Malva (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
<center>'''''Malva'' (Genre). (Linné). — LA MAUVE.'''</center> | <center>'''''Malva'' (Genre). (Linné). — LA MAUVE.'''</center> | ||
+ | *Nom accepté : ''[[Malva]]'' | ||
*μαλάχη, μολόχη, grec ancien. | *μαλάχη, μολόχη, grec ancien. | ||
Ligne 354 : | Ligne 355 : | ||
[106] | [106] | ||
− | * | + | *fromotsou, m., Thérondels (Aveyron), r. p. |
− | * | + | *froumatýou, m., froumatýé, m., Sebrazac (Aveyron), r. p. |
− | * | + | *froumotjou, m., Villefranche de Rouergue (Aveyron), r. p. |
− | * | + | *froumodýou, th., env. de Rodez (Aveyron), r. p. |
− | * | + | *froumadzé, m., Les Vans (Ardèche), r. p. |
− | * | + | *fromadzé, m., env. de Limoges, r. p. |
− | * | + | *froumadgi, m., Fournels (Lozère), r. p. |
− | * | + | *fromajó, m., Provins (S.-et-M.), r. p. — Lisines (S.-et-M.), r. p. — Bruyères (Vosges), c. par M. Ed. Edmont. |
− | + | *froumèjò, m,, Chaucenne (Doubs), r. p. | |
− | * | + | *froumèdjo, m,, Cubry (Doubs), r. p. |
− | * | + | *frëméjó, Saint-Martin-du-Puits (Nièvre), r. p. |
− | * | + | *froumatch’ du gat’ (= fromage de chèvre), m., wallon, Feller. |
− | * | + | *froumë, f.» Echassières (Allier), rec. p. |
− | * | + | *toumèto, f., Gras (Ardèche), r. p. |
− | * | + | *pain, m., Romorantin, Fargniers (Loir-et-Cher), r. p. |
− | * | + | *petit pain, m., Bohain (Aisne), r. p. — Cateau-Cambrésis (Nord), r. p. |
− | * | + | *p'ti pan, m., wallon, Feller. |
− | *p'ti | + | *petit pain au bon Dieu, m., Izé (Mayenne), rec. pers. |
− | * | + | *pain d'mave, m., Amelérourt (Meurthe), r. p. |
− | * | + | *petit gâteau, m., Cher, rec. p. |
− | *petit | + | *gâteaux, m. pl., Saint-Amand-Montrond (Cher), c. par M. Ed. Edmont. |
− | * | + | *pain de jane (= pain d'oiseau). Pays messin, rec. p. |
− | * | + | *fouasse (espèce de gâteau), env. de Pamproux (Deux-Sèvres), c. par M. B. Souché. |
− | * | + | *pain de beurre, m., Auxy-le-Château (Pas-de-Cal.), rec. p. |
− | *pain | + | *petits beurres, m. pl., Charente-inférieure, c. par M. E. Lemarié. — Sommethone (province de Luxembourg), c. par M. J. Feller. |
− | * | + | *búrètt’ (= petites livres de beurre), f. pl., bûrât’, f. pl., wallon, Feller. |
− | + | *tonton, m., Pissy-Poville (Seine-inférieure), rec. p. | |
− | * | + | *boutou, m., Le Buisson (Dordogne), rec. p. (A défaut de vrais boutons de culotte, les enfants traversent le fruit de la mauve, d'une tige de bois et le font tourner comme l'on fait avec un tonton). |
− | * | + | *manccochina, Grisons, Engadine, Durheim. |
− | * | + | *hertzen (= cœur), env. d'Altkirch (Alsace), rec. p. |
− | * | + | *grönen kees, twieback, (die Früchte haben eine Aehnlichkeit mit holländischem Käse oder auch mit Zwiebäcken), Weser inférieure, Focke. |
− | * | + | *chäsli (= petit fromage), Grisons, Ulrich. |
− | * | + | *kasnapfl, Eger (Autriche), Neubauer. (On dit d'une personne de petite taille qu'elle est petite comme un ''kasnapfl''.) |
− | + | *loáberl, Basse-Autr,, Höfer et Kr. | |
− | * | + | |
− | * | + | |
− | * | + | |
Ligne 453 : | Ligne 451 : | ||
<center>'''''Malva sylvestris''. (Linné). — LA GRANDE MAUVE.'''</center> | <center>'''''Malva sylvestris''. (Linné). — LA GRANDE MAUVE.'''</center> | ||
+ | *Nom accepté : ''[[Malva sylvestris]]'' | ||
Ligne 509 : | Ligne 508 : | ||
<center>'''''Malva rotundifolia''. (Linné). — LA PETITE MAUVE.'''</center> | <center>'''''Malva rotundifolia''. (Linné). — LA PETITE MAUVE.'''</center> | ||
+ | *Nom accepté : ''[[Malva neglecta]]'' | ||
Ligne 566 : | Ligne 566 : | ||
<center>'''''Malva crispa''. (Linné).'''</center> | <center>'''''Malva crispa''. (Linné).'''</center> | ||
+ | *Nom accepté : ''[[Malva verticillata]]'' | ||
Ligne 609 : | Ligne 610 : | ||
<center>'''''Malva althaeoides''. (Cavanilles).'''</center> | <center>'''''Malva althaeoides''. (Cavanilles).'''</center> | ||
+ | *Nom accepté : ''[[Malva cretica]]'' | ||
Ligne 617 : | Ligne 619 : | ||
<center>'''''Malva mauritiana''. (Linné).'''</center> | <center>'''''Malva mauritiana''. (Linné).'''</center> | ||
+ | *Nom accepté : ''[[Malva sylvestris]]'' | ||
Ligne 630 : | Ligne 633 : | ||
<center>'''''Malva borealis''. (Wallman).'''</center> | <center>'''''Malva borealis''. (Wallman).'''</center> | ||
+ | *Nom accepté : ''[[Malva pusilla]]'' | ||
Ligne 638 : | Ligne 642 : | ||
<center>'''''Malva moschata''. (Linné).'''</center> | <center>'''''Malva moschata''. (Linné).'''</center> | ||
+ | *Nom accepté : ''[[Malva moschata]]'' | ||
Ligne 652 : | Ligne 657 : | ||
<center>'''''Malva miniata''. (Cavanilles).'''</center> | <center>'''''Malva miniata''. (Cavanilles).'''</center> | ||
+ | *Nom accepté : ''[[Sphaeralcea miniata]]'' | ||
Ligne 661 : | Ligne 667 : | ||
<center>'''''Malva virgata''. (Cavanilles).'''</center> | <center>'''''Malva virgata''. (Cavanilles).'''</center> | ||
+ | *Nom accepté : ''[[Anisodontea capensis]]'' | ||
Version actuelle en date du 28 septembre 2022 à 15:39
Sommaire
[Tome III, 96]
Malva
- Nom accepté : Malva
- μαλάχη, μολόχη, grec ancien.
- μολόχα, grec mod., Corona pretiosa, 1549 ; Portius, 1635 ; Sirthorp ; Heldreich.
- μολῶχα, μελόχα, gr. m., Portius, 1635 ; Somavera, 1709.
- malva, malope, latin. (Pour l'étymologie du mot latin malva, voyez : K. Hofmann dans Archiv. f. latin. Lexicogr., 1884, p. 592-593.)
- malba, lat. du moyen-âge, Diefenbach.
- molocin, molochin, malva agrestis, latin du 9e siècle, Ed. Bonnet.
- diadema, lat. du moyen-âge, Germania, 1888, p. 303. Mone, Quellen d. teutsch. Literat., 1830, p. 287.
- asinima, asinina, azima, lat. du moyen-âge, Germania, 1888, p. 300.
- omnimorbia, lat. du moyen-âge, Diefenbach.
- alchia, latin (texte de 1470), Diefenbach, Mittellat. Wört.
- malve, f., anc. franc., L'Arbolayre, (vers 1490) ; J.-J. Wecker, Secrets de nature, 1663, p. 394.
- malvo, f., Briançonnais (Hautes- Alpes), c. par feu Chabrand. — Le Buisson (Dordogne), r. p. — Saint-Alvère (Dordogne), c. par M. R. Fourès. — Castelnau de Montmiral (Tarn), r. p.
[97]
- malba, f., Pyrénées orientales, Companto.
- malbo, f., Saint-Geniez (Aveyron), r. p. — Aude, Laffage. — Montauban, Gaterau. — Castres (Tarn), Couzinié. — Dourgne (Tarn), r. p. — env. de Toulouse, Tournon.
- marva, f. , mentonais, Andrews. — Saint-Genis-les-Ollières (Rhône), Revue des patois, 1888, p. 196.
- marvo, f., Briançonnais (Hautes-Alpes), c. par feu Chabrand.
- marvë, f., Bourg-Saint-Maurice (Savoie), rec. p.
- malbé, masc, Lauzerte (Tarn-et-Gar.), rec. p.
- malmé, m., Tarn-et-Gar., Lagrèze-Fossat.
- malbré, m., Lot, Puel.
- balmé, m., Lot et Tarn-et-Garonne, c. par M. J. Daymard.
- balmo, f., Laguiole (Aveyron), r. p. — Saint-Germain (Lot), Soulié. — Puy-l'Evêque (Lot), r. p. — Gourdon et Lalbenque (Lot), c. par M, K. Fourès.
- mabra, f., Suisse romande, Bridel.
- mâbrè, Jujurieux (Ain), Philipon.
- mâvrë, f.. Bas-Valais, Gilliéron.
- mavre, f., Jujurieux (Ain), Philipon.
- môvra, f., La Motte-Servolex (Savoie), r. p.
- môvre, f., Arleuf (Nièvre), rec. p. — Charente-inf., c. par M. Lemarié. — L'Isle-Jourdain (Vienne), c. par M. Ed. Edmont.
- môvran, m.. Poiré (Vendée), c. par M. Ed. Edmont.
- mourvo, f., canton de Montbarey (Jura), r. p.
- morvë, f., lyonnais, Puitspelu.
- marne, f., manne, f., Aube, Des Etangs.
- maouva, f., Nice, Risso. — Basses-Alpes, Annales des Basses-Alpes, II, p. 280. — Firminy (Loire), r. p. — Tulle (Corrèze), De Lépinay.
- maouvo, f., Aix-en-Prov., Boyer de Fonsc. — env. de Valence (Drôme, r. p. — Laroche de Rame (Hautes-Alpes), c. par M. E. Allard. — Montmorin (Hautes-Gar.), r. p. — env. de Tulle (Corrèze), Lacombe. — Brive et Ussel (Corrèze), De Lépinay. — Meymac et Eygurande (Corrèze), r. p. — Eymoutiers et env. de Limoges, (Haute-Vienne), r. p. — Lanouaille (Dordogne), r. p.
- maouvë, f., La Courtine (Creuse), r. p. — Sornac (Corrèze), r. p. — Donzenac (Corrèze), r. p. — Champs (Cantal), r. p. — Pamproux (Deux-Sèvres), c. par M. B. Souché. (A Sornac et à La Courtine le pluriel de maouvë est maouvé, à Donzenac le plur. est maouvë~).
- maouf’, f., Guilberville (Manche), r. p. — env. de Redon (Ille-et-Vil.), r. p.
- maòf’, f., Marigny (Manche), r. p.
- maouba, f., Montpellier, Loret. — Hérault, Planchon. — env. de Luchon
[98]
- (Pyrénées), Sacaze. — Villelongue, Arrens, Arbéost, Ferrières (Hantes-Pyr.), c. par M. M. Camélat.
- maoba, f., env. de Cauterets (Hautes-Pyr.), c. par M. Ed. Edmont.
- maoubo, f., Fournels (Lozère), r. p. — Argelès (Hautes-Pyr.), c. par M. P. Tarissan. — Montléon-Magnoac (Hautes-Pyr.), r. p. — env. de Luz (Hautes-Pyr.), c. par M. Ed. Edmont. — env. de Saint-Gaudens (Haute-Gar.), c. par M. Edmont. — Ers (Haute-Garonne), c. par M. M. Camélat. — env. de Sarlat (Dordogne), rec. p. — Gers, r. p. env. de Rodez (Aveyr.), r. p.
- maoubë, f., Mimbaste (Landes), r. p. — Libourne (Gironde), c. par M. L. Durand-Desgranges. — Gironde, Laterrade.
- mooumo, f., Salelles (Lozère), r. p.
- baoumo, f., Aveyron, Vayssier. — Villefranche de Rouergue (Aveyron), r. p. — Lieutadès (Cantal), r. p. — env. d'Agen (Lot-et-Gar.), r. p.
- maôv’, f., Mayenne, rec. pers. -— Manche, Joret.
- maouv’, f., Poligny (Jura), r. p. — Ruffey près Dijon (Gôte-d'Or), r. p. — Vimarcé (Mayenne), r. p. — Nord d'Ille-et-Vil., Annales de Bretagne, 1894, p. 90. — Anneville-sur-Mer (Manche), r. p.
- moouvo, f., Livron (Drôme), c. par M. Sibourg.
- moouvë, f., Izé (Mayenne), rec. p. — Marsac (Greuse), rec. p.
- moouv’, f., Fresnay-sur-Sarthe (Sarthe), rec. p.
- maoudo, f., Laguiole (Aveyron), r. p.
- maoula, f., Gard, Pouzolz. — Le Vigan (Gard), Rouger. — Hérault, Planchon.
- maoulha, f., Mizoen (Isère), r. p.
- maoulo, f., Etang-de-Berre (B.-du-Rh.), Trav. de la soc. de statist. de Marseille, 1846, p. 235. — La Crau (B.-du-Rh.), M. Girard, La Crau, 1894, p. 324. — Vaucluse, Paldun. — Anduze (Gard), Viguier. — Portes (Gard), r. p. — Nîmes, Vincens. — Les Vans et Gras (Ardèche), r. p. — Mende (Lozère), r. p.
- maoura, f., La Motte du Caire (Basses-Alpes), r. p.
- maouga, f., Hérault, Planchon. — Geu, Sireix (Hautes-Pyr.), c. par M. M. Camélat.
- maougo, f., Var, Hanry ; Amic. — Toulon, Patout. — Bouches-du-Rhône, Villeneuve. — Gard, Rev, d. langues rom., 1884, p. 60. — env. de Nay (Basses-Pyr.), c. par M. Ed. Edmont.
- maoughë, f., La Teste (Gironde), Moureau. — Labouheyre (Landes), c. par M. F. Arnaudin.
- maougrë, f., environs de Tartas (Laudes), c. par M. Ed. Edmont.
- maougou, m., Saint-Vivien (Gironde), c. par M. Ed. Edmont.
- maouo, f., Thérondels et Sebrazac (Aveyron), r. p. — Dunes (Tarn-et-Gar.),
[99]
- r. p. — Tauriac (Lot), r. p. — Gentioux (Creuse), r. p. — Puget près Fréjus (Var), r. p.
- maouou, masc, (le ler ou est une semi-voyelle), Neuvéglise (Cantal), r. p.
- maou, m., Bourg-Lastic (Puy-de-Dôme), r. p.
- môou, f., (ou = semi-voyelle, on pourrait écrire môw), Saint-Pol (Pas-de-Cal.), par M. Ed. Edmont.
- mòou, f., (ou = semi-voy.), Mauron (Morbihan), r. p. (Ce village est de langue française). — François (Deux-Sèvres), r. p.
- meû-ë, f., meubvre, f., Samer (Pas-de-Cal.), c. par M. B. de Kerhervé.
- mêvou, f., (l'accent est sur mê), Clary (Nord), r. p.
- meu, m.. Somme, Ledieu.
- môva, f., Moutiers, Cervant, Combloux, Samoëns (Savoie), r. p. — Saint-Jean de Bournay (Isère), r. p.
- moûva, f., Bulle (canton de Fribourg, Suisse), r. p.
- mòva, f., Montluel (Ain), r. p.
- môvâ, f., Juillac (Corrèze), r. p.
- môvo, f., canton d'Arbois (Jura), r. p. — Bergonne près Issoire et Thiers (Puy-de-D.), r. p. — Pont-Charaud (Creuse), r. p.
- mauve, f., français.
- mòv’, f., Dives (Calvados), r. p. — Calais (P.-de-Cal.), r. p. — Val d'Aoste, r. p.
- nôv’, f.. Coulombs (Seine-et-Marne), rec. personn.
- mômôvo, f., Molles (Allier), r. p.
- mouf’, f., nord du dép. du Nord, r. p.
- môf’, f., Marquion, Hesdin (Pas-de-Cal.), r. p. — Méharicourt (Somme), r. p. — Bohain (Aisne), r. p.
- môf’, Pontoise (S.-et-O.), r. p. — Les Andelys (Eure), r. p. — Bains (Vosges), r. p. — env. d'Epinal, L. Adam. — env. de Valenciennes, r. p.
- moûdë, f., Palaiseau (Seine-et-Oise), r. p.
- môghë, f., Cheylade (Cantal), r. p. (au pluriel môgha).
- môlë, f.. Jumeaux (Puy-de-D.), r. p. (au pluriel môlä).
- môlä, f., Vinzelles (Puy-de-D.), Dauzat, p. 62.
- meule, f., Oise, Graves.
- mòr’, f., Saint-Martin du Puits (Nièvre), r. p.
- moûv’, f., Ponts-de-Cé (Maine-et-L.), r. p. — Marnay (Haute-Saône), r. p.
- mave, f., franc, du 13e siècle, Etudes romanes dédiées à G. Paris, 1891, p. 264. — Amelécourt (Meurthe), r. p. — Manche, Calvados, Joret.
- mèvo, f., Forcalquier (Basses- Alpes), c. par M. E. Plauchud.
- mëôv’, f., Quarouble (Nord), c. par M. L. B. Riomet.
- mèou (avec ou semi voyelle; on peut écrire mèw), f,, env. de Saint-Po (Pas-de-Cal.), c. par M. Ed. Edmont.
[100]
- meûv’, f., Champlitte (Haute-Saône), r. p.
- meuv’, f., Magnicourt-sur-Canche (Pas-de-Cal.), r. p.
- miôv’, f., Caudebec-les-Elbeuf (Seine-inf.), r. p. — env. de Rennes (Ille-et-Vil.), r. p.
- môvie, m., Ouilly-le-Basset (Calvados), r. p.
- môvièy’ss, masc., Veauchette (cant. d'Andrezieux, Loire), r. p.
- môouètt’, f., Verquigneul (Pas-de-Cal), c. par M. Ed. Edmont.
- môvlètt’, f., mâvlètt’, f., mòvlètt’, f., mâblètt’, f., môblètt’, f., wallon, Feller.
- môvabé, r., jargon de Razey près Xertigny (Vosges), r. p.
- guimauve, f., français de divers départements [1].
- guimauve verte, f., Valençay (Indre), c. par M. Ed. Edmont.
- ghyimauve varte, f., env. de Poitiers (Vienne), c. par M. Ed. Edmont.
- ghimô vèr, m., Lussac-le-Château (Vienne), c. par M. Ed. Edmont.
- yimah’, m., env. de Niort (Deux-Sèvres), c. par M. Ed. Edmont.
- ghimô, m., Bléneau (Yonne), rec. p.
- guimôge, f., env. de Neufchâteau (Vosges), Adam.
- dyimôv’, f., env. de Lunéville (Meurthe), Adam.
- herbe à fromage, f., Quiberville (Seine-Inf.), Joret.
- fromagère, f., Allier, E. Olivier. — Saône-et-Loire, r. p. — La Motte-Beuvron (Loir-et-Cher), c. par M. Ed. Edmont. — Le Blanc (Indre), c. par M. Ed. Edmont.
- froumadzéy’ra, f., Saint-Georges-de-Mons (Puy-de-D.), r. p.
- arb’ à fromages, f., Saint-Valérien (Yonne), r. p.
- erbo dé froumazou, f., Pierrefort (Cantal), r. p.
- erbo dé froumoutchou, Lieutadès (Cantal), r. p.
- fromageau, m., fromaget, m., franc-comtois, L'abbé Besançon, 1786.
- fromages, m. pl., Haute-Marne, c. par M. A. Daguin.
- fromageots (fromajò), m. pl., Vosges. — Meuse. — Belfort. — Côte-d'Or. — Haute-Saône. — Doubs. — Haute-Marne. — Aube. — Seine-et-Marne.
- fromèjò, m. pl., Cussy-en-Morvan (Saône-et-L.), r. p. — Val d'Ajol (Vosges), r. p.
- froumèdjô, m. pl., Bournois (Doubs), Roussey. — Clerval (Doubs), r. p.
- fromèdja, m. pl., env. de Belfort, Liblin.
- fermedcha, m. pl., Ban de la Roche, H. G. Oberlin.
- froumodzè, m. pl., Les Fourgs (Doubs), Tissot.
- froumjo, m. pl., Bulson (Ardennes), c. par M. Goffart.
____________________
- ↑ Dans certains endroits on appelle, d'un senl et même nom, guimauves, toutes les mauves et guimauves, et dans d'autres on les nomme toutes : des mauves.
[101]
- frëmègo, m,, Chaussin (Jura), c. par M. Ed. Edmont.
- frëmézô, m. pl., Saint-Martin-du-Puits (Nièvre), rec. p.
- frômèjaou, m. pl., Germigney (Haute-Saône), r. p.
- fromajou, m., Noroy-le-Bourg (Haute-Saône), r. p.
- froumadzou, m. pl., Condat (Cantal), r. p. — Lavoute-Chilhac (Haute-Loire), rec. p.
- fourmadzu, m. pl., Besse (Puy-de-D.), r. p.
- fèrmèdjé, m. pl., Saulxures (Vosges), Haillant.
- formèdgèy’, m., env. de La Poutroye (Alsace), c. par M. Ed. Edmont.
- fromageons (fromajon), m. pl., Meurthe. — Meuse. — Vosges. — Doubs. — Haute-Marne, — Loiret, — Loir-et-Cher.
- fromjon, m. pl., Rosières-aux-Salines (Meurthe), r. p. — Rémilly (Pays messin), r. p.
- froumjon, m. pl., Avesnes (Nord), r. p. — Meuse, Labourasse.
- frëmjon, m. pl., Bohain (Aisne), r. p.
- fromijon, m. pl., Meuse, Labourasse.
- fërmèjon, m., Saint-Dié (Vosges), c. par M. Ed. Edmont.
- frumijon, m. pl., Dagny-Lambercy (Aisne), c. par M. L. B. Riomet.
- fréméjon, m. pl., Padoux (Vosges), Haillant.
- frumjon, frumdjon, frumhyon, froumdjon, froumjan, wallon, Feller.
- fërmouajon, m. pl., La Bresse (Vosges), Haillant.
- froûjon, m. pl., Namur, Grandgagnage.
- foumejon, m. pl., montois, Sigart.
- fromajan, m. pl., Charmes-la-Côte (Meurthe), r. p.
- froumajan, m. pl., env. de Toul (Meurthe), L. Adam.
- frominjon, m. pl., env. de Lunéville (Meurthe), L. Adam.
- coumajon, m. pl., Meuse, Labourasse.
- toumetè (= petits fromages), Vallorbes (Suisse rom.), Vallotton.
- tomèttè, m. pl., Aime (Savoie), r. p. — Tarentaise, Pont.
- fouassée, f., fouassère, f., Saint-Romans-les-Melle (Deux-Sèvres), Beauchet-Filleau.
- fouassiè, m., fouassâ, fouéssâ, fouéssé, env. de Pamproux (Deux-Sèvres), c. par M. B. Souché.
- pitchètt’, f., Plainfaing (Vosges), r. p.
- lourchos, f. pl., Mur de Barrez (Aveyron), r. p.
- cousine, env. d'Arthez (Basses-Pyrénées), c. par M. Ed. Edmont.
- malva, italien.
- málve, Frioul, Pirona.
- malba, Côme, Monti. — milanais, Banfi. — Cervione (Corse), r. p.
- marva, napolitain, Gusumpaur. — île d'Ustica, Calcara. — Gênes, Penzig.
- marba, Barbaggio (Corse), r. p.
[102]
- melva, Tyrol italien, Vian.
- mêlva, romagnol, Morri.
- varma, valma, env. de Gênes, Penzig.
- nalba, vénitien, Boerio. — Padoue, Patriarchi.
- narba, narbedda, palmuzza, sarde, Spano.
- riundela, riundin-a, piémontais, Colla.
- riondela, Mont-Cenis, Re. — env. de Turin, Balbis ; Re.
- ariundele, Monferrat, Ferraro.
- capliane, Cairo (Piémont), Colla.
- malogia, Grisons, Engadine, Durheim.
- malvia, Bergell (Grisons), Zeitsch, f. rom. Philol., VIII, 167.
- malvgia, canton des Grisons, Ionescu.
- malva, espagnol. — portugais. — galicien. — catalan.
- alboheza, espagnol, Dozy, Suppl. (de l'arabe al-khobéza, qui sert à désigner les mauves en général.)
- nalba, cashu popei, cashul popii, roumain, Brandza.
- mappula, anc. haut-all., Mém. de la Soc. de ling., VI, 364. [du latin *malvula ?]
- papula, anc. haut-all., Tijdschr. v. nederl. Letterk., Leiden, 1894, p. 282 ; Diefenbach.
- babela, anc. haut-all., Descemet ; Diefenbach.
- bappila, anc. haut-all., Germania, 1874, p. 216.
- pâpila, anc. haut-all., Germania, 1881, p. 406.
- papilla, anc. haut-all., Zeitschr. f. deutsches Alterth., Bd V, 1845, p. 365.
- bappella, anc. haut-all., Piper ; Germania, 1881, p. 408.
- bapilla, anc. haut-all., Diefenbach.
- pappala, pappula, anc. haut-all., Pritz. et Jess.
- pappela, fém., allem. des Alpes vénit., Schmeller.
- pappel, bappel, pappeln, bappeln, papelkrut, poplenkraut, pippelenkraut, anc. allem., Diefenbagh.
- babbeln, pippole, poppele, kesspappeln, wengebapeln, gansspappel, anc. allem., Pritz. et Jess.
- käsepappel, malve, pappeln, allemand.
- käsepappelnkraut, hasenpappelnkraut, käsekraut, allemand, Grimm.
- käskraut, käslikraut, Suisse allemande, Stalder.
- käskraütchen, käskraut, Eifel, Wirtgem.
- käsgraut, Grosbliderstroff (Lorraine), rec. p.
- kêskrût, pöppelkês, Altmark, Danneil.
- käskriokt, Transylvanie, Schullerus.
- käsenäpfchen, Leipzig, Albrecht.
- käzekraut, keskreitchen, kesbretchen, Luxembourg, J. Weber.
[103]
- kattenkäse, Goettingue, Schambach. — Weser inférieure, Pritz. et Jessen.
- chäspappala, chäslichraut, käspappalakrut, pappelächrut, canton de Saint-Gall, Wartmann.
- pappele, chäslichrut, Grisons, Ulrich.
- poppeln, keesepoppeln, kattenkeese, keesblome, keetkes, kattenkrallen, Weser inférieure, Focke.
- krallen, krallenblöme, Frise orientale, Focke.
- schapskese, Mecklembourg, Pritz. et Jess.
- katzenkäsichen, Prusse orientale, Pritz. et Jess.
- kaspapel, kasbäbl, kaspäpl,loawalkraut, Basse-Autr., Höfer et Kr.
- maulrose, Wetterau, Andresen, Deutsche Volksetymologie, 1883.
- hanfpappeln, sanct Johannispappeln, Silésie, Pritz. et Jess.
- zigerli, nüsterli, Suisse, Durheim.
- sizikappel, Wangerooge, Pritz. et Jess.
- wessig, zuckerplätzcherkraut, Eifel, Wirtgen.
- kattenkës, haos’npôppeln, Altmark, Danneil.
- kellenblum, environs d'Altkirch (Alsace), rec. pers.
- aerdäppelkes, Westphalie, Landois.
- keeskens-cruydt, wilde maluwe, anc. flam., Dodonaeus, 1644. [A. de C.]
- malve, maluwe, néerl., Van Dale. [A. de C.]
- malme, malwe, pappel, flam., De Bo. [A. de C.]
- kaasjeskruid, flam. [A. de C.]
- broodjesplant, kaaskendruid, pappels, molm, paternosterbollenkruid, paternosterkruid, kattekeeskenskruid, broeikes, kaasbrood, flamand, E. Paque.
- georman, geormant, anglo-saxon, Zeitschr. f. deutsches Alterth., 1853, p. 408 ; Diefenbach.
- mealewe, anglo-saxon, Diefenbach.
- hoc, anglo-saxon, Zeitsch. f. deutsches Alterth., 1853, p. 408 ; Cockayne.
- cotuc, cottuc, anglo-saxon, Diefenbach ; Cockayne.
- mealve, anc. angl., Cockayne.
- mallow, anglais.
- dock, round dock, maul, moule, mauls, mawls, cheese-flower, doll cheeses, cheese-log, chock-cheese, cheeses, frog cheese, fairy cheeses, dialectes anglais, Britt. et H.
- maller, Sussex, Friend, Flower-Lore.
- mallish, Devonshire, Friend, Flover-Lore.
- mil mheacan, lus na miol mor, irlandais, O'Reilly. [H. G.]
- hocus fihain (= hocks sauvage), luss na meal muire, irlandais, Threlkeld. [H. G.].
[104]
- luss-ny-moal-Moirrey (= herbe de la pauvre Marie, par fausse étymol. popul.), mannois, Cregeen ; Quayle et Ralfe. [H. G.]
- maloimh, mil mheacan (= honey plant), gropais, grohais, lus na meala mor (= grande plante du miel), gaélique écossais, Cameron. [H. G.]
- hokys (c'est l'anglais hocks), gallois du 14e siècle, W. Stokes, Welsh plantn. [H. G.]
- malw, malwedlys, malwottan, malwedog, malwydd, meddalai, melfedlys, gallois, Meddygon Myddfai, [H. G.]
- hoccys, gallois, Meddygon Myddfai ; J. Davies, 1632. [H. G.]
- meddalai, gallois, J. Davies, 1632. [H. G.]
- glyf, hoccysen (= petit hocks), melottai, meddalai, gallois, Hugh Davies. [H. G.]
- malou, ancien cornique. Zeuss, Gramm. celt., 1871, p. 1076. [H. G.].
- malu (prononcé malv), breton moyen, Catholicon. [E. E.]
- malv, caul malo (= chou-mauve), P. Grégoire. [E. E.]
- malô, malv, kaol-malô, breton, Le Godinec. [E. E.]
- maul, breton, P. Grégoire ; Chalons, Mss. — breton vannetais, Chalons, Mss. [E. £.]
- mâl, kôl mâl, breton de Tréguier, recueilli par M. En. Ernault.
- margallac [1], Lannion (Côtes-du-Nord), c. par M. Y. Kerleau.
- salyrty kattost, kadusker, kattepèrler, suédois, Jenssen-Tusgh.
- katost, norvégien, Jenssen-Tusch.
- salyrt, katost, katteost, katblomst, katosteblomster, katwost, ka-doster, danois, Jenssen-Tusch.
- katkreller, knapywt, danois. [H. F. F.]
- slez, sliz, sljez, slezovina, suzena, konjska trava, ilez, črni klobuk, papel, slezovača, planinski sliz, guščija trava, klobcicovje, serbo-croate, Šulek.
- slez, syrčoky, syrečky, panbochowé koláčky, twarożky, tchèque, Palkowitch.
- sliz, zaječi sliz, bożi koláčky, tchèque, A. Muller.
- słaz, polonais.
- zlicgies, lithuanien, Mentzel.
- prosvirnik (= pain d'hostie de l'église russe), russe, Schmalhausen. [Th. V.).
- proskourky, proskourniak, kalatchyky, petit russien. [Th. V.]
- glumi sehtlohsischi, kaku seers, letton, Ulm.
- pappeles, letton, Hupel.
- molosh, molochia, arménien, Alishan.
____________________
- ↑ Ce mot répond à malv gallecq, malv gall, que le P. Grégoire traduit par mauve cultivée. [E. E.].
[105]
- mulaγe, albanais, Heldreich.
- malbà, basque, Fabre.
- pap sajtja, malva-fü, magyar.
- tolk, kurde, Garzoni.
- kheubbàz [1] (= panetier, celui qui fournit les pains), khoubbâzâ, arabe.
- beqoul, arabe de Tlemcen, P. Jourdan.
- baqoûl, khobeiza, arabe marocain, Dombay.
- koubbâz, arabe de Constantine, Prax.
- khoubaezé, khoubâzi, arabe syrien, Berggren.
- khoubbêze, arabe de Damas, Journal asiat., 1887, p. 181.
- khoubbâzi, arabe de Mossoul, Journ. asiat., 1887, p. 181.
- kkobbêza, okhbéza (= espèce de petit pain), arabe tripolitain, Ascherson, Kufra.
- ébem gumèdji, turc, Barbier de Meynard.
2. — Les enfants mangent le fruit de la mauve qu'ils comparent à un fromage ou à un pain ou à un gâteau. Voici ses noms :
- fromage, m., Seine-et-Oise. — Seine-et-Marne. — Yonne, — Oise. — Loir-et-Cher. — Maine-et-Loire. — Deux-Sèvres. — Cher. — Aisne, — Belgique wallonne.
- fromage blanc, m., Chablis (Yonne), rec. p.
- mo-fromache (= fromage mou), Valenciennes, Hécart.
- petit fromage, m., Oise. — Pas-de-Cal. — Calvados. — Eure — Eure-et Loir. — Jura.
- fromaget, m., Magny-en-Vexin (Seine-et-Oise), c. par M. J. Camus.
- pti fromagé, m., Saint-Georges (Vienne), c. par M. Ed. Edmont.
- fromajon, m., Rambervillers, Senones (Vosges), c. par M. Ed. Edmont — Gron (Yonne), r. p. — Eure-et-Loir, c. par M. J. Poqoet.
- frëmajon, m,, Charente-Inférieure, rec. p.
- from’jon, m., Valenciennes, Hécart.
- fromégë, m., Champlitte (Haute-Saône), r. p.
- froumadzou, m., Murat (Cantal), rec. pers.
- froumodzou, m., Tauriac (Lot), r. p. — Mur de Barrez (Aveyron), r. p.
- pitiou fourmadzou, m., Dourgne (Tarn), r. p.
- froumatsou, m., Lauzerte (Tarn-et-Gar.), r. p.
- froumazou, m., Lanouaille (Dordogne), r. p.
- froumotsiou, m., Laguiole (Aveyron), r. p.
____________________
- ↑ Sur les noms arabes des espèces de mauves, voy. Clément Mullet, Noms arabes des végétaux.
[106]
- fromotsou, m., Thérondels (Aveyron), r. p.
- froumatýou, m., froumatýé, m., Sebrazac (Aveyron), r. p.
- froumotjou, m., Villefranche de Rouergue (Aveyron), r. p.
- froumodýou, th., env. de Rodez (Aveyron), r. p.
- froumadzé, m., Les Vans (Ardèche), r. p.
- fromadzé, m., env. de Limoges, r. p.
- froumadgi, m., Fournels (Lozère), r. p.
- fromajó, m., Provins (S.-et-M.), r. p. — Lisines (S.-et-M.), r. p. — Bruyères (Vosges), c. par M. Ed. Edmont.
- froumèjò, m,, Chaucenne (Doubs), r. p.
- froumèdjo, m,, Cubry (Doubs), r. p.
- frëméjó, Saint-Martin-du-Puits (Nièvre), r. p.
- froumatch’ du gat’ (= fromage de chèvre), m., wallon, Feller.
- froumë, f.» Echassières (Allier), rec. p.
- toumèto, f., Gras (Ardèche), r. p.
- pain, m., Romorantin, Fargniers (Loir-et-Cher), r. p.
- petit pain, m., Bohain (Aisne), r. p. — Cateau-Cambrésis (Nord), r. p.
- p'ti pan, m., wallon, Feller.
- petit pain au bon Dieu, m., Izé (Mayenne), rec. pers.
- pain d'mave, m., Amelérourt (Meurthe), r. p.
- petit gâteau, m., Cher, rec. p.
- gâteaux, m. pl., Saint-Amand-Montrond (Cher), c. par M. Ed. Edmont.
- pain de jane (= pain d'oiseau). Pays messin, rec. p.
- fouasse (espèce de gâteau), env. de Pamproux (Deux-Sèvres), c. par M. B. Souché.
- pain de beurre, m., Auxy-le-Château (Pas-de-Cal.), rec. p.
- petits beurres, m. pl., Charente-inférieure, c. par M. E. Lemarié. — Sommethone (province de Luxembourg), c. par M. J. Feller.
- búrètt’ (= petites livres de beurre), f. pl., bûrât’, f. pl., wallon, Feller.
- tonton, m., Pissy-Poville (Seine-inférieure), rec. p.
- boutou, m., Le Buisson (Dordogne), rec. p. (A défaut de vrais boutons de culotte, les enfants traversent le fruit de la mauve, d'une tige de bois et le font tourner comme l'on fait avec un tonton).
- manccochina, Grisons, Engadine, Durheim.
- hertzen (= cœur), env. d'Altkirch (Alsace), rec. p.
- grönen kees, twieback, (die Früchte haben eine Aehnlichkeit mit holländischem Käse oder auch mit Zwiebäcken), Weser inférieure, Focke.
- chäsli (= petit fromage), Grisons, Ulrich.
- kasnapfl, Eger (Autriche), Neubauer. (On dit d'une personne de petite taille qu'elle est petite comme un kasnapfl.)
- loáberl, Basse-Autr,, Höfer et Kr.
[107]
- iitli, cant. de Saint-Gall, Wartmann.
- kasenàppel, silésien, Grimm.
- guggerbrod ( = pain du coucou), guggerkas (fromage du coucou), VorajlUerg (Tyrol), Zeitsch. f. d. d. Mythol, II, 54.
- buUerschlagelj Egerland, Schreiber.
- %ucker%oUl, Basse-Autriche, Schreiber.
- kaasjes = (petit fromage), koekskens (= petit gâteau), hrQOfîjt^ [ pellt T^in) ^ mastelleketUf patemoster { = grain de chapclel), iTam^ind. [A. DE C.].
- cheeses^ cheese, dutch cheese, cheese-cake^ chuckychee8e, broad-and^heese^ dialectes anglais, Britt. et Uoll.
- kalatchykyi = petit pain), petit russien. [Th. V.]
- kheubbeh (— espèce de petit pain), arabe.
3. — A Vimarce (Mayenne) la mauve sert à nettoyer la vaisselle. R«c. peri.
4. — Les mauves poussent fréquemment dans les cimetières iiéj;li{^é*. Oi> dit de quelqu^un qui est mort: il est sous les fromageots. NsÈvre, ^t. p.
« Es ana fuma lei maouvo. » Il est allé fumer les mauves : il c^t enlcrré. Locut. provenç., La Toua-KEvnie.
5. — Marva — Ti sarva. » Pto% sicU., I'ithe. « La ruta ogne maie stuta, La marva de ogni maie te sarva. ^ ProYerbe de l'Italie méridien. < iu\ jur i'tTMt;.
6. — Pour calmer les enfants qui pleurent pour avoir éïè iM^in'^s pui" des orties, ou dans les cas analogues, on leur dit: « Nettie in, dock out. ^ (Ortie dedans, mauve dehors; le mal est entré dedans, la nmuvi- \a l'en faire sortir.) Angleterre, Ghauger, Troilus and Cressida, cM p^r Vmo^.
« L'ortie a piqué, mais la mauve a léché. » Le remède esl à rùié ilu iiiaL Proverbe turc, Barbier ns Mii^tiard.
7. — ^ Nun canusciri mancu la marva. »(ne pas connaître inèine la mairva: être ignorant de tout.^ Prov. sicilien, MoiiTLLLAiiOt
[108]
8. — « Qiumd se cred (tandà « dormi, Gh'è la malva de fà hui. » Ce proverbe équivaut à : quand on croit qu'on va être tranquille, une nouvelle corvée se présente. Prov. mibiiait, GHEauBiNi.
9. — « Guari el bttgnon « reson de malba o de buter = andar colle dolci o colle belle. » Pror. milan.. Gherubihi.
10. — « Vess come la malba de segraa Che no la (à né ben né maa. » Ce prov. équivaut à : c'est comme Tonguent miton mitaine qui ne fait ni bien ni mal. Prov. milan., Gherubiki.
Inguent malbin = ungento malvato, unguento composto con malva. — Esser inguent malbin = non fà né di ben ne di maie. », Ghbrubini.
11. — Pour la migraine, il faut, au mois de may, prendre avant le soleil levé, la feuille des mauves et tirer par le nez la rosée qui est par dessus ; cela guérit absolument la migraine, sans retour. » D'Embry, Recueil de curiosité*, 1685. p. 93.
12. — 4 Pour savoir si la famé peut concevoir, fêtez la pissier sur la malve par iij. jours; se ele est morte, éV est brehaigne; se ele remaint verte et vive, si pourra concevoir. » Texte français dn 14* siècle, Romania, 1889, p. 576. — Compare ci-dessus, p. 93.
13. — Quand on veut forcer un garçon à aimer une fille, et réciproquement, on leur offre, séparément à chacun, un bouquet de feuilles de mauve avec des fleurs de muguet au milieu. Naiatré (Vienne), rec. p.
14. — Un bouquet de fleurs de mauve, attaché extérieurement, pendant la nuit, à la fenêtre d'une jeune fille, indique symboliquement qu'elle a un vilain mal suppurant, qu'elle cache, mais qu'on le sait. La mauve signifie qu'elle n'a qu'à se soigner. Ruffey près Dtjon (Côte-d'Or), rec. p.
« La mauve, dans le langage emblématique des fleurs, signifie : déclaration d^amour, « je vous ouvre mon cœur, » Pays wallon, Sembrtier (dans WaUonia, 1899, p, 21.)
[109]
Malva sylvestris
- Nom accepté : Malva sylvestris
Les fleurs de la grande mauve ont à Tétai frais une couleur rose violacée, veinée de lignes rouges ; mais desséchées pour l'emploi pharmaceutique elles deviennent d'un bleu pâle. — On la nomme :
- xîjTTsyT^ liakiyin, grec ancien, Dioscoride, selon Fraas.
- ey-iikiKTTptç, ÙTTsptTTpoyyii'koqj ydixopTin [lO^O'/Tij [Lokôyv., /xgXo/îj, iiolayô^
- âv0g|xa, Z(ûpoi<Trpo\i ^Mnti(x, grec du moyen-âge, Langkavel.
- arypia. iioloyjx, poXo/a, grec mod., Sibthorp.
- à/x7r£>o-/«, grec mod. de l'Attique, Sibthorp.
- malva erratica, malva equina^ malva sylvestris major ^ malva vu\f}arh
- folio sinuatOy anc. nomencl., Bauhin, 1671.
- gr^ande mauve, f., mauve sauvage^ f., français.
- fausse guimauve, f., français, Yvard (dans Mémoires d'AgricuU., 1788, p. 157).
- grano maoubo, env. de Barbaste (Lot-et-Gar.), c. par l'abbé L. Dardy.
- maougo nègro, f.. Var, Hanry.
- malmés rouxos^ Tarn-et-Garonne, Lagrèze-Fossat.
- moûdë violètf, f., Palaiseau (Seine-et-Oise), r. p.
- grôss' farmagètf, f., Saint-Clémentin (Deux-Sèvres), r. p.
- haut fremèja, haut fremèjé, haut fremèjo^ Vosges, Maillant.
- haut fromageiMy Vosges, Thiriat, Catal. des Végét.
- ouilmôt\ f., Valenciennes, Hécart.
- mauve, guimauve, guimaude, fromage, fouassier, mauve verte, Anj,, Desvacjx.
- sôvatch màvlètVy f., crâss* mâvlètV, f., hleûv* môvlètt', vèV môvlètV (= Vf^rt*? mauve), wallon, Feller.
- panicedda, pani-panuiiû, sicilien, Bianca.
- narha, narbetta, narbighetta, sarde mérid., Gara.
- narbu%^a, narvuz%a, sarde logodourien, Gara.
- marmarÙAia, à Nuoro (Sardaigne), Gara.
- palmù%%a, parmùzza, pramù%za, sarde logod. et sept., Gara.
- fluor da chischolas, Grisons, Ulrich.
- rosspappel, Garinthie, Zwanziger.
- walsches chaslichrut, canton de Saint-Gall, Wartmann.
(1) Il est important de faire remarquer à ceux qai s'occupent de botanique ancienne, qu'à l'époque de la Renaissance, la Malva sylvestris désigne le plus ordinairement la petite mauve : Malva rotundifolia.
[110]
- kaspobln^ kasnapfl, hosnbobala, Basse-Auir., Scireibek.
- knôpfleinkraut^ knopplakrettich, Riesengebir|^, Schreiber.
- geormen leaf, anglo-saxon, Mone, Quellen d. teutsch. Lilet\, 1830, p. 332.
- keeskens-cruydt, groode wUde-maluwty anc. flam., Dodonaeus, 1644. [A. de C]
- marsh mallow^ mash mallow, round dock^ custard cheeses^ cheese log, dial. angl., Britt. et H.
- malins^ mash maUns^ ile de Wight, Long, Wighi diaL
- ucas fhiadain {= hocks sauvage), irlandais, O'Reilly. [H. G.]
- rod kattost, suédois, Jenssen-Tusch.
- kattestôlj kattestilk, kattetanUf katkriUlerj hâkker, $kap, danois, Jenssen-TUSCH.
- kçd%ier%awieCy ila% %aj^%y^ polonais, Majewsri.
- mougira, khabi%aj arabe algérien, Munbt.
- mandji'r^ khobbi\ arabe algérien, Debeaux.
- âltoun top^ turc, Barbier de Meynârd.
- hamshibary Turkestan oriental, Shaw.
Malva rotundifolia
- Nom accepté : Malva neglecta
Les fleurs de la Malva rotundifolia sont plus petites que celles de la Malva sylvestris, elles sont d^une couleur blanchâtre veinée de rose. Voici ses noms :
- otypiaiÂokayrti, grec ancien, Dioscoride, selon Fraas.
- àyptoiid'kuyoVf rg^TropàJ, atyôç «nrÀijv, oup« puoç, you|X7rdtTOu jùiTrapi,
- yopuTSpotiT, yXu-^tàvijo'a'oç, ^ouTraÇr), grec du moyen-âge, Langkavel.
- âypLu /xo^oya, grec moderne, Fraas.
- malache sylvestris^ latin, Pline, selon Fraas.
- moloche, malacbe, latin, Golumelle, X, 247 .
- malva sylvestris repens pumila, anc. nom., Delobel, 1581. [J. F.]
- malva vulgaris folio rotundo^ malva agrestis minor^ malva vulgaris minor,
- malva sylvestris pumila, malva minpry anc. nomencl., Bauhin, 1671.
- petite mauve, f., français.
- miôvètf^ f., RuflTey-près-Dijon, rec. pers.
- booumèto, f.. Gras (Ardèche), rec. pers.
- pichota maoubûy f., Hérault, Planchon.
- mauve des chemins, f., Rouvray-Saint-Denis (Eure-et-Loir), c. par M. J. POQUET.
- fromageots blancs, m. pi., français, Bastien, 1809.
- farmagètf^ f., Saint-Clémentin (Deux-Sèvres), r. p.
- maougo verdo, f., Toulon, Patout.
[111]
- mèuo verdo^ f., Forcalquier (Basses-Alpes), c. par M. E. Plalojito,
- malmés folos^ Tarn-et-Gar., Lagrâze-Fossat.
- marvë rati'^gna (= mauve rampante), f., Bourg-Saini-Maurîm^ (Savuiti), ret\ p.
- sclayayo, f., env. de Valence (Drôme), r. p.
- malveta, Brescia, Zersi.
- marvicedda^ sicilien, Ferrara,
- mmalva, mâlevay Abruzzes, FnfAMORE.
- erva magnuca, Grisons, Ulrich.
- malva redonda, portug;ais, Brotero.
- nalba mica, roumain, Cihac.
- bredereheskraut^ Luxembourg, J. Weber.
- rosspappel. Basse- Autriche, Hôfer et Kr.
- schwellkraut, schwollkraut, Eifel, Wirtgen.
- saupapalan^ saupaperlan, pfaffenblatt^ Carinthie, Zwanzigkiu
- Fruamàntele (manteau de la Vierge), Vorarlberg (Tyrol), Z^iUch. /. tL d, Mythol, II, 54.
- caffeepappeln, Autriche allem., Annalen der Botanik, 1795, \k 1t7.
- kleyne wilde-maluwe, anc. flam., Dodonaeus, 1641. [A. ht CJ
- dwarf maUow, anglais, Britt. et H.
- hoccus francagh (= hocks français), irlandais, J. Keogh, 173ri, [H. 0.]
- ucas francagh (= hocks français), gaélique écossais, C\hî:biiNp [H. G,J
- kalatchyky (— petits pains), proskourky (= pains d'églisti, paîiis trijrtaUe), petit russien. [Th. V.]
- prosvimik^ russe, Sghmalhausen. [Th. V.]
- guucikowe iiele, 8la% maly, sialuiki, polonais, Majewski.
- dederseras, dedeèra, kèielis^ kiauleropé^ sureliai^ surukai^ kie vetiai, litlmaniciit Majewski.
- ropeltty lithuanien de Shadow, Mittheil. d. lit. Gesellsck.^ K tli'i.
- piperty arménien, Hohenacker.
- aemaenkuemàentshi, tatare du Karabach, Hohenacker.
- penirek^ persan, Watson.
Malva crispa
- Nom accepté : Malva verticillata
- malva crispa^ anc. nomencl., Mowat ; Max Schmidt ; Ratzen berger ; MATnaou) .
- crispa malva, anc. nomencl., Mowat.
- malva syriaca, anc. nomencl., Max Schmidt ; Bauhin.
- cobes, anc. nomencl., Bauhin, 1671. (C*est un mot arabo).
- malva giriaca, molochia, malva domesticay malva ortoiana, anc. nomenal., Mowat.
[112]
- flo8 Htriacus^ flos syriacus, anr. nomencl., Synonyma, 1623; Germania, 1888, p. 305; Dkfenbach.
- fUis siliaci, anc. nom., Diefenbach.
- herba siriaca, anc. nomencl., De Bosco, Luminare tnajus^ 1496, f» 20, recto.
- 7'iss syriêcuSy anc. nomencl., Diefenbach.
- mat^a arborea, anc. nomencl., Ratzenberger.
- ttlcra folio rotundo laciniatOy anc. nomencl., Baurin, 1671.
- aquiltia, anc. nomencl., Holthausen.
- ûreapf malve, f., anc. fr., Holthausen.
- criape mauve, f., symoiney f., anc. franc., Mowat. •
- mauve frisée, f., mauve crépue^ f., français.
- malva ressa^ Brescia, Zersi.
- maim crespa, espagnol, Colmeiro.
- malva ri%ada^ espagnol, Nemnich.
- w^ifs^pappelblum, kimmelhung^ anc. ail., Diepenbacr.
- pfaffpubluomen, anc. ail., Germania, 1888, p. 305.
- krattse garttenpappelriy allem. de 1592, Ratzenberger.
- kraau malve, krause pappeln^ allem., Nemnich.
- kratf^pappeln^ rômisch pappeln, ail., Eber et Peucer.
- haumkôhl, frauenstab, rômischer widerthon, ail., Pritz. et Jess.
- yeht'onkelde-maluwe, anc. flam., Dodonaeus, 1644. [A. de G.]
- symeriage wyrt, anglo-saxon, Earle.
- fretidi curled mallow, anc. anglais, Mowat.
- kraviaxti papel, serbo-croate, Sulek.
- ^léioufe 3tg/e, macernicowe ^ele^ wende, Schulenburg.
- iieîe wegierskie, iiele 8%ymonove, topoiâwkaj kand%yer%a ivyec%y dwuéla'k^
- k^d%ier%awiec, polonais, Majewski.
- nkmdochnyk {= herbe aux abcès), petit nissien. [Th. V.]
Malva althaeoides
- Nom accepté : Malva cretica
- malviila, espagnol, Colmehio.
Malva mauritiana
- Nom accepté : Malva sylvestris
- mauve de Vile de France^ mauve d' Alger ^ français, Vilmorin, Semis, 1851.
- mauvejs^ m. pi., Vallorbes, Vallotton-Aubert.
- 4iiindzwèry d%ioundùa, petit russien. [Th. V.]
- h07^ôdni kolâtschyky (= petits pains de jardin), goiivern. de Voronèje, c. par M. DlKAREV.
[113]
Malva borealis
- Nom accepté : Malva pusilla
- malvina, Rrescia, Zersi.
Malva moschata
- Nom accepté : Malva moschata
- mauve musquée, f., français.
- mauv' fri%èy\ t., Saint-Pol (Pas-de-Cai,)^ c, par M. Kd- Edmowt.
- marva muscala, sicilien, Ferrara.
- bisammalve, allemand, Nemnich.
- schwalkraut, Eifel, Wirtgen.
- llys Simtvnt (= herbe de Simon), galloisi^, HlTiH DATTefi. [H. G,]
- dasmeros, suédois, Jenssen-Tusch.
Malva miniata
- Nom accepté : Sphaeralcea miniata
- mauve écarlate, f., français, Bon jardinier pour iSS7.
- mauve rouge, f., français, Tollard, 18118,
Malva virgata
- Nom accepté : Anisodontea capensis
- mauve effilée, f., français, Tollard, 1838.