Capparis (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 96 : Ligne 96 :
 
[148]
 
[148]
  
*chditan-kdrbus (= courge du diable), tatare crimeen, Pallas, Observat. II, 395.
+
*''chaïtan-karbus'' (= courge du diable), tatare criméen, Pallas, ''Observat''. II, 395.
  
 
2. — Le bouton de la fleur, que l'on cueille et que l'on confit dans le vinaigre, pour l'employer comme condiment dans diverses préparations culinaires, est appelé : <sup>(1)</sup>
 
2. — Le bouton de la fleur, que l'on cueille et que l'on confit dans le vinaigre, pour l'employer comme condiment dans diverses préparations culinaires, est appelé : <sup>(1)</sup>

Version du 13 mai 2023 à 15:01


Zilla-Erucaria
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Cleome


[Tome II, 146]

CAPPARIDÉES


Capparis spinosa

Capparis spinosa. (Linné). — LE CAPRIER.


1. — NOMS DE CET ARBUSTE.


  • x£irTzapi$ y grec ancien. — grec byzantin, Langkavel.
  • xa^Trapta, grec moderne, Somavera, 1709.
  • aAAoTxopo Jov , ipj3ata0o$, */i»voo , |3aT05 , o^toorayuAov , oAtyo^Awpov. xuvo/opog, xap£ia Auxov, grec du moyen âge, Langkavel.
  • capparis, latin, Pline, Columelle.
  • capparus, lat. du moyen âge, Mowat, Alphita.; Camus, Opera salern., p. 49.
  • inturis, sinapi persicum, lat. de Dioscoride selon Stadler.
  • capparis italica, anc. nomencl., Bauhin, Pinax, 1671.
  • câprier, m., français. — (On appelle câprière un lieu planté de câpriers, Oudin, 1681.)
  • capriè, m., Lot-et-Gar., c. par M. L. Dardy.
  • cappier, m. , anc. franç., Le voyage de la saincte cyté de Hierusalem en 1480, édité en 1882, p. 67.
  • tapérié, m., tapénié, m., provençal mod. — languedocien.
  • taparié, m., provençal moderne, Réguis.
  • tapanié, m., mentonais, Andrews.
  • calprè, m., Caussade (Tarn-et-Gar.), Lacombe, Lambruscos, 1879, p. 260.
  • capriai, m., Toulouse, c. par M. E. Belloc.
  • capré, m., Vallées de Luchon et d'Aure (Pyrénées), c. par M. E. Belloc.
  • capparo, cappero, cappero de' muri, italien.
  • caparo, Venise, Bœrio. — Padoue, Patriarchi.
  • capar, lombard, Pollini. — Frioul, Pirona.
  • cappar, Novare, Colla.
  • càpero, Brescia, Zersi.
  • càper, milanais, Banfi.
  • caparén, Parme, Malaspina.
  • capparèin, Reggio, Vocabolario reggiano.
  • chiappari, Corse, Requien.
  • chiàppara, Sicile, Cupani, 1696; Macaluso; Mortillaro.


[147]

  • chiapparo, napolitain, Tenore et Pasquale; Puoti. — Terra di Lavoro, Petagna.
  • ciàppara, sicilien, Bianca.
  • capri, Castelleto-Merli (Piémont), Colla.
  • tappari, Saluces, Eandi. — piémontais, Colla.
  • tapari, capari, piémontais, Colla.
  • tappara, Sardaigne, Moris.
  • tàpano, Gênes, Penzig.
  • tappano, Porto Maurizio, Penzig.
  • tàppani, m. pl., Gênes, Casaccia.
  • tàppari, sarde méridional, Cara.
  • chiàppere, chiapparielle, Abruzzes, Finamore.
  • chiaggo, Terra di Lavoro, Petagna, 1827.
  • taparéra, catalan.
  • tapera, Baléares, Marès.
  • alcaparro, espagnol.
  • alcaparra [1], espagnol. — portugais.
  • caparra, aragonais, Borao.
  • kaperngewechs, allemand de 1592, Katzenberger.
  • kappernstaude, allemand.
  • capri, gabri, gopan, Basse-Autriche, Hœfer et K.
  • kapperboom, néerlandais.
  • caperbush, anglais.
  • capershrub, anglais, Mac Donald, 1807.
  • güezen caprès, breton, P. Grégoire. |E. E.]
  • kaperlata, kapary, tchèque.
  • kappar, kapparine, albanais, Heldreich.
  • kabar, kabbar, arabe.
  • bizr qabbâr, arabe syrien, Berggren.
  • lassaf, ckôk-el-homâr, chafellah (capparis spinosa, varietas aegyptiaca), arabe égyptien, Ascherson et Schw.
  • qoubbâr, qabbâr , kabbâr, kabarah, kebiréh, arabe vulgaire du nord de l'Afrique, Marcel.
  • kèbèrè, guèbèrè, turc, Barbier de Meynard.
  • kappar, arménien, Alishan. — Boukhara, Falk.
  • kapratzack, arménien, Alishan. [Er. L.]
  • sf £tata0ov/4, punique de Carthage, Dioscoride, suivant Ed. Bonnet, p. 4.


  1. De 1'arabe al-cabbâra. Le mot n'est pas emprunté au grec κάππαρις. (Dozy.)


[148]

  • chaïtan-karbus (= courge du diable), tatare criméen, Pallas, Observat. II, 395.

2. — Le bouton de la fleur, que l'on cueille et que l'on confit dans le vinaigre, pour l'employer comme condiment dans diverses préparations culinaires, est appelé : (1)

  • xaTTTrapu, grec moderne, Somayera, 1709; Heldreicb.
  • capre, f., anc. fran^., Du Rozel, Voy. de JerusaL en 1644. Edit6 par Bonneserre, 1864, p. 17.
  • cdpre, f., français moderne.
  • cappe, f., anc. franç., Koy. de /a saincte eyte de Hierusalem en 1480, Edit6 en 1882, p. 67.
  • cdpe, f., parisien populaire, Savary, 1781; rec. pers. en 1898,
  • caparys, pi., capra, pi., anc. franç, d' Avignon, document de 1498, Mem. de
  • VAcad. de Vaucluse, 1887, p. 165 et 1889, p. 153.
  • capro, f., Toulouse, Tournon. — Lot-et-Gar., c. par M. L. Dardy. — Aude, Rev. des tongues rom., 1897, p. 316.
  • tapero, f., provençal ancien et mod. — languedocien.
  • tapeno ( 2 ), f., provençal moderne.
  • tapana, f., mentonais, Andrews.
  • tapere, f., anc. fran$., Ogier Ferrier, Remedes de peste, 1548, in 32, p. 60.
  • chiapparin\ f. pi., Matera, Gattini.
  • tapara, Catalan.
  • alcaparron, espagnol.
  • capresen, breton, P. Gregoire. [E. E.]
  • capreenn, breton vannetais, L'A. [E. E.]
  • kapertiy y russe.
  • machurni, tsigane espagnol, Mayo, Los Gitanos, p. 45.

3. — Aux fleurs succede une silique courte, charnue, qui ressemble a une baie ovale , et qui renferme un grand nombre de sentences menues et reniformes.

« Ces baies, cueillies avant leur entiere formation , et mises aussi dans le


(1) Dans an grand nombre de dialectes le meme mot tert a designer a la fols 1'arbuste et le bouton comestible.

(2) On compte en Provençe trois varietes de la tapeno: 1° tapeno capouchino (cultivee) ; 2° tapeno plato (non cultivee, croissant naturellement) ; tapeno roundo (cultivee et tres estimee). Communication de M. Riouis.


[149]

vinaigre, forment des cornichons de cdpriet rieurs aux capres mfimes. »

I/abbe Besancon (1786) les appellc cornichons

4. — Pour l'historique et les usages du caprier «

  • Be'ithar, Traite des simples, Traduct. Lecle

5. — « Le paradis a souri et alors la truffe a po

  • caprier a pousse. » Paroles aitri
  • Mideci


6. — DEVINETTE.

En el campo me crié
Y con el calor me agacho,
Si se tardan en cogerme
De hembra me vuelvo macho. - Alcaparra.
Devinette espagnole, Rodriguez Marin.


Capparis cynophallophora

Capparis cynophallophora. (Linné.)


  • pois mabouia, Antilles, Nicolson; Maze.
  • linguan-tree y anglais des Antilles, West, 1794.


Capparis ferruginea

Capparis ferruginea. (Linné).


  • mabouia, bois caca, Guadeloupe, Maze.


Capparis amygdalina

Capparis amygdalina. (Lamarck).


  • caprier luisant, m., arbre a meches, m., Guadel


Capparis rupestris

Capparis rupestris. (Smith).
  • chiappariello, napolitain, Gusumpaur.
  • chiappari cerasoli, sicilien, Tenore e Pasquale.


Capparis sodada

Capparis sodada. (R. Brown).
  • hanbaq, loundoub, arabe egyptien, Ascherson et


[150]

Capparis arborescens indica badukka

Capparis arborescens indica badukka.


  • de Malabar, français, Nemnich.
  • tabal, portugais, Commelin, 1696.
  • i, hollandais, Commelin, 1696.
  • , Malabar, Commeun, 1696.


Capparis arborescens indica solda

Capparis arborescens indica solda.


  • mao, portugais, Commelin, 1696.
  • , hollandais, Commeun, 1696.
  • alabar, Commelin, 1696.