.
- caparys, pl., capris, pl., anc. franç. d' Avignon, document de 1498, Mém. de l'Acad. de Vaucluse, 1887, p. 165 et 1889, p. 153.
- capro, f., Toulouse, Tournon. — Lot-et-Gar., c. par M. L. Dardy. — Aude, Rev. des langues rom., 1897, p. 316.
- tapéro, f., provençal ancien et mod. — languedocien.
- tapéno [2], f., provençal moderne.
- tapana, f., mentonais, Andrews.
- tapere, f., anc. franç., Ogier Ferrier, Remedes de peste, 1548, in 32, p. 60.
- chiapparin’, f. pl., Matera, Gattini.
- tapara, catalan.
- alcaparron, espagnol.
- caprèsen, breton, P. Grégoire. [E. E.]
- capreenn, breton vannetais, L'A. [E. E.]
- kapertzy, russe.
- machurni, tsigane espagnol, Mayo, Los Gitanos, p. 45.
3. — Aux fleurs succède une silique courte, charnue, qui ressemble à une baie ovale, et qui renferme un grand nombre de semences menues et réniformes.
« Ces baies, cueillies avant leur entière formation, et mises aussi dans le
- ↑ Dans un grand nombre de dialectes le même mot sert à désigner à la fols l'arbuste et le bouton comestible.
- ↑ On compte en Provence trois variétés de la tapeno : 1° tapeno capouchino (cultivée); 2° tapeno plato (non cultivée, croissant naturellement); tapeno roundo (cultivée et très estimée). Communication de M. Réguis.
[149]
- vinaigre, forment des cornichons de câprier, qui sont infiniment supérieurs aux câpres mêmes. »
L'abbé Besançon (1786) les appelle cornichons de câpres.
4. — Pour l'historique et les usages du câprier chez les Arabes, voyez : Ibn Beïthar, Traité des simples, Traduct. Leclerc, III, 134-137.
5. — « Le paradis a souri et alors la truffe a poussé; la terre a souri et le câprier a poussé. »
- Paroles attribuées à Mahomet, Perron,
- Médecine du Prophète, p. 98.
- En el campo me crié
- Y con el calor me agacho,
- Si se tardan en cogerme
- De hembra me vuelvo macho. - Alcaparra.
- Devinette espagnole, Rodriguez Marin.
Capparis cynophallophora
- pois mabouïa, Antilles, Nicolson; Mazé.
- linguan-tree, anglais des Antilles, West, 1794.
Capparis ferruginea
- mabouïa, bois caca, Guadeloupe, Mazé.
Capparis amygdalina
- câprier luisant, m., arbre à mèches, m., Guadeloupe, Mazé.
Capparis rupestris
- chiapparièllo, napolitain, Gusumpaur.
- chiappari cerasoli, sicilien, Tenore e Pasquale.
Capparis sodada
- hanbaq, loundoub, arabe égyptien, Ascherson et Schw.
[150]
Capparis arborescens indica badukka
- de Malabar, français, Nemnich.
- tabal, portugais, Commelin, 1696.
- i, hollandais, Commelin, 1696.
- , Malabar, Commeun, 1696.
Capparis arborescens indica solda
- mao, portugais, Commelin, 1696.
- , hollandais, Commeun, 1696.
- alabar, Commelin, 1696.