Menispermum (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions
De PlantUse Français
(→Menispermum cordifolium) |
|||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
<center>'''1. — NOMS DE CETTE PLANTE.'''</center> | <center>'''1. — NOMS DE CETTE PLANTE.'''</center> | ||
− | *cocculae officinarum, cocculae | + | *''cocculae officinarum, cocculae orientales, coco orientalis, cocci orientales, baccae orientales, baccae piscatoriæ, cucculus indicus'', ancienne nomenclature, Bauhin, ''Pinax'', 1671. |
− | *anamirta cocculus, nomenclat. de Wight et Arnott. | + | *''anamirta cocculus'', nomenclat. de Wight et Arnott. |
− | *cocculus suberosus, nomenclat. de De Candolle. | + | *''cocculus suberosus'', nomenclat. de De Candolle. |
− | *menispermum lacunosum, nomenclat. de Lamarck. | + | *''menispermum lacunosum'', nomenclat. de Lamarck. |
− | *tuba baccifera, nomenclat. de Rumphius. | + | *''tuba baccifera'', nomenclat. de Rumphius. |
− | *coque du levant, f., français. | + | *''coque du levant'', f., français. |
− | *coque levant, coquelevain, wallon, Semertier. | + | *''coque levant, coquelevain'', wallon, Semertier. |
− | * | + | *''couóco'', languedocien, c. par M. H. Fau. |
− | * | + | *''émbéoudo'', f., Gers, c. par M. H. Daignestous. |
− | * | + | *''cóco'', f., Corrèze, Béronie. — Lot-et-Gar., c. par M. L. Dardy. — Basses-Alpes, c. par M. E. Plauchud. |
− | *coco de levanti, coccola di levante, ancien italien. | + | *''coco de levanti, coccola di levante'', ancien italien. |
− | * | + | *''cócola'', Brescia, Zerzi. |
− | * | + | *''cócch'', milanais, Cherubini, (Supplém.). |
− | *gaddaredda di livanti, sicilien, Lagusi, Erbuario, 1742. | + | *''gaddaredda di livanti'', sicilien, Lagusi, ''Erbuario'', 1742. |
− | * | + | *''galla di levante'', italien. |
− | *baricocla | + | *''baricocla d' levant'', romagnol, Morri. |
− | *coca de levante, coco de levante, espagnol, Oudin, | + | *''coca de levante, coco de levante'', espagnol, Oudin, ''Trésor'', 1660. |
− | *coccas, coccaeira, portugais. | + | *''coccas, coccaeira'', portugais. |
− | * | + | *''kockelkörner'', pl., ''kockelskörner'', pl., ''kokoskörner'', pl., ''fischkörner'', pl., kuckelskörner, pl., ''levantische kokelkörner'', allemand. |
− | + | *''kockelefang'', bavarois, Schmeller. | |
− | * | + | *''feschkèren'', m., ''kokelter'', m., Luxembourg, J. Weber. |
− | * | + | *''coculevant'', allemand, Meninski. |
− | *coculevant, allemand, Meninski. | + | *''kokeltjes'', hollandais. |
− | *kokeltjes, hollandais. | + | *''water quaad'', hollandais, Commelin, 1696. — Boullay, ''Diss. s. la coque du levant''. |
− | *water quaad, hollandais, Commelin, 1696. — Boullay, Diss. s. la coque du levant | + | *''cockles'', anglais. |
− | *cockles, anglais. | + | *''vaïri cherendat'', arménien, Alishan. [Er. L.]. |
− | * | + | |
+ | |||
+ | mdhizehre, semm es semek (= poison du poisson), arabe, Ibn el Beithar, edit. Leclerc, II, 293 ; Freytag. | ||
*hhout, tha'm es samek, arabe, Dozy, Suppl. aux dict. ar. | *hhout, tha'm es samek, arabe, Dozy, Suppl. aux dict. ar. | ||
*sikrdn el-haout, arabe du Maghreb, Ibn Beithar. | *sikrdn el-haout, arabe du Maghreb, Ibn Beithar. |
Version du 13 novembre 2021 à 16:25
[Tome I, 135]
Menispermum cocculus
- cocculae officinarum, cocculae orientales, coco orientalis, cocci orientales, baccae orientales, baccae piscatoriæ, cucculus indicus, ancienne nomenclature, Bauhin, Pinax, 1671.
- anamirta cocculus, nomenclat. de Wight et Arnott.
- cocculus suberosus, nomenclat. de De Candolle.
- menispermum lacunosum, nomenclat. de Lamarck.
- tuba baccifera, nomenclat. de Rumphius.
- coque du levant, f., français.
- coque levant, coquelevain, wallon, Semertier.
- couóco, languedocien, c. par M. H. Fau.
- émbéoudo, f., Gers, c. par M. H. Daignestous.
- cóco, f., Corrèze, Béronie. — Lot-et-Gar., c. par M. L. Dardy. — Basses-Alpes, c. par M. E. Plauchud.
- coco de levanti, coccola di levante, ancien italien.
- cócola, Brescia, Zerzi.
- cócch, milanais, Cherubini, (Supplém.).
- gaddaredda di livanti, sicilien, Lagusi, Erbuario, 1742.
- galla di levante, italien.
- baricocla d' levant, romagnol, Morri.
- coca de levante, coco de levante, espagnol, Oudin, Trésor, 1660.
- coccas, coccaeira, portugais.
- kockelkörner, pl., kockelskörner, pl., kokoskörner, pl., fischkörner, pl., kuckelskörner, pl., levantische kokelkörner, allemand.
- kockelefang, bavarois, Schmeller.
- feschkèren, m., kokelter, m., Luxembourg, J. Weber.
- coculevant, allemand, Meninski.
- kokeltjes, hollandais.
- water quaad, hollandais, Commelin, 1696. — Boullay, Diss. s. la coque du levant.
- cockles, anglais.
- vaïri cherendat, arménien, Alishan. [Er. L.].
mdhizehre, semm es semek (= poison du poisson), arabe, Ibn el Beithar, edit. Leclerc, II, 293 ; Freytag.
- hhout, tha'm es samek, arabe, Dozy, Suppl. aux dict. ar.
- sikrdn el-haout, arabe du Maghreb, Ibn Beithar.
- baleq ote, turc, Barbier de Meynard, Diet. turc.
- sikr fouyroughi (= cauda bovina), turc, Freytag.
2. — On se sert de la coque du levant pour enivrer le poisson dans les rivières et le prendre plus facilement. C'est ce qu'on appelle dans le midi de la France encoquer le poisson (encouca). On dit de quelqu'un qui s'est cnivre qu'il s'est encoque. Rolland, Dictionn. ties expressions vicieuses, Gap, 1810.
3. — Pour l'historique et les usages de cette plante voyez :
- B. Codronchi, Tractatus de baccis orientalibus (dans son ouvrage : De Christiana et tutd medendi ratione, Ferrariae, 1591).
- Boullay, Dissertat. sur Vhist. nat. de la Coque du Levant, 1818.
- N. Wallich, Descript. of indian plants (dans : Asiatic researches, Calcutta, t. XIII (1820), p. 403-412).
- Fluckiger and Hanbury, Pharmacographia } p. 30-31.
Menispermum cordifolium
- cocculus cordifolius, nomencl. de De Candolle.
- tchinna, tchinnaruha, kundali, cakrapushpikd, madhuparnkd, madhuparni, somavalli, somalatikd^ amrld, amrtavalli, toyavant, toyavallikd, cuddhavallikd, tchandrd, tchandrahdsd, cacilekhd, tchakralakshand, bhishakpriyd, surakrtd, yadjndngd, yadjnavalli, vadjrd, tantrikd, indukald, nirdjard y gtidutchi, tiktaparvan, vranahd, tchchadmikd, agnicikhd, pinddlu, udbhdrd, djvaraghna, vishagha (= Gift zerstorend), pittaghna (Pitta = die Galle), vatsddani (1), Sanscrit, Bœhtlingk, Sanscr. Wœrterb.
- amrtavalli, garudavela, gariila, mabratte, Molesworth, A dictionary murathée.
- gulancha, hindoustani, Fluckiger, Pharmacogr., p. 32.
(1) Vatsddana signifie proprement qui mange ses veaux, ses petits ; « so genannt weil die Pflanze nur eine oder zwei von drei Beeren zur Reife bringt. » Bœhtlingk.