Aquilegia (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
 
(2 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
{{DISPLAYTITLE:''Aquilegia'' (Rolland, ''Flore populaire'')}}
 
{{DISPLAYTITLE:''Aquilegia'' (Rolland, ''Flore populaire'')}}
 
 
{{Tournepage
 
{{Tournepage
 
|titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]]
 
|titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]]
Ligne 18 : Ligne 17 :
 
<center>'''''Aquilegia vulgaris''. (Linné). — L'ANCOLIE.'''</center>
 
<center>'''''Aquilegia vulgaris''. (Linné). — L'ANCOLIE.'''</center>
  
*a<r£xtxou7re, a*ovAapfau, grec mod., Somavera, ''Tesoro'', 1709.
+
*Nom accepté : ''[[Aquilegia vulgaris]]''
 +
 
 +
*ἀσεκικουπέ, σκουλαρικί, grec mod., Somavera, ''Tesoro'', 1709.
 
*''aquilea'', lat. du Moyen-Age, Du Cange, ''Gloss. med. lat''.
 
*''aquilea'', lat. du Moyen-Age, Du Cange, ''Gloss. med. lat''.
 
*''alkaleia'', lat. du Moyen-Age, Diefenbach, ''Gloss. med. lat''.
 
*''alkaleia'', lat. du Moyen-Age, Diefenbach, ''Gloss. med. lat''.
 
*''ackeleia, acoleia, agleya'', latin du XII<sup>e</sup> s., Descemet, ''Santa Ildegarda''.
 
*''ackeleia, acoleia, agleya'', latin du XII<sup>e</sup> s., Descemet, ''Santa Ildegarda''.
 
*''aquilegia'', <ref>Les diverses parties de la fleur représentent grossièrement un aigle, de là le nom d’''Aquilegia''. — On y a aussi vu une colombe.</ref>''aquileia, aquilina, columbina'', anc. nomencl., Bauhin, ''Pinax'', 1671.
 
*''aquilegia'', <ref>Les diverses parties de la fleur représentent grossièrement un aigle, de là le nom d’''Aquilegia''. — On y a aussi vu une colombe.</ref>''aquileia, aquilina, columbina'', anc. nomencl., Bauhin, ''Pinax'', 1671.
 +
 +
____________________
  
 
<references/>
 
<references/>
Ligne 61 : Ligne 64 :
 
*''veuves'', f. pl., Bain (Ille-et-Vilaine), Orain, ''Glossaire''.
 
*''veuves'', f. pl., Bain (Ille-et-Vilaine), Orain, ''Glossaire''.
 
*''viuda'', f., Pyrénées-Orient., Companyo, ''Hist. nat''.
 
*''viuda'', f., Pyrénées-Orient., Companyo, ''Hist. nat''.
 +
  
 
[116]
 
[116]
Ligne 90 : Ligne 94 :
 
*''piboulette'', f., Issoire (Puy-de-Dôme), comm. par M. J. Bareire.
 
*''piboulette'', f., Issoire (Puy-de-Dôme), comm. par M. J. Bareire.
 
*''erbe carmailhère'', f., ''erbe claréte'', f., Landes, comm. par M. J. de Laporterie.
 
*''erbe carmailhère'', f., ''erbe claréte'', f., Landes, comm. par M. J. de Laporterie.
*''mount' al cel'' (= monte au cie.), sud-ouest du Languedoc, Duboul.
+
*''mount' al cel'' (= monte au ciel), sud-ouest du Languedoc, Duboul.
 
*''aquilegia'', italien.
 
*''aquilegia'', italien.
 
*''aquinegia'', piémontais, Capello.
 
*''aquinegia'', piémontais, Capello.
Ligne 97 : Ligne 101 :
 
*''perfetto amore'', italien de Rome, au XVII<sup>e</sup> siècle, P. Castelli, ''Hortus messanensis'', 1640. — italien moderne.
 
*''perfetto amore'', italien de Rome, au XVII<sup>e</sup> siècle, P. Castelli, ''Hortus messanensis'', 1640. — italien moderne.
 
*''zoccoli,'' vénitien, Von Martens, II, 91.
 
*''zoccoli,'' vénitien, Von Martens, II, 91.
 +
  
 
[117]
 
[117]
Ligne 132 : Ligne 137 :
 
*''akelei, akolei, klokbloem, pantoffeltje'', hollandais, Van Dale, ''Woordenb''. [A. de C.].
 
*''akelei, akolei, klokbloem, pantoffeltje'', hollandais, Van Dale, ''Woordenb''. [A. de C.].
 
*''acoleie'', anc. flamand, Scheler, ''Dict. étym''.
 
*''acoleie'', anc. flamand, Scheler, ''Dict. étym''.
 +
 +
____________________
  
 
<references/>
 
<references/>
Ligne 146 : Ligne 153 :
 
*''troed y ceiliog'' (= pied de coq), ''troed y glommen'' (= pied de colombe), ''colwmbein'' (du lat. ''columbinus'' ou de l'anglais ''columbine''), ''llysiau ‘r cwlm'' (= herbes de la colombe), gallois, J. Davies, 1632. [H. G.].
 
*''troed y ceiliog'' (= pied de coq), ''troed y glommen'' (= pied de colombe), ''colwmbein'' (du lat. ''columbinus'' ou de l'anglais ''columbine''), ''llysiau ‘r cwlm'' (= herbes de la colombe), gallois, J. Davies, 1632. [H. G.].
 
*''madwysg,'' gallois, Hugh Davies. [H. G.].
 
*''madwysg,'' gallois, Hugh Davies. [H. G.].
*''lus a cholamain'' ( = dove's plant ), gaélique écoss., Cameron. [H. G.].
+
*''lus a cholamain'' (= dove's plant), gaélique écoss., Cameron. [H. G.].
 
*''cruba leisin'' (= crouching of the thigh or haunch), ''lusan cholam'' (= herbe de la colombe), irlandais, Cameron. [H. G.].
 
*''cruba leisin'' (= crouching of the thigh or haunch), ''lusan cholam'' (= herbe de la colombe), irlandais, Cameron. [H. G.].
 
*''akkeley, tyskaklokkor, blåkniljor'', suédois dialectal, Jenssen-Tusch, ''Nord. planten''.
 
*''akkeley, tyskaklokkor, blåkniljor'', suédois dialectal, Jenssen-Tusch, ''Nord. planten''.
Ligne 163 : Ligne 170 :
 
*''cupeli-cineghi'', turc, Sestini, ''Voyage dans la Grèce asiatique,'' 1789.
 
*''cupeli-cineghi'', turc, Sestini, ''Voyage dans la Grèce asiatique,'' 1789.
  
 +
____________________
  
 
<references/>
 
<references/>
<references/>
 
<references/>
 
 
 
  
  
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]

Version actuelle en date du 20 février 2023 à 16:36

Delphinium
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Paeonia


[Tome I, 114]

Aquilegia vulgaris

Aquilegia vulgaris. (Linné). — L'ANCOLIE.
  • ἀσεκικουπέ, σκουλαρικί, grec mod., Somavera, Tesoro, 1709.
  • aquilea, lat. du Moyen-Age, Du Cange, Gloss. med. lat.
  • alkaleia, lat. du Moyen-Age, Diefenbach, Gloss. med. lat.
  • ackeleia, acoleia, agleya, latin du XIIe s., Descemet, Santa Ildegarda.
  • aquilegia, [1]aquileia, aquilina, columbina, anc. nomencl., Bauhin, Pinax, 1671.

____________________

  1. Les diverses parties de la fleur représentent grossièrement un aigle, de là le nom d’Aquilegia. — On y a aussi vu une colombe.


[115]

  • gants, m. pl., gants de Notre-Dame, m. pl., gants Notre-Dame, m. pl., français.
  • gants de la Vierge, m. pl., Orne, Letacq.
  • gants de la Bonne-Vierge, m. pl., gants à la Vierge, m. pl., Normandie, Joret, Flore pop.
  • gants d'évêque, m. pl., Jouy en Pithiverais (Loiret), c. par M. J. Poquet.
  • cinq doigts, Haute-Marne, comm. par M. A. Daguin.
  • chîn dèis (= cinq doigts), chinq dès, Manche, Fleury, Essai sur le patois norm. — Avranchin, Joret, Flore pop.
  • ditèra (= doigt de gant), f., Luchon (Pyrénées), Jul. Sacaze.
  • dé d' Notre-Dame, m., wallon, Feller.
  • sabot, m., Spa, Lazaack, Noms wallons des pl.
  • souliers du bon Dieu, m. pl., Haute-Marne, comm. par M. L. Aubriot. — Aube, Baudoin.
  • souléro, m., Aube, Des Étangs, Noms des pl.; Guénin, Statist. des Riceys.
  • cornette, f., Oise, Graves, Catal. des pl. de l'Oise.
  • culotte, f., Aube, Des Étangs, Noms des pl. — Oise, Graves, Catal. des plantes.
  • côniau, m., marmites, f. pl., départ. de la Mayenne, comm. par un botaniste de la Mayenne.
  • gonnot, m., gonneau, m., Anjou, Desvaux, Fl. de l'Anjou. — Camembert (Normandie), Joret, Fl. pop.
  • clochettes f. pl., Maine. — Anjou. — Côte-d'Or. — Doubs. — Haute-Marne. — Orne.
  • cloques, f. pl., Verquigneul (P.-de-Cal.), comm. par M. Ed. Edmont.
  • cloches, f. pl., Loiret (Eure et-Loir), c. par M. J. Poquet.
  • kiaetchattes, f. pl., Ban-de-la-Roche, H. G. Oberlin, Descript., 1806.
  • cûchottes, f. pl., Ville-sur-Illon (Vosges), comm. par M. L. Leclerc.
  • frankè chiyettes, f. pl. (= clochettes franches), wallon, Feller.
  • tionche, f. (= cloche), Lemmecourt (Vosges), Haillant, Fl. pop.
  • cloutseto, f., Brive, (Corrèze), G. de Lépinay, Noms des pl.
  • campana, f., Tulle (Corrèze), Idem.
  • campanes, f. pl., Pyrénées-Orient., Companyo, Hist. nat.
  • campanetos, f. pl., Hérault, Barthès, Gloss. bot. — Argelès (Haute-Garonne), c. par M. P. Tarrissan.
  • componetos, f. pl., Aveyron, Vayssier, Vocab.
  • gobelet, Jouy en Pith. (Loiret), c. par M. J. Poquet.
  • ptits valets, m. pl. (= petits garçons), wallon, Feller.
  • bonne femme, f. Anjou, Desvaux, Flore.
  • veuves, f. pl., Bain (Ille-et-Vilaine), Orain, Glossaire.
  • viuda, f., Pyrénées-Orient., Companyo, Hist. nat.


[116]

  • pénitènt, m., Aveyron, Vayssier, Vocab.
  • mounè, m., Somme, A. Ledieu.
  • capucine f., bounet de prêtre, m., Charente-Inférieure, comm. par M. E. Lemarié.
  • erbo de Nouestré-Dame, f., Bouches-du-Rhône, Villeneuve, Statist.
  • chansons, f. pl., anc. franç., René François, Essay des merveilles de la nature, 1622, p. 266.
  • tchassé, kinterrei, Suisse rom., Bridel, Gloss.
  • aquilée, f., aquillée, f.,anc. franç., Du Cange, Gloss. med. lat. ; J. Camus, Réceptaire, p. 5 ; Reintsch, A. de Coutances, (Arch. de Herrig, 1880, p. 172).
  • anquelie, f., anc. franç., Van Hasselt, Ess. s. l'hist. de la poésie franç. en Belgique, 1838, p. 185.
  • angorie, f., anc. franç., Scheler, Dictionn. étymol.
  • ancolie, f., français anc. et moderne.
  • ancoulio, f. Sud-Ouest du Languedoc, Duboul.
  • ancoile, f., anc. franç., Dodoens, Herbarius, 1608.
  • ancolette, f., rancolette, f., acolette, f„ ôcolette, f., wallon, Feller.
  • aiglantino, f., languedocien, Mistral.
  • englantino, f., languedocien, Duboul.
  • anglantino, f., églantino, f., sud-ouest du Languedoc, Duboul.
  • galantina, f., Gard, Pouzolz.
  • galantino, f., Gard, comm. par M. P. Fesquet. — Var, Amic — Apt (Vaucluse), Colignon. — Basses-Alpes, c. par M. E. Plauchud.
  • galatino, Var, Hanry.
  • colique, f., Saint-Pol, (Pas-de-Calais), comm. par M. Ed. Edmont.
  • poule, f., Tranqueville (Vosges), Haillant, Fl. pop.
  • coquelicot, m., Ramecourt (P.-de-Cal.), comm. par M. Ed. Edmont.
  • dôs de lou (= dents de loup), pl., Vagney (Vosges), Idem.
  • griffe, Pays d'Auge (Normandie), Joret, Flore pop.
  • piboulette, f., Issoire (Puy-de-Dôme), comm. par M. J. Bareire.
  • erbe carmailhère, f., erbe claréte, f., Landes, comm. par M. J. de Laporterie.
  • mount' al cel (= monte au ciel), sud-ouest du Languedoc, Duboul.
  • aquilegia, italien.
  • aquinegia, piémontais, Capello.
  • aquilina, lombard, Scannagatti, 1794.
  • amor nascosto, fior cappuccio, italien, Targioni.
  • perfetto amore, italien de Rome, au XVIIe siècle, P. Castelli, Hortus messanensis, 1640. — italien moderne.
  • zoccoli, vénitien, Von Martens, II, 91.


[117]

  • braghesse da prete [1], Trévise, Saccardo, Fl. trevig.
  • scarpette, Vérone, Pollini, Fl. ver.
  • calse e braghe, Briesca, Melchiori, Voc. bresc.
  • acuilège, campanélis, Frioul, Pirona, Voc. friul.
  • pindagghi di regina, sicilien, Cupani, Hortus cath., 1696.
  • pinnàgghi di rigina, sicilien, Mortillaro.
  • galeti, Padoue, Patriarchi.
  • aguileña, guileña, pajarilla, pelicanos, manto real, clérigos boca abajo, espagnol.
  • aucellets, Minorque, Costa, Flora. — Vall de Nuria (Catal.), Vayreda, Catalech.
  • perfet amor, Vall de Nuria, Vayreda, Cat.
  • amor perfecte, Calella (Catalogne), Cuni, Flora, 1883.
  • paxariños, m. pl., galicien, Cuveiro, Dicc. gall.
  • aquilegia, erba pombinha, portugais, Brotero, Fl. lusit.
  • amor perfeito, anc. portugais, Grisley, Viridarium lusitanicum,
  • caldarusha (= petit chaudron), roumain, Cihac, Dict. daco-rom.
  • tschintsch klopotziälie, tschintsch koadie, roumain de Transylvanie, Fusz, Trivialn.
  • gloie, gleie, moyen haut allemand, Benecke, Mittelhochd. Wört.
  • tyriackskraut, anc. allem., Dodonaeus, 1644. [A. de C.].
  • ackeley, aglei, unserer Lieben Frauen handschuh, allemand.
  • goldwurzel, Luxembourg, Koltz, Flore.
  • phöse, Suisse, Pritzel et Jess.
  • manzeleblume, Suisse, Stalder,
  • klockenblome, klockjes, bas allem., Focke, Pflanzenn.
  • kaokendê, Altmark, Danneil.
  • glöckchen, Prusse Occident., Treichel.
  • klokkeblomme, allem. de Transylvanie, Fusz, Trivialn.
  • narrakappa, kapuzinerhüetli, färbara, glocka, schlotterhosa, canton de Saint-Gall, Wartmann, Volksbotan.
  • schweizerhose, Suisse allem., Durheim, Schw. Id.
  • drijakel, aglei, Prusse, Frischbier, Pr. wört.
  • handschuh, Basse-Autriche, F. Höfer, Œsterr. Pflanzenn.
  • akelei, akolei, klokbloem, pantoffeltje, hollandais, Van Dale, Woordenb. [A. de C.].
  • acoleie, anc. flamand, Scheler, Dict. étym.

____________________

  1. Perché questo fiore ricorda in qualche modo una mezza braghessa increspata. Saccardo).


[118]

  • akelei, kapelleken, flamand, c. par M. A. de Cock.
  • cockesfot, anglo-saxon, Cockayne, Leechdoms, etc.
  • setwall, columbine, anglais, Florio, New world of words, 1611.
  • culverwort [1], anglais, Prior, Pop. names.
  • lady's shoes, lady's slipper, boots and shoes, hen and chickens [2], dove's foot, colourbine [3], anglais dialectal, Britten, Dict.
  • snap dragon, grannie's nightcap, Devonshire, Friend, Gloss. of Dev.
  • troed y ceiliog (= pied de coq), troed y glommen (= pied de colombe), colwmbein (du lat. columbinus ou de l'anglais columbine), llysiau ‘r cwlm (= herbes de la colombe), gallois, J. Davies, 1632. [H. G.].
  • madwysg, gallois, Hugh Davies. [H. G.].
  • lus a cholamain (= dove's plant), gaélique écoss., Cameron. [H. G.].
  • cruba leisin (= crouching of the thigh or haunch), lusan cholam (= herbe de la colombe), irlandais, Cameron. [H. G.].
  • akkeley, tyskaklokkor, blåkniljor, suédois dialectal, Jenssen-Tusch, Nord. planten.
  • femfingerboelsurter, klokker, venusvogn, danois dialectal, Idem.
  • akkeleje, oldemors natluer (= bonnet de nuit de grand mère), danois, c. par M. H. F. Feilberg.
  • orliček, vorliček (= petit aigle) , tchèque, A. Müller, Syn. Namen.
  • orlik (= petit aigle), polonais, Linde, Słown. jez. polsk.
  • cynowod, polonais de la Prusse, Treichel, Poln. Vulgärn.
  • jadić, lulica, pakujac, trolistnjak, ašibîčar, srmenik, orlica, orliček, vorlica, grliček, kokotiček, serbo-croate , Šulek.
  • orlyki (= petits aigles), oksamit (= velours), dzvonotchky (= petites clochettes), petit russien, comm. par M. Th. Volkov.
  • goloubki (= petites colombes), russe, Schmalhausen. [Th. V.].
  • katilelei, lithuanien, Jacoby, Litauische Pflanzenn.
  • ohsolini, bikerishi, letton, Ulmann, Lett. Lex.
  • harangvirág, magyar, Fusz, Trivialn.
  • akhilia, arabe syrien, Berggren, Guide, 1844. — arabe algérien, Florian Pharaon, Voc. ar.
  • cupeli-cineghi, turc, Sestini, Voyage dans la Grèce asiatique, 1789.

____________________

  1. De l'anglo-saxon culfre et du mot wort racine. « From the resemblance of its flowers to little heads of such birds feeding together. » Prior.
  2. From the resemblance of the spurs to chickens drinking.
  3. Mot formé par fausse étymologie populaire.